Skip to main content

Full text of "Die Gotische Bibel des Vulfila: nebst der Skeireins, dem Kalender und den Urkunden"

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as pari of a projcct 

to make the world's books discoverablc online. 

It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journcy from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to 
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use ofthefiles We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machinc 
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encouragc the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each flle is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them lind 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any speciflc use of 
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search mcans it can bc used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

Äbout Google Book Search 

Google's mission is to organizc the world's Information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs 
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the füll icxi of ihis book on the web 

at |http: //books. google .com/l 



% 



Ufrwl ?:.vi<H^ 



V '-•. 'S -\ 



ff 
* • 



l.<^- 






I 







/ . 




f 



P^ 






,t f 



SAMMLUNG 
GERMANISTISCHER HILFSMITTE: 

FlJE DEN PRAKTISCHEN SIBDIENZWECK. 



m. 

BERNHARDT, 

DIE GOTISCHE BIBEL DES VULFILA. 



HALLE i. S., 

VXBLAO TMI nUfllHAKDLinJQ DEB WAJRRNHADflRS. 

1884. 



\. 



DIE 



X 



GOTISCHE BIBEL DES VÜLFILA 



NEBST 



6\ T^- 2. 2._ 



DER SEEIBEINS, DEM KALENDER UND DEN URKUNDEN 



HERAUSQKOEBEN 



VON 



ERNST BERNHARDT. 



TEXTÄBDRUCK MIT ANGÄBE DEB HANDSCHRIFTLICHEN LESARTEN 

NEBST GLOSSAR. 



HALLE A. S., 



TSBLAG DKR BUCHHAin)LÜNQ DES WAI8KNHAU8S8. 



1884. 






\ 



VORREDE. 



In der vorliegenden ausgäbe der gotischen bruchstücke ist 
der text meiner grösseren ausgäbe (Halle 1875) wieder abge- 
druckt. Nur an wenigen stellen bin ich zu anderer ansieht ge- 
kommen (Jh. XIV, 13 hvah; XVI, 9 pata; XVII, 23 kunni; Lc. 
XVII, 9 pus; Mc. IV, 12 ibai; VI, 11 ni; 22 dauhtr; XII, 4 
haubipvundan; XVI, 1 invisandin dagis; Esr. II, 12 
pusund; Neh. V, 14 Artaksairksaus; ßkeir. III a maiza; 
b ei). In den anmerkungen sind die lesarten, auch die correc- 
turen der handschriften , und einige wenige conjecturen ange- 
geben; über die gründe, welche bei Varianten für die eine 
oder andere lesart entschieden, verweise ich auf die grössere 
ausgäbe. 

Das glossar gibt meist nur die bedeutung der Wörter ohne 
citate: die stellen sind jedoch angegeben, wo es mir wichtig und 
interessant schien sie zu kennen, so bei auffallenden formen 
und fügungen, bei zweifelhafter lesung, femer, wo in den um- 
fangreicheren artikeln beispiele des gebrauchs angeführt sind. 
Übrigens habe ich mich hier bemüht in der anordnung der 
bedeutungen und in der darlegung des syntaktischen Sprach- 
gebrauchs über das von meinen Vorgängern gebotene hinauszu- 
gehen, damit diese ausgäbe nicht ohne nutzen für das Verständ- 
nis des Gotischen sei. Über die äussere anordnung ist noch 
folgendes zu bemerken: Nicht belegte Wörter sind nicht aufge- 
nommen. Die alphabetische reihenfolge ist nur insofern verlassen, 



alB die zusammengeaetzten verba Kwai an ihrer alphabetischen 
stelle aufgeflihrt, aber unter dem einfachen verbum beeprochen 
riuci; üt dieseg nicht belegt, eo ist auf dasjenige cumpositum 
verwiesen, welches alphabetisch die erste Htelle einnimmt, z. b. 
st«ht faurbiudan unter anabiudan. Ebenso sind die zusaio- 
mengeaetzten pronotnina behandelt. Bei Substantiven und 
adjectiven habe ich die art der declination angegeben, wo sie 
bekannt ist und nicht aus der numinativendung und dem 
geitchlecht eich von selbst ergibt; wo deciinstion und geechlecht 
sweifelhaft sind, ist dies ebenfalls angegeben. Im glossar, nicht 
im tezt, sind die kurzen af und ad, die laogea S, und Q 
beseichnet. 

Die dgennamen sind besonders zusanimen gestellt und ihre 
Aexion vollständig angegeben, ebenso wie die der fremdwörtcr 
im glossar. 

£in turzer abriaa der gotischen grammatik, in gleichem 
fomiat und druck wie diese ausgäbe, wird demnächst erscheinen. 
An einigen wenigen stellen des glossars ist bereits darauf ver- 
wiesen , weil ursprünglich beabsichtigt war die grammatik mit 
dem text und glossar in einem bände zu vereinigen. 

Erfurt im februar 1884. 

BEBHHABDT. 



INHALTSVERZEICHNIS. 



Seite 

Vorrede V 

Text der bibelübersetzang. 

Evangelien 1 

Episteln 116 

Altes Testament 197 

Kalender 200 

Skeireins 202 

Urkunden 216 

Glossar v 219 

Verzeichnis der Eigennamen 823 



/■; 



m, 11 Appan ik in vatin izvis daupja; ip sa afar mis 
gagganda svinpoza mis ist, pizei ik ni im vairps ei anahnei- 
vandä andbindau skaudaraip skohis is; sah pan izvis daupeip in 
ahmin veihamma. 

V, 8 Audagai pai hrainjahairtans , unte |)ai gu|> gasaihvand. 

15 . . . . ak ana lukamastapin , jah liuhtei]) allsdm paim 
in pamma garda. 16 sva liuhtjai liuhap izvar in andvairpja 
manne, ei gasaihvaina izvara goda vaurstva jah hauhjaina attan 
izvarana pana in himinam. 

17 ni hugjaip ei qemjau gatairan vitop aippau praufetuns; lg = 33 
ni qam gatairan ak usfulljan. 

18 Amen auk qipa izvis, und patei usleipip himins jah id = 34 
airpa, jota ains aippau ains striks ni usleipip af vitoda, unte 
allata vairpip. 

19 Ip saei nu gatairip aina anabusne pizo minnistono jah lo ^ 35 
laisjai sva maus, minnista haitada in piudangardjai himine; ip 

saei taujip jah laisjiu sva, sah mikils haitada in piudangardjai 
himine. 20 qipa auk izvis patei nibai managizo vairpip izva- 
raizos garaihteins pau pize bokarje jah Fareisaie, ni pau qimip 
in piudangardjai himine. 21 hausidedup patei qipan ist paim 
airizam: ni maurprjais; ip saei maurpreip, skula vairpip stauai. 
22 appan ik qipa izvis patei hvazuh modags bropr seinamma 
svare skula vairpip stauai; ip saei qipip bropr seinamma raka, 
skula vairpip gaqumpai; appan saei qipip dvala, skula vairpip in 
gaiainnan funins. 23 jabai nu bairais aibr pein du hunslastada 



Von dm bmdisiüekm dta Mi, enihäit die Skeireins m , 11 und Y, 8 ; Ambro- 
sianus C gewährt XXV, 88 - XXVI, 3; XXVI, G5 — XX\TI, 1; das übrige vor- 
handfWi ist in CA erhalum, XXVI, 71 — XXVU, 1 in CA und Ambr. C. 

m, 11 Skeir. md. V, 8 Skeir.Yld. 15 Hier beginnt CA. UtditoiJ) — 
CA liateit». 17 ei qemjau; vielleicht CA ei ik qomjan, mit radiertem iln. 
Bernhardt, Vulfila. \ 




jah junar gamuneis {>atei bro|)ar pdna b&baip hva bi [<uk, 
24 aflet jajnar |>o giba [«iua in audvair|ija bunslaatadis jati gagg 
faurjiis gaaibjon bropr {«inaiiima, jah bipe atg^gands atb^r |k) 
giba {teina. 

Iq c^ SB 25 S^aia vaila bugjande andaetauin peinaiuma epmub), und 
patei ia in riga mi|) imma; ibai hvan atgibai Jiuk sa anda«taua 
etauin, jah sa staua Jiuk atgibai andbahts, jali in karkara galag- 
jaza. 26 amen qipa |>us, ni uagaggie jainpro, nnt« usgibis pana 
minniBtan kintu. 

li = 31 27 Hansidedup patd qipan ist: ni horinoa. 28 appan ik 
qipa izvia Patei hvazuh Haei e«übvip qinoa du luston izos, ju 
gahorinoda iztü in hurtin Beinammo. 29 ip jabai augo pein 
pata tajhavo morzjai puk, usutigg ita jah vairp af pua; batizu 
ist auk pua ei fraqiatnai aine lipive peinaize jah ni allata leik 
pein gadriusai in gaiainnan, 30 jab jabai ttühsvo peina handu» 
marzjai puk, afmait po jah iiürp af pua; batizo iat auk pun ei 
fraqiatnai uns lipive peinaize jah ni allata leik pein gadriuiuu in 
gaJaiutiaii. 31 qipanuh pan ist patei hvazuh aaei ailetai qen, gibai 
izai afstassais bokoa. 32 ip ik qipa izvia patei hvazuh sarä afletip 
qen seina inuh fairina kalkinaasaus, taujip po horinon, jah t«a 
iiei afeatida liugaip, horinop. 33 aftra hausidednp patei qipan 
iat paim airizam: ni ufarsvarai», ip uagibaia frai^'in ajpans {«i- 
nans. 34 appan ik qipa izvia ni svaran allis, ni bi himina, unte 
atols iat gup«, 35 nib bi airpai, imte Fotubaurd ist foljve is, 
nih bi lairuaaulj'iaai , untc baurga iat pia mikiliiia piudanifi; 
36 nih bi haubida {«inamma svarais, -unte ni magt ain tagl 
hvdt aipjiau svart gataujan. 37 sijaip pan vaurd izvar ja ja, 
ne ne, ip pata managizu paim üb panuna ubilin iat. 38 hauai- 
dedup patei qipan iat: augo und au^ jah tnnpn und tunpau. 
39 ip ik qijia izvia ni andatandan allia pamma unseljin. 

Hl -= 38 Ak jabai hvas puk stautai bi taihsvon {leina kinnu, vandei 
imma jab po anpara; 40 jab pamma viljandin mip pua alaua 
jab paida pdna niman, aflet imma jah vastja. 

1^ — 39 41 Jab jabai bvaa puk ananaupjai raata aina, gaggaia mip 
imma tvos. 42 pamma bidjasdin puk gibais, jah pamma vil- 
jandin af pua leihvan aia ni uavandjaia. 43 haustdedup patei 
qipan iat: fiijoa nebvunt^an peinana jab fiais fiaud peinaoa; 

39 outiss — CA isatMgif. 31 hnzoh — CA hnhTizoh. 32 izei — 



Matthaus V. ^^. 



44 Appan ik qipB. izvis: frijop üjands izvarans, piuj)jail) m = 40 
pans yrikandans izvis, vaila taujaip {>aim hatjandam izvis, jah 
bidjaip bi pans uspriutandans izvis; 45 ei vairpaip sonjus attins 
izvaris ^8 in himinam, unte sunnon seina urranneip ana ubilans 
jah godans jah rigneip ana garaihtans jah ana invindans. 

46 Jabai auk frijop pans frijondans izvis ainans, hvo miz- ma = 41 
dono habaip? niu jah pai piudo pata samo taujand? 47 jah 
jabai goleip pans frijonds izvarans patainei, hve managizo taujif)? 
niu jah motaijos pata samo taujand? 48 sijaip nu jus fullatojai, 
svasve atta izvar sa in himinam fullatojis ist. 

VI, 1 Atsaihvip annaion izvara ni taujan in andvairpja mb = 43 
manne du saihvan im; aippau laun ni habaip fram attin izva- 
ramma pamma in himinam. 2 pan nu taujais armaion, ni 
haumjais faura pus, svasve pai liutans taujand in gaqumpim 
jah in garunsim, ei hauhjaindau fram mannam. amen qipa izvis, 
andnemun mizdon seina. 3 ip puk taujandan armaion, ni viti 
hleidumei peina hva taujip taihsvo peina, 4 ei syai so arma- 
hairtipa peina in fulhsnja, jah atta peius saei saihvip in fulhsnja, 
usgibip pus in bairhtein. 5 jah pan bidjaip, ni sijaip svasve 
pd liutans; unte frijond in gaqumpim jah vaihstam plapjo stan- 
dandans bidjan, ei gaumjaindau mannam. amen qipa izvis, 
patei haband mizdon seina. 6 ip pu pan bidjais, gagg in hepjon 
peina jah galukands haurdai peinai bidei du attin peinamma 
pamma in fulhsnja, jah atta peius saei saihvip in fulhsnja, us- 
gibip pus in bairhtein. 

7 Bidjandansup pan ni filuvaurdjaip svasve pai piudo; pug- mg ^^ 43 
keip im auk ei in fUuvaurdein seinai andhausjaindau. 8 ni 
galeikop nu paim; vait auk atta izvar pizei jus paurbup, faur- 
pizei jus bidjaip ina. 9 sva nu bidjaip jus: Atta unsar pu 
in himinam, veihnai namo pein; 10 qimai piudinassus I>eins; 
vairpai vilja peius sve in himina jali ana airpai; 11 hlaif un- 
sarana pana sinteinan gif uns himma daga; 12 jah aüet uns 
patei skulans sijaima, svasve jah veis aflctam paim skulam un- 
saraim; 13 jah ni briggais uns in fraistubnjai , ak lausei uns af 
pamma ubilin, unte peina ist piudangardi jah mahts jah vulpus 
in aivins. amen. 



VI, 4 fulhsiya (2) — CA fulhsja. 5 plapio — L voTTCixA»\. "\J^»^:\'^. ^ ^^JSJnsknss^ 
(2) - CA falhlsnju. 



4 ItotlliliD \1. 

d = U 14 Unte jabai afletdp msnnam missadedins ize, afletip jati 
izvi» atta izvar aa ufar himinam; 15 ip jabai ni afletip mannani 
missadediiiB ize, ni pau atta izvar afletip mksadediiiB izvaroH. 

8 = lü 16 Appan bi^e faataip, ni vairpai]) svasve pai liutuD^ gaurtü ; 

&avardjaiid auk andvair^ja aeina, ei gaaaibvaindau manunm 
faataDdaiu. amen qipaizris ])atei andnemun mizdon aeina. 17 i[i 
pu faetands salbo haubip pein jab ludja {leina ]>yab, 18 ei ui 
gnstuhvalKan manDam faatanda, ak attin ]>eiiiamma {>aninia in 
fulbsnja, jah atta peius, saei sailivip in fuihnnja, .UHgibip pu^. 
19 ni huzdjui{i izria buzda aiia airpai, [>arei malo jah nidvu fra- 
vardeip, jab ]>arei [liubos ufgraband jah hlifaiitl; 

q = 4r) 20 Ip hnzdjfdl) izvia huzda in bimina, parei nih malo nih 
nidva frnvardeip, jah parei pinbos ni ufgraband ni stiland. 
21 parei auk ist huzd izvor, paruh bt jah hairto izvar. 

I — 4T 22 Lukam leikis iat augo. jabni nu uugo pein ainfalp ist, 
allata leik pdn liuhadein vairpip; 23 ip jabai augo pein unael 
bt, allata leik t>«in riqizein viurpip. jabai nn liuhap pnta in 
puH riqiz iat, pata riqiz hvan filu? 

h — M 34 Ni manna mag tvaim fraujam Hkalkinon; unte jab^ 

fijaip ainana, Job anparana frijoji, aippan ainamma nfhauiwip, 
ip anparamma frakann. ni magup gupa akalkinon jali mani- 

t — 1» 25 Dup]« qipa izvin, ni iniiurnai|> »uivalai izvarai hva mat- 
jaip jah hva drigkaip, nih Icika izvaramma h\a vasjaip. uiu 
ttaivala mai« iat fodeiniu jah leik vaatjorn? 26 inanihvip du 
fuglam himinie, pei tii aaiauit nih snelpand nih linaiid in baii- 
Htina, jah atta izvar ea ufar himinam fodeip ine; niu jus maia 
vulpmaoH Hijup paim ? 27 ip hvas izvara maumande mag 
anaaukan aua valmtu seinana aleina aina? 28 Job bi vaiitjos 
hva Mfturgaip? gakunnaip blomanii haipjoH hvaiva vahsjand; ni 
arbnidjand nih spinnand, 29 qipub I>au hvia patei nih gaulaii- 
mon in allamma vulpau meinamma gavaitida sik ave »ins pize. 
30 jah pande pata havi hai[ijos hinima daga vii^ando jah giatra- 
dagia in auhn galagip gup sva vaajip, hvaiva mais izvia, leitil 
galanhjandana? 31 ni maurnaip nu qipandana: liva mntjam 
aippau hva drigkam aipjiau live vafijaima f 32 all auk pata 
piudoB sokjand ; vaituh pan atta izvar aa ufar himinam patei 
paucbup. . . . 

■H muBiin.uiin — «m mmh ruihuttH . . rgl. Lt. XVI, 1:1. 



Matthäus Vn. 5 



yjl, 12 . . . jaina izvis manS) sva jah jus taujai{) im; pata 
auk ist vitop jah praufeteis. 13 inngaggaip pairh aggvu daur; 
unte braid daur jah rums vigs sa brigganda in fralustai, jah 
managai sind pai inngaleipandans pairh pata. 14 hvan aggvu 
pata daur jah praihans vigs sa brigganda in libainai, jah favai 
sind pai bigitandans pana. 

15 Atsaihvip svepauh faura liugnapraufetum paim izei qimand m] = 56 
at izvis in vastjom lambe, ip innapro sind vulfos vilvandans. 
16 bi akranam ize ufkunnaip ins. 

Ibai lisanda af paumum veinabasja, aippau af vigadeinom nz = 57 
smakkans ? 

17 Sva all bagme godaize akrana goda gataujip, ip sa ubila nh = 58 
bagms akrana ubila gataujip. 18 ni mag bagms piu])eigs akrana 
ubila gataujan, nih bagms ubils akrana piupeiga gataujan. 

19 All bagme ni taujandane akran god usmaitada jah in n^ ^ 59 
fon atlagjada. 20 pannu bi akranam ize ufkunnaip ins. 21 ni 
hvazuh saei qipip mis frauja frauja, inngaleipip in piudangardja 
himine, ak sa taujands viljan attins meinis pis in himinam. 

22 Managai qipand mis in jainamma daga: firauja frauja, j = (io 
niu peinamma namin praufetidedum, jah peinamma namin un- 
hulpons usvaurpum, jah peinamma namin mahtins mikilos gata- 
videdum? 23 jah pan andhaita im patei ni hvanhun kunpa izvis; 
aficipip fairra mis, jus vaurkjandans unsibja. 

24 Sa hvazuh nu saei hauseip vaurda meina jah taujip po, ja = 61 
galeiko ina vaira firodamma, saei gatimrida razn sein ana staina. 
25 jah atiddja dalap rign jah qemun ahvos jah vaivoun vindos 
jah bistugqun bi pamma razna jainamma, jah ni gadraus, unte 
giisulip vas ana staina. 26 jah hvazuh saei hauseip vaurda meina 
jah ni taujip po, galeikoda mann dvalamma, saei gatimrida razn 
sein ana malmin. 27 jah atiddja dalap rign jah qemun ahvos 
jah vaivoim vindos jah bistugqim bi jainamma razna, jah 
gadraus, jah vas drus is mikils. 

28 Jah varp pan ustauh lesus po vaurda, biabridodun jb = 62 
manageins ana laiseinai is. 29 vas auk laisjands ins sve val- 
dufhi habands jah ni svasvc bokarjos. 



vn, 12 . . jaina; rest von taujaüia. 13 vigs; es stand vigss, geändert in 
vigis. 23. 24 unsibja sa hvazuh, »o L. — CA unsibjana : hvazuh, vgl. Oal. 
rv, 5. Rö. IX, 4. 



a VIU, 1 Dolttp I>an tttgaggandiD imin& af faii^unja, laiati- 
dedun afar imina iuinjünH manogos. 2 jith sai nianna prutsüll 
habunda durionands iuvait ina qiJinnilB: frauja, Jabai vileiit, 
magt mik gahTainjiui. 3 jah ufrakjandH bandu attaitok imnia 
qijianda: viljau, vairj> hrainii. jali buiib hrain varp pata [iriito- 
fill IB. 4 jah qa[) imma leaus: saihv ei Diann ni qipaiB, ak gagg, 
|iuk ailban ataugei gudjio, jah atbair gibit [loei anabaut) Momm 
du veitvodlpai im. 

ii 5 Afonib {lan |>ata innatgaggandin imina in Kafarnaum, 
duatid^a imina hundafape bidjanciii Ina 6 jah q{|iands: frauja, 
[liuinaguB meiuH ligip in garda uslijia, bardubu balvipH. T jah 
qap du imma lesu»: ik qima&ds galiailja ina. S jah andhatjandn 
sa hundafapa qa[>i frauja, ui iai vairj)» ei uf hrüt mein inngag- 
gais; ak patainei qip vaurda, jnh gaJiidlnip sa liiumagua nieina, 
9 jah auk ik munna im liabands uf vatdufnja müinamma ga- 
drauhtinB, jah qipa du [vamma: gagg, jnh gaggifi, jah an]ia- 
ramma: qim, jah qimip, jah du skalka meinamma: tavei [lata, 
jah taujip. 10 gabausjauda pan lesus sildaleikida jah qa)i du 
paim afarlaiatjandam; amen qipa izvia, ni in Israetu avalnuda 
galaubein bigat. 

üö II Ajipan qi|ia izvia patei managai fram uminsa jah »aggqa 
qiniand jah anakunibjand mip Abrabama jali Isaka jah lakiiha 
in piudaugardjai bimine; 12 iji pai aunjux piudaiigardjua usvair- 
panda iu riqis pata hindumiato; jainar vaitpip grcta jah kniat« 

an 13 Jah qap Ickub pamma liundufada: gagg, jah avaDve 
galaubidca, vairpai puM. jah guliailuoda aa piumagua ia iu 
jniDai hveilai. 

&1 14 Jah qinianilH leaua in garda Faitraua gaaahv avaihroii i» 

ligandcin jah in hcitom. 15 jab attaitnk handau izoa, jah 
aflailut ija ao heito; jub urruia jab andbohtida imma. 16 at 
aiidanahtja Iiau vaurpHnamma atbCTun du imma daimimarjona - 
managana; jah uavarp [laoa ahmana vaurda, jah allauH {'"»b ubil 
habandana gahailida, 17 ei uafullnodedi pata gameUdo pairh 
ElaMian jiraufetu qipandan: sa unmahtina unaaroa uanam jali 
aauhtina uabai. 18 gaaaibvanda pan Ie»>ua managana hiuhmans 
In aik baihait galeipan aiponjana bindar marein. 

V'IIJ, IL Jah 1.2) in CA cor gvahv, aniiUUt nr in heitom i,wJcnMWtu> naek 



iMa 



Matthäus VIU. IX. 



19 Jah duatgaggands ains bokareis qap du imma : laisari, jh = 68 
laistja {>uk pishyaduh [)adei gaggis. 20 jah qap du imma lesus: 
fauhons grobos aigun jah fuglos himinis sitlans, ip sunuB maus 
ni habaip hvar haubip sein anahnaivjai. 21 anparuh pan siponje 
iH-qal) du imma: frauja, uslaubei mis frumist galeipan jah gafilhan 
attan meinana. 22 ip lesus qap du imma: laistei afar mis, jah 
let paus daupans filhan seinans daupans. 

23 Jah iimatgaggandin imma in skip, afariddjedun immajl> = 69 
siponjos is. 24 jah sai vegs mikils varp in marein, svasve pata 
skip gahulip vairpan fram vegim; ip is saislep. 25 jah duat- 
gaggandans siponjos is urraisidedun ina qipandans : frauja, nasei 
unsis, fraqistnam. 26 jah qap du im lesus: hva faurhteip, leitil 
galaubjandans ? panuh urreisands gasok vindam jah marein, jah 
varp vis mikil. 27 ip pai maus sildaleikidedun qipandans: hvi- 
leiks ist sa, ei jah vindos jah marei ufhausjand imma? 28 jah 
qimandin imma hindar marein in gauja Gairgaisaine, gamotide- 
dun imma tvai daimonarjos us hlaivasnom rinnandans, sleidjai 
filu, svasve ni mahta manna usleipan pairh pana vig jainana. 
29 jah sai hropidedun qipandans: hva uns jah pus, lesu, sunu 
gups? qamt her faur mel balvjan unsis? 30 vasuh pan fairra 
im hairda sveine managaize haldana. 31 ip po skohsla bedun 
ina qipandans: jabai usvairpis uns, uslaubei uns galeipan in po 
hairda sveine. 32 jah qap du im: gaggip, ip eis usgaggandans 
galipun in hairda sveine; jah sai run gavaurhtedun sis alla so 
hairda and driuson in marein, jah gadaupnodedun in vatnam. 
33 ip pai haldandans gaplauhun, jah galeipandans gataihun in 
baurg all bi pans daimonarjans. 34 jah sai alla so baurgs 
usiddja vipra lesu. jah gasaihvandans ina bedun ei uslipi hindar 
markos ize. 

IX, 1 Jah atsteigands in skip ufarlaip jah qam in seinai u = 70 
baurg. 2 panuh atbenm du imma uslipan ana ligra ligandan; 
jah gasaihvands lesus galaubein ize qap du pamma uslipin: 
prafstei puk, barnilo, afletanda pus fravaurhteis peinos. 3 paruh 
sumai pize bokarje qepun in sis silbam: sa vajamereip. 4 jah 
vitands lesus pos mitonins ize qap: duhve jus mitop ubilu in 
hairtam izvaraim? 5 hvapar ist raihtis azetizo qipan: afletanda 
pus fravaurhteis, pau qipan: urreis jah gagg? 6 appan ei viteip 
patei valdufhi habaip sa sunus mans ana airpai afletan fra- 



29 sona — CA snnaa. IX, 6 aflotan — CA afleitAn. 



TMUrhtJRB, iHumb qa|> du pamma uslipin: urreiHandfl nim panu 
ligr )>eiDaiia jah gagg in gard {»einana. 7 jah urreiMinds galai]) 
in gard eeiDana. 8 giwaJlivaiideinB paa mitnageinM ohtedun hÜ- 
daleikjandans jah mikilidedun gup paiM gibandan valdufbi ttva- 
Icikata maunaiii. 

la = 71 9 Jah pairUdliaiids leeus jaiiiI>ro gasahr mannaa sitandiin 
at motai, Ma{i{t^u baitanftDa, jub qa{i du imma: laiatei aüar 
mifi, juh UBHtandands iddjn tifar imma. 

ib = Ti 10 Jah vorp, bipe is uiiakumbida in garda, jah hai managHi 
motarjoB jah frlivaurhtai qiinandHUB milianukumbideduii lesua 
jah eiponjnni ia. 11 jah gaumjandans FitreisaieU qejiun du [laha 
silMnjam u: duhve mili motaijam jah fravaurhtaim matjip sa 
laiBoreia izvar? 

lg = TD 12 I]) leauB gahBOBJandit q&p du im: ni paurbuo hailai 
lekcis, ak ]iiLi uohajli habandans. 13 appan guggoip, ganimi)) 
hva sijai: annahairtdpa viljau jah ni hunal. nip pan qam lapon 
UHvaurhtanB ak iravunrhtanii. 14 |iimuh atiddjedun H{|>onjoe 
lohanneH qipandtuis: duhve veis jah FareisaieiH fastam filu, ip 
pai HJponjos peinai ni faatand? 15 jah qap du im lexus: ibai 
maguu Bunju» brupfadis qainun und pata favdloe pei mip Im ist 
brupfapH? il> atgaggand dagon pao ufiiimuda af im ita brupfH|m, 
jah {lan tästand. 16 appan ni hvaabun lagjip du plata fanan 
parihi» ana Hnagun fairnjana; unt« afhiinip fullon itf pamma 
snagin, Job vairsiza gataura vairpi]). 17 ni)> paa giutvnd vein 
oiujata in balgins fairnjanit, aippau distaurniuid balgeia, bijieh 
pan jah vein ungutnip jah balgci» iTiuiiKtiDuid, ok giutand vein 
jug^atii in balgins niujaus, jub bajopum gubairgadiL. 

iil — TJ 18 Mippand ix rudida pata du im, paruli reiks ainx qiniitudis 
invait ina qipanda ]iatvi daubtiir mviiiH mi gaHvalt; akei qimanda 
atlagci hiindu pciuii ana ija, jab libaip. 19 jah urreisanda Imum 
iddja iifar imma jah aiponjoB ia. 20 jah »ai qiiio blo]uirinnandei 
. ib . vintruna diiatgaggandei aftaro attiiitok skauta vnMtjoM in. 

21 qapub auk in uis: jiibai patajuci atteka vaDtjai i», gauifa. 

22 ip lesua gavandjands nit jab giiBBibyauds J>0 qnp: prafatci 
puk, daiihtar, galaubein» pl^ina ganasida ]>uk. jab gnnaa eo qino 
fram pizai hveilai jainai. 23 jah qimand» Ichuh in garda pis 
rcikis jah gatiaihvanda evigljans jah haurnjans haumjandana jah 
mauagein auhjundein qap du im: 24 afleipip, unte ni gaavidt na 

l.j Mgagitaiid — CA iitgueegaiid. 



MAtthKuR IX. X. 9 



mavi, ak slepi{). jah bihlohun ina. 25 panuh |>an usdribana 
var{> so manage! , atgaggands iim habaida handu izoe, jah urrais 
so Diavi. 26 jah usiddja meripa so and alla jaina airpa. uo = 75 

27 Jah hvarbondln lesua jainpro, laistidedun afar imma tvai 
blindans hropjandans jah qipandans: armai uggkis, sunu Daveidis. 
28 qunandin pan in garda duatiddjedun imma pai blindans, jah 
qap im lesus: ga-u-laubjats patei magjau pata taujan? qepun 
du imma: jai, firauja. 29 panuh attaitok augam ize qipands: bi 
galaubeinai iggqarai vairpai iggqis. 30 jah usluknodeduu im 
augona. jah inagida ins lesus qipands: saihvats ei manna ni 
viti. 31 ip eis usgaggandans usmeridedun ina in allai airpai 
jainai. 32 panuh bipe ut usiddjedun eis, sai atbenin imma 
mannan baudana daimonari. 33 jah bipe usdribans varp unhulfK), 
rodida sa dumba, jah sildaleikidedun manageins qipaiidans: ni 
aiv sva uskunp vas in Israela. 34 ip Fareisaieis qepun: in fau-, 
ramaplja unhulpono usdreibip unhulpons. 

35 Jah bitauh lesus baurgs allos jah haimos, laisjands in aq = 76 
gaqumpim ize jah merjands aivaggeljon piudangardjos jah hail- 
jands allos sauhtins jah alla unhailja. 

3ö Gasaihvands pan pos manageins infeinoda in ize, unte uz = 77 
vesun afdaiiidai jah fravaurpanai sve lamba ni habandona hairdeis. 

37 panuh qap du siponjam seinaim: asans raihtis managa, oh = 78 
ip vaurstvjans favai. 38 bidjip nu fraujan asanais ei ussandjai 
vaurstvjans in asan seina. 

X, 1 Jah athaitands paus tvalif «i. . . u^ = 79 

23 .... pizai baurg, pliuhaip in anpara; amen auk qipa 
izvis ei ni ustiuhip baurgs Israelis imte qimip sa sunus maus. 

24 Nist 8ii)onei8 ufar laisarja, nih akalks ufar fraujin sei- y = üO 
namma. 25 ganah siponi ei vairpai sve laisareis is, jah skalks 

sve frauja m. 

Jabai gardavaldand Baiailzaibul haihaitun , und hvan filu ya = Ol 
mais pans innakundans is. 26 ni nuifu ogeip izvis ins. 

Ni vaiht auk ist gahulip patei ni andhuljaidau , jah fulgin yb = 92 
patei ni ufkunnaidau. 

27 patei qipa izvis in riqiza, qipaip in liuhada; jah patei ug = 93 
in auso gahauseip, merjaip ana hrotam. 28 jah ni ogeip izvis 



27 Hunu — CA snnaa. 36 afdauidai — HoUxmann AM. gramm. s. 15 

toiU afdauidai. 

X, 1 Mit 8i (ponjans) bricht CA ab. 



10 



»■tthUa" X. XI. 



I>iuii» ui!H]iinandanH Icik» patninei, il> mtivalai ni iuitgtin(tiinD iijiqi- 
man; il> ngei|i nrniii Iiimti mugHndRn jtih HHivalai juh leiku fra- 
qixtjan in gtuainnaii. 29 niu tvai xparvauH ufutuijau btigJHnda? 
jolk aiii» ize iii gadriusip anu iiir|ia iiiiih attina izvHriH vilJHii. 
30 alijian izvara jah tagla haubidiu alla garapaiia Bind. 31 iii 
iiunu og<;i{i; managaim iipan-am batizanM aiju]) ju«. 32 na hvu- 
üuh nii »aei andhaitili mis in andvHirJija i:iHun<!, andhaita jn}i ilc 
immu in andvair[ija attins oieiniH, saci iii himinam ist. 

yd = M Sit I|i Iiishvnnuh luiei afaikili mik in andvatr|jj» uiannp, 
afaikii jah ik ina in undvairlija attinii oieinia [lis itaei in himi- 
nam ist. 

<,u = ;i.i 34 Nih ahi^|> Iwh'i qenijau ktgan gavair[ii una airfia; ni 
qam Ligjan gnvair[ii nk hairu. 35 (|am aiik i<kiudan nintinaii 
vilira attan in jali daulitar vifir» ailiriii Izom jah bruli vilira Hvuih- 
Kiu 'aoe, 3ß jah iijaiidit niaiiit innakuiidai i». 

yq = »; 37 ^ei frijoli attnn niji|iaii aifipin iifar mik, niHt nieiiia 
vairjüt; jah mim friju[i ituiiu aippaii daohtar iifar mik, niHt meiuu 
vairlM; 38 jah «an ni nimili galgan Heinnna jah laiHtjui afar nii«, 
niflt meina vairfii'. 

yi = U7 39 Saei bigitili saivala seina, fraiiiHt€i|) izai, jah »aoi Ini- 
qixteij) saivalai arinai in mrina, bigitiji \«i. 

yh — se 40 Sa andniniuiidH izvin mik aiidnimifi, jah bh niik andni- 
mandu andnimip |>ana itaudjantlan mik. 

yt n 09 41 Sa ondnimandti (itaufctii in nuniin iirauretuiiH niizdiin 
praufetiH nimip, jah »a aiidnimandti garaihtana in naniiu garaihti^ 
müdon garaihtia nioiili. 

I K 100 42 Jah aam gadragkc^Ii atnana {lize minniittane ittikla knldiit 
vatin« Iialainei in namjn aipoueis, amen qi])a izvin ei ni fra- 
qiotäli misdon eeinai. 

tt = 101 XI, 1 Jah varp bil» luAilltda Imuh analnudandi« |jajiii tvutif 
nponjam. Beiosim, luhof dk jüopro du loiejaii jah merjan and 




Iii «IpobJaDi eeinaiiii 
hcklaimn' 

lobatii 




karkarai vauratva XriHtauH, 

3 qap du imnia: Jiu in mi 

4 jali andliaQands Ickuh ita[i 
t>at«i giihauiwip Jah gasaihvi]>: 



([uggand, linitflfillai hraiujai v. 

dftujitü uirdeand jiiii unlcdiu 

Haei ni gamarzjnda in 

letius qijiun )iaim 



Matthäus XI. 11 



manageim bi Johannen: hva U8iddjedu[) ana aupida saihvan? 
raus fram vinda vagidata? 8 akei hva usiddjedul) saihvan? 
niaunan hnasqjaim va^tjoin gavasidana? sai paiei hnasqjaim 
vaaidai »ind, in gardim piudane sind. 9 akei hva usiddjedu]) 
Kaihvan? praufctu? jai qi{>a izvi«, jah managizo praufetau. 

10 Sa ist auk bi panei gamelip i^it : sai ik insandja aggilu ig = 103 
nieinana faura piu», saei gamanveip vig peinana faura pus. 

11 Amen qipa izvis, ni urrais in baurim qinono maiza rd = lOl 
Johanne panima daupjandin; ip sa minniza in piudangardjai 
himine maiza imma ist. 

12 Framuh pan paim dagam lohannis pis daupjandinn und ro = 105 
hita piiidangardi himine anamahtjada, jiih anamahtjandans fra- 
vilvand po. 13 allai auk praufeteis jah vitop und lohanne fau- 
raqepun; 14 jah jabai vildedeip mipniman, sa ist Helias, saei 
skulda qiman. 15 saei habai ausona haus^andona tf/fihausja». 

16 live nii gäleiko pata kuni? gcUeik ist bartiam sitandam t<i = ^^ 
in garunsim jah vapjufidam. anpar anpari« 17 jah gipandüm: 
sviglodedum izvw jah ni plinsidedup ; hufum jah ni qainodedup. 

18 Qam raihtis Iohan>t€« nih mafjands nih drigkaneis, jah « = 107 
^ipand: unhulpon habaip; 19 qam sa sunus maus inaijands jah 
drigkands, ]ah qipatui: sai manna. afetja jah afdrugkja, niotarje 
frijonds jah fravaurhtaize. jah usvaurhta gadomida varp han- 
dugei fram barnam seinaim. 

20 panuh dugaun idveitjan baurgim in paimei vaurpun pos rh = lUB 
managistons nmhteis is, patei ni idreigodedun sik: 21 vai ßus 
Kaurazein, i'ai ßuH Bcpsa'idan; unte iß raurpeina in Tyre jah 
Seidene landa mahnet« ßos raurpanons in izvis, airis ßRU in 
sakkau jah azgon irfreiV/odedeina. 22 svepauh qi^a t>t-i8: Tyrim 
jah Seidonim sutizo rairpip in daga stauos ßau izvh, 23 jah pu 
KafarnaMw, ßu, utid himiix ushauhida, dalaß und haija galeipis; 

Unte jabai in /Saudaumjam raurpetVm iwaliteis pos vaur- rt = imi 
panons in izns, aippau eis vesoina und hina dag. 24 svepauh 
qipa izvis patei airpai Saudaumje sutizo vairpip in daga stauos 
pau pus. 

25 Inuh jainamma mela andhaf. ... ri = iio 



XI, 10 meimuia — CA meinna. 15 UppstrQm: Unius folii (15 — 25) pars 
magna avalsu intoriit. Die ergänxwigcti riach Lc. VII, 31 ff. X, 13 ff. lf> ant>a- 
ris; so {nach Lc. VII, 32) oder aiil>ar ist xh erf/änxm. Vgl. gUwsar unter yopjaii. 
25 Mü andhafUands) brichl CA ab. XXV, 38 Ambrosianus C tritt ein. 



M«tthii.8 XXV. : 



XXV, 38 hvanuh pon pak aehvum gnst jah gnlufiodcduin ? 
ai|ipau naqadanft jah vaeidedum ? 39 hvaunh [mn puk scbvutii 
uukana aitluiii io karkarai jah atiddjeduiD du I>uflT 40 jah ai)d- 
haQanda ea pmdana qi[iil) du im: amen qipa izvia, jiJi [lanci 
tavidedup ainanima pizc minniatane brafiTe meinaiEC, mia tavi- 
dedu}). 41 [tanuh qipij) jah paim af hkidumein ferair gaggi|t 
fairra mis, jUH fraqipanans, in fon pata aiveino pata inaiivido 
nnhulpin jah aggilum is. 42 unte gredagB vaa jaii ni gebuji mis 
matjan, ajliaurailm vas jan ai dragkidedup mik, 43 gaat» jan ni 
galafiodedup mik, naqalia jan ni vaaideduti mik, »iuks jnh in 
karkarai jan ni gareisodedu)) meina. 44 ponufa andha^aud Jiih 
I>ai qil>HndanB: frauja, hvan |>uk aehvum gredagana ai[>pan af- 
I>HU]i9idana ai|i])au gast aippau naqadana aijipau siukana ail>l>aii 
in karkarai jan ni andbahtidedeinia )ius? 45 panuh andhaf}i[> 
im qipands: amen qipa izvia: jah Jianei ni tavidedufi aiuaninia 
|itH3 leitilane, mis ni tavidedup. 46 jah galeipand [lai in balvein 
aiveinon, ip l>Hi garaihtans in libain aiveinon. 

XXVI, 1 Jah varp bipe ustauh Icsus all« |ki vaurda, qu]i 
siponjam Heinaini: 2 vitup patei afar tvuns dagans jmakii vairliij), 
ja« »a HunuH Diana atgibada du uabrarnjan. 

3 panuh . . . 

()5 . . . Iiaurbiim vdtvode? sai nu gahausidcduli jio vuja- 

mcrcin in. fiö hva izvis {lugkeip? ip eis aiidha:Qaudan8 qcpun: 

Hkula daufiaue iaL 
13 67 panuh npivun i 

Bumaip pan lofam slohun C 

hvaa iet hh »bihnnd» ]>itk? 
II 69 Ip FaitruK uta sat ana ruhsnai; jah duatiddja inima 

aina pivi qijiandei: jah pu vant niip Icauu pamnia GuleibLiau. 

70 ip ia.biugnidiL faura paini nllaim qipnnde: ni vait hva qiJiiH. 
IS 71 Usgaggandon pan ina in daur, gasahv ina an]iara jah 

qap du paim jaiuar: jah xa var< mip Ipsua panima Xazuraiau. 

72 jah aftra afaiaik mip aipa tivarande patci ni kann I>aim niunniui. 

73 afar leitil pan algaggandans ]iui Btiindandiins qypun Paitrau: 
bi Hunjai jah pu pizc ih, jah auk ruzda pcina bandvvip puk. 



i andavlcizn i» jali knupaitteduii ina, 
S qipaiidanK; praiifutoi unais, Xrii<tu, 



U «AnuD — die hilieJir. so 

XX\'I, 70 Mü hva tritt C. 

72 shiaik CA — luRniiln. Amir. ( 

Pailiftu CA — Ja Paitnin Ämbr. C 



II. IJ invideilu]! — tue Mfelir. taviilufi. ■ 

T3 i^tanduidAiu CA — tUnduu Ambr. C. 
jcA üf du n^ vngiUig bewichnd. 



KaithAos XXVn. 13 



74 panuh dugann afdomjan jah svaran patei ni kann pana man- 
nan; jah suns hana hmkida. 

75 Jah gamunda Paitrus vaurdis lesuis qipanis du sis, patei tiq = 31G 
faur hanins hruk prim sinpam afaikis mik; jah usgaggands ut 
gaigrot baitraba. 

XXVn, 1 At maorgin pan yaurpanana runa nemun allai tiz = 317 
(pai) gudjans jah pai sinistans manageiiis bi lesu, ei afdaupide- 
deina ina. 

2 Jah gabindandans ina gatauhun jah anafidhun ina Faun- tih = 318 
tiau Peilatau Mndina. 

3 panuh gasaihvands ludas sa galevjands ina patei du ti^ = 319 
stauai gatauhans varp, idreigonds gavandida paus prins tiguns 
silubreinaize gudjam jah sinistam 4 qipands: fravaurhta mis 
galevjands blop svikn, ip eis qepun: hva kara unsis? pu viteis. 

5 jah atvairpandfl paim silubram in alh aflaip, jah galeipands 
ushaihah sik. 6 ip pai gudjans nimandans pans skattans qepun: 
ni skuld ist lagjan pans in kaurbanaun, unte andavairpi blopis 
ist. 7 garuni pan nimandans usbauhtedun us paim pana akr 
kasjins du usfilhan ana gastim. 8 duppe haitans varp akrs jains 
akrs blopis und hina dag. 9 panuh usfullnoda pata qipano pairh 
lairaimian praufetu qipandan: jah usnemun prins tiguns silu- 
breinaize andavairpi pis vairpodins, patei garahnidedun fram 
sunum Israelis, 10 jah atgebun ins und akra kasjins, svasve 
anabaup mis frauja. 

11 Ip lesus stop faura kindina; jah frah ina sa kindins tk = 820 
qipands: pu is piudans ludaie? ip lesus qap du imma: pu qipis. 

12 Jah mippanei vrohips vas fram paim gudjam jah sihistam, tka = 321 
ni vaiht andhof. 13 panuh qap du imma Peilatus: niu hauseis 

hvan filu ana puk veitvodjand ? 14 jah ni andhof imma vipra 
ni ainhun vaurde, svasve sildaleikida sa kindins filu. 

15 And dulp pan hvarjoh biuhts vas sa kindins fraletan tkb = 323 
ainana pizai man'agein bandjan panei vildedun. 

16 Habaidedunuh pan bandjan gatarhidana, Barabban. tkq = 323 
17 gaqumanaim pan im, qap im Peilatus: hvana vileip ei fra- 



75 afaikis CA — invidis Ämbr. C. 

XXVn, 1 nma CA — garuni Ainbr. C. gnidjans CA — J)ai gudjans Ambr. C. 
Vor sinistans bricht Ambr. C ab. 3 silnbreinaizo — CA silubrinaize. 6 anda- 
vair|)i — CA andvair^i, vgl. 9 und andabaohts, andalanni. 9 aiidavairt>i - 
CA andvnirf>l, hinter d über der xeiie a. 15 livarjoli — CA hvarjanoh. 



14 MBlthloa XrVTt. 

letKU izvis, Barabban pan lesu, iiaei haitada Xristus? 18 vitwn 
ank patiei in aeijiie atgebun ioH. 

I — 324 19 Sitandin pan imma ana Btauaatola, ineandida du imma 

qena is qlfiaiidei: ni vaiht {tue jah {tanima garaihtin . . . 

42 . . . laraeÜB ist, atateigadau nu nf pamma galgiii, ei 

gaaaihvtüma jah galaubjam imma. 43 trauaida du gu^ia, lau^ 

jadau nu ina, jabai vili ina; qap auk patei gut» im sunus. 
^ — 3»9 44 patuh Bamo jah {lai vaidcdjanK pal mipuithraniidan!« 

imma idveitidednn imma. 
g — 310 45 Fnun saihaton J>an hveilai varp riqis ufar allai air]iü 

und hveila niundon. 
t = 341 46 I|> |>an bi hveila niundon ufhropida leeuH Htibnai mikilai 

qipandti: Helci Helei lima Hibakliani, patei \et: g\i[> mcina gu]) 

meins, duhve mis bilaist? 47 ip »umai [lize jainar standandaiie 

gahautijandana qepun patei Hclian vopeit> Ha. 
b r= iM2 48 Jah Buna pragida aine us iui jah nam svamni fulljands 

akeÜB, jah lagjande ana raus draggkida ina. 49 ip pai aiiparai 

qepun; let, ei saihvam qimuu Heliaa naigan iua. 
; — 343 50 Ip leeus aftra hropjandx Htibnai mikilai nflailot dimaii. 
a = 344 51 Jnb pan faurhah alhs ditwkritnoda in tva iupapro un<l 

dalap, jah airpa inreiraida, 
B -= MS Jah BtflinoB disskritncMledun, 52 jah hiaivasuos uMluknodednii 

jah managa leika pize ligandauc veihnizc urriBUii, 53 Jith UHgag- 

gandanB üb hlaivasnom afar urriHt is innatgaggandans in pn 

veihon baurg jah ataugidedun eik uianagaim. 
q = 310 54 Ip hundafapB jah p« mip imma vitandans lesua, gatiaih- 

vandana po rdron jah po vaurpanona ohtedun abraba, qipandaiii<: 

bi sunjai gups sunuB iBt sa. 

II ^ 3iT 55 VpBunuh pan jainar qinons managof faiiraliro tuübvaii- 

deioB, pozei laistidedun afar IcBua fram Galeilaia andbahtjandeina 
imma; 56 in paimei vas Marja so Magdalena, jah Marja bo 
lakobis jah lostais nipei, jah aipei BUnive Zaibaidiüaus. 
li = B48 57 Ip JMui Beipu varp, qam maiiiia gabign af Areimapaiaii, 

pimh namo loBcf, »Hei jah silha siponida lexua; 58 xah atgag- 
gandB du Peilatau bap pia Icikis IcBui»; panuh Pcilatus UBlaubida 
giban psta leik. 



Matthftiis XXm. 



15 



59 Jah nimands pata leik losef bivand ita sabana hrain- tm^ = 849 
jamma, 60 jah galagida ita in niujamma sdnamma hlaiva, patei 
ushuloda ana staina, jah faurvalvjands staina mikilamma daurons 
pis hlaivis galaip. 

61 Vasuh pan jainar Marja Magdalene jah so anpara Maija tn = 860 
sitandeiiiB andvairpis pamma hlaiva. 

62 Iftumin pan daga, saei ist afar paraskaivein, gaqemun tna = 861 
auhumistans gudjans jah Fardsaieis du Peilatau 63 qipandans: 
Arauja, gamundedum patei jains airzjands qap nauh libands: afar 

prins dagans urreisa. 6lf hait nu vitan pamma hlaiva und pana 
pridjan dag, ibai aufto qimandans pai siponjos is binimaina 
imma jah qipaina du managein: urrais us daupaim, jah ist so 
spedizei airzipa vairsizei pizai frumein. 65 qap im Peilatus: 
habaip vardjans; gaggip vitaiduh svasve kunnup. 66 ip eis 
gaggandans galukun pata hlaiv faursigljandans pana. . . . 



64 ]>ridjan — CA Irri^jin. aufto — CA nfto. spedizoi — CA speidizei. 



AlTB^elJo Iiairli lofaumen. 

I, 29 Bai SA ist nprus gu{>B, aaei afnimi]) fravaurht |iiz08 
manasedaiH. 

in, 3 Amen amen qifia pus: alba eaei gabairada iupaltro, 
ni mag gasaihvan t>iu(langanlja gu|»<. 

4 Hvaiva mohU ist man na gabairan at[)eis vieands? Ibai mag 
in vamba aipeine aeinaizos aftra galeipan jag gabainüdaut 

5 Amen amen qipa pua, niba eaei gabairada us valdn jah 
ahmin, ni mag iimga1ei|iaii in piiidangardja gupe. 

23 . . . naga vesun jainar, paruli qemun jah daupidai veeun. 
24 ni nauhpanub galagipa vas in karkarai lohannes. 25 [«Iirob 
pan varp sokeins us siponjam loliannes mip ludaium bi sviknein. 

26 Babbei, sad vaa mip pua hindar Jaurdanau, pamm^ pu 
vdtvodidea, aai an daupeip, jah allai gaggand du imma. 

29 So au fahepB mdna UHfuHnoda. 3Ü jajnii skul vahBJan, 

31 Ba iupapro qimands ufaro allaim ist 
Sa US himina qumana ufaro allaim ist; 32 jah patd gaHahv 
jag gahanaida, pata vritvüdeip, jah po veitvodida ia ni ainahun 



y, 21 Svasve auk atta urraiseip daup. 
a jah aunus panzei vili liban gataujip 



s jah liban gataujip, 



aunus {lanzei viu iioan gaiaujip, 

Nih pan atta ni stojip ainnohun, ak etaua alla atgaf sunau, 

ei allai sveraina iunu, svasve averand attan. 



1,39 






t. Ib. 



I. iloMÜiat. 
23. 2i Skeir. ms. 2Ü Skcii 
80 auch Via. 31 Skoit. IVb. 
■oitYodili«. 
V, 21 Skoir. Vb. ^2 8 



vorhergehenden brucAatückt tind dureh a 

Sktic. ÜB. i Skeir. übe xmim 

Skeii. Ilc. 22 unnohim — Cod. i 

atb. 2a Skeir. [Vn. 2». SO Ske 
SS US M< »2 nimlt Sieji. IVc. voi 



JohannoR V. VI. 



35 Jains vas lukarn brinnando jah liuhtjando, ip jua vil- 
dedup svignjan du hveilai in liuhada ia. 36 appan ik haba veit- 
vodipa maizein pamma lohaime; {k) auk vaurstva poei atgaf mi» 
atta, ei ik taujau {k), po vaurstva poei ik tauja, veitvodjand bi 
mik patei atta mik insandida. 

37 Jah saei sandida mik atta, sah veitvodeip bi mik. 

Nih stibna is hvanhun gahausidedup , nih siun is gasehvup, 
38 jah vaurd is ni habaip visando in izvis, pande panei insandida 
jains, pammuh jus ni galaubeip. 

45 . . . patei ik vrohidedjau izvis du attin; ist saei vrohida 
izvis Moses, du pammei jus veneip. 46 jabai allis Mose galau- 
bidedeip, ga-pau-laubidedeip mis; bi mik auk jains gamelida. 
47 pande nu jainis melam ni galaubeip, hvaiva meinaim vaurdam 
galaubjaip ? 

VI, 1 Afar pata galaip lesus ufar marein po Galeilaie jah mq ^ 4C 
Tibairiade; 2 jah laistida ina manageins filu, unte gasehvun 
taiknins pozei gatavida bi siukaim. 

3 Usiddja pan ana fairguni lesus jah jainar gasat mip mz -= 47 
siponjam seinaim. 

4 Vasuh pan nehva pasxa, so dulps ludaie. mh -=r 48 

5 paruh ushof augona lesus jah gaumida pammei mana- ^^ — 49 
geins filu iddja du imma, qapuh du Filippau: hvapro bugjam 
lilaibans^ ei matjaina pai? 6 patuh pan qap fraisands ina; ip 

silba nssa patei habaida taujan. 7 andhof imma Filippus : tvaim 
hundam skatte hlaibos ni ganohai sind paim, pei nimai hvarjizuh 
Icitil. 8 qap ains pize siponje is, Andraias bropar Paitraus Sei- 
monaus: 9 ist magula ains her saei habaip .c. hiaibans bari- 
zeinans jah .b. fiskans; akei pata hva ist du sva managaim? 
10 ip lesus qap: vaurkeip pans maus anakumbjan. vasuh pan 
havi manag ana pamma stada. paruh anakumbidedun vairos 
rapjon svasve fimf pusundjos. 11 namuh pan pans hiaibans 
Jesus jah aviliudonds gadailida paim anakumbjandam , samaleiko 
jah pize fiske sva filu sve vildedun. 12 panuh bipe sadai vaurpun, 
qap du siponjam seinaim: galisip I)Os aflifhandeins drauhsnos, 



35. Jjß Skeir. Vfa. 37 Skoir. VIc. — nih stilma bis 88 galauboil) 
Skoir. VId. 45 CA tritt ein. 

VI, 9 W« 13 grottmiteüs eüirrt in Skoir. VH. 11 samaleiko — Skeir. 

samalmkoh t>an. 12 du sipoi^jam — Skeir. siponjam. drauhsnos — Skeir. 
dnmsnos s. gloasar. |>ci — Skeir. oi. 

Bernhardt, Vnlfila. 2 



18 Johanuos VI. 



I)ei vaihtai ni fraqistnai. 13 panuh galesiin , jah gafiillidcdun .ib. 
tainjonfl gabruko us fimf hlaibani paim barizeinam , |>atei aÜif- 
noda I>aim matjandam. 
II = 60 14 paruh pai manB gasaihvandans poei gatanda taikii lesiis, 

qepun pat^i sa ist bi sunjai praiifetiis sa qinianda in |)0 maiioflep. 
15 ip lesuB kunnandH patei munaidedun usgaggan jah vilvaii, ei 
tavidedeiua ina du piudaiia, afiddja aftra in fairguni i8 ain». 

na - Gl 16 Ip 8ve scipu varp, atiddjeiiun 8ip<mjos in ana niarcin, 

17 jah U88tigun in skip iddjedunuh ufar marcin in Kafaniauni. 
jah riqis jupan varp, jah ni atiddja nauhpan du im Ichua.- 18 ip 
marei vinda mikilamma vuiaudin urraisida van. 19 paruh far- 
jandans sve »paurde .k. jah .e. aippau .1. gaHaihvand lesu gag- 
gandan ana marein jali nehva skipa qimandaii, jah ohtodun 818. 
20 paruh i» qap: ik im, ni ogeip izvis. 21 ])aruh \ildedun ina 
niman in skip, jah sunsaiv pata sldp varp ana airpai ana poei 
eiB iddjedun. 

nb T= 52 22 Iftuniin daga managei, sei stop hindar marein, sehvun 
patei skip anpar ni vas jainar alja ain, jah patci mip ni qaiu 
siponjam seinaim lesus in pata skip, ak aintii siponjos is galipun; 
23 anpara pan skipa qemun us Tibairiadau nehva panima Stada 
parci nuitidedun hlaif ana pammei aviliudoda frauja; 24 paruli 
pan gasahv managei patei lesus nist jainar uih siponjos is, 
gastigun in skipa jah qemun in Kafarnaum sokjandans leau. 
25 jah bigetun ina hindar marcin qepunuh du imma: rabbei, 
hvan her qamt? 26 andhof im lesus jidi qap: amen amen qipa 
izvis, sokeip mik ni patei sehvup taiknins jah fauratanja, ak 
patei matidedup pize hlaibe jah sadai vaurpup. 27 vaurkjaip ni 
|>ana mat pana fralusanan, ak mat pana visandan du libainai 
aiveinon , panei sunus maus gibip izvis ; [mnuh auk atta gasiglida 
gup. 28 paruh qepun du imma: hva taujaima ei vaurkjiuma 
vaurstva gups? 29 andhof Jesus jah qap du im: |)at' ist vaurstv 
gups ei gidaubjaip pammei insandida jains. 

Dg = 53 30 Qepun du imma: appan hva taujis [)u taikne, ei sai- 
hvaima jah galaubjaima pus, hva vaurkeis; 

ntl = 51 31 Attiuis unsarai manna matidedun iuia aupidai, svasve 
ist gamelip: hlaif us himina gaf im du matjan. 32 paruh qap 
im lesus: amen amen qipa izvis, ni Moses gaf izvis hlaif us 



13 ng fimf hlaibani >«im barijurinam — SSkeir. un paim .o. hlailiam iMirizoi- 
Jmmjat .b, ßäkMBL 2H vaundva — CA vunravu. 



Johannes VI. 19 



himina, ak atta meins gaf izyis hlaif us himina pana sui^einaii. 

33 sa auk hlaifs gups ist saei atstaig ut» himina jah gaf libain 

pizai manasedai. 34 panuh qepun du imma: frauja, framvigis 

gif unsis pana hlaif. 

35 Jah qap du im lesus: ik im sa hlaifs libainais; no = 65 

pana gaggandan du mis ni huggreip, jah pana galaubjandan nq = 6G 

du mis ni paurseif) hvanhun. 36 akei qap izvis patd gasehvup 

mik jah ni galaubeip. 37 all patei gaf mis atta, du mis qimip, 

jah |)ana gaggandan du mis ni usvairpa ut, 

38 Unte atstaig us himina nih t>eei taujau viljau meinana, nz ^ 57 

ak \^jan pis sandjandins mik. 

40 patuh I)an ist vilja f\s sandjandins mik ei hvazuh saei nh t= 68 
saihvip pana sunu jah galaubeip du imma, aigi libain aiveinon, 

jah urraisja iua ik in spedistin daga. 

41 Birodidedun pan ludaieis bi ina, unte qap: ik im hlaifs »1» = ^ 
sa atsteigands us himina, 42 jah qepun: niu sa ist lesus sa 
sunus losefis, pizei veis kunpedum attan jah aipein? hvaiva nu 

qipip sa patei us himina atstaig? 

43 Andhof pan lesus jah qap du im : ni birodeip mip izvis j := tio 
misso. 44 ni manna mag qiman at mis, nibai atta, saei sandida 
mik, atpinsip ina, jah ik urraisja ina in pamma spedistin daga. 
45 ist gamelip ana praufetum: jah vairpand allai laisidai gups. 
hvazuh nu sa gahausjands at attin jah ganam, gaggip du mis. 

46 Ni patei attan sehvi hvas, nibai saei vas fram attin, sa ja = 61 
sahv attan. 

47 Amen amen qipa izvis: saei galaubeip du mis, aih libain jb = 62 
aiveinon. 

48 Ik im sa hlaifs libainais. jg = 63 

49 Attans izvarai matidedun manna in aupidai jah gasvul- jd = 64 
tun; 50 sa ist hlaifs saei us himina atstaig, ei saei pis matjai, 

ni gadaupnai. 

51 Ik im hlaifs sa libanda sa us himina qumana; jabai jo — 65 
hvas matjip pis hlaibis, libaip in ajukdup; jah pan sa hlaifs 
panei ik giba, leik mein ist, patei ik giba in pizos manasedais 
libainais. 

52 panuh sokun mip sis misso ludaieis qipandans : hvaiva jq -= 66 
mag sa unsis leik giban du matjan ? 53 paruh qap du im lesus : 
amen amen qipa iz\Hs, nibai matjip leik pis sunaus maus jah 



31) fehU in CA. 40 vUja — CA vüittiv. 

1* 



20 Johannes VI. VII. 



driggkail> i» blop, ni habai{> libain in izvis »ilbam. 54 naei 
matji{> mein leik jah driggki{> mein blo[), aih libain aiveinon, 
jah ik urraisja Ina in pamma spedistin daga. 

jz r= 67 ^^ pata auk leik meinata bi sunjai ist matn, jah {>ata blop 

mein bi sunjai ist draggk. 

jh — 68 56 Saei matjip mein leik jah driggkip mein blop, in mis 
visi]! jah ik in imma. 57 svasve insandida mik libands atta jah 
ik liba in attins, jah saei matjip mik, jah sa libaip in meina. 
58 sa ist hlaifs saei us himina atstaig, ni svasve matidedun 
attans izvarai manna jah gadaupnodedun ; ip saei matjip pana 
hlaif, libai]i in ajukdup. 59 pata qap in synagoge laisjands in 
Kafamaum. 60 {lanuh managai gahausjandans |>ize siponje is 
qepun: hardu ist pata vaurd; hvas mag pis hausjon? 61 ip 
vitands lesus in sis silbin patei birodidedun pata pai siponjos is, 
qap du im: pata izvis gamarzeip? 

j^ -= 69 62 Jabai nu gasaihvip sunu mans ussteigan padei vas 
faurpis ? 

n t= 70 63 Ahma ist saei liban taujip, pata leik ni boteip vaiht. 

na — 71 |)o vaurda poei ik rodida izvis, ahma ist jah libains ist. 

64 akei sind izvara sumai, paiei ni galaubjand. 

ab ■= 72 Vissuh pan us frumistja lesus hvarjai sind pai ni galaub- 
jandans jah hvas ist saei galeveip ina. 

Qfc — 73 65 Jah qap: dupe qap izvis patei ni ainshun mag qiman at 

mis, nibai ist atgiban imma fram attin meinamma. 66 uzuh 
pamma mela managai galipuu siponje is ibukai jah panaseips 
mip imma ni iddjedun. 67 paruh qap Jesus du paim tvalibim: 
ibai jah jus vileip galeipan ? 

ad -= 74 68 panuh andhof imma Seimon Paitrus: frauja, du hA'anuna 
galeipaima? vaurda libainais aiveinons habais. 69 jah veis 
galaubidedum jah ufkunpediun patei pu is Xristus, sunus gups 
libandins. 

ae = 75 70 Andhof im Jesus: niu ik izvis .ib. gavalida? jah izvara 

ains diabaulus ist 71 qapuh pan pana Judan Seimonis Jskariotu ; 
sa auk habaida ina galevjan ains visands pize tvalibe. 

VJJ, 1 Jah hvarboda Jesus afar pata in Galeilaia; ni auk 
vilda in Judaia gaggan, unte sokidedun ina pai Judaieis usqiman. 
2 vasuh pan nehva dulps Judaie, so hleiprastakeins. 3 panuli 

C4 galeveip — CA galeivoit). 



Jolianneti VTI. 21 



qepiin du imma bro[)rjus is: usleip papro jah gagg in ludaiaiii 
ei jah |)ai siponjos saihvaina vaurstva peina poei pu taujis; 4 ni 
manna auk in analaugnein hva taujip jah sokeip sik uskunpana 
visan. jabai pata taujis, bairhtei puk silban pizai manasedai. 
5 ni auk pai broprjus is galaubidedun imma. 6 panih qap im 
Jesus: mel mein ni nauh ist» ip mel izyar sinteino ist manvu. 
7 ni mag so manaseps fijan izvis, ip mik fijaip, unte ik veitvodja 
bi ins patei vaurstva ize ubila sind. 8 jus galeipip in dulp po> 
ip ik ni nauh galeipa in po dulp, unte meinata mel ni nauh 
usfuUip ist. 9 patuh pan qap du im visands in Galeilaia. 10 ip 
bipe galipun pai broprjus is, panuh jah is galaip in po dulp, ni 
andaugjo ak sve analaugniba. 11 panuh ludaieis sokidedun ina 
in pizai dulpai jah qepun: hvar ist jains? 12 jah birodeins 
mikila vas in managein; sumaih qepun patei sunjeins ist, an- 
parai qepun: ne, ak airzeip po managein. 13 nih pan ainshun 
svepauh balpaba rodida bi ina in agisis ludaie. 14 ip jupan ana 
midjai dulp usstaig Jesus in alh jah laisida. 15 jah sildaleiki- 
dedun manageins qipandans: hvaiva sa bokos kann unuslaisips? 
16 andhof pan Jesus jah qap: so meina laiseins nist meina, ak 
pis sandjandins mik. 17 jabai hvas vili viljan is taujan, ufkun- 
naip bi po laisein framuh gupa sijai, pau iku fram mis silbin 
rodja. 18 saei fram sis silbin rodeip, hauhipa seina sokeip; ip 
saei sokeip hauhipa pis sandjandins sik, sah sunjeins ist jah in- 
vindipa in imma nist. 19 niu Moses gaf izvis vitop? jah ni 
ainshun izvara taujip pata vitop. hva mik sokeip usqiman? 
andhof so managei jah qepun : unhulpon habais : hvas puk sokeip 
usqiman ? 21 andhof Jesus jah qap du im : ain vaurstv gatavida 
jah allai sildaleikeip. 22 duppe Moses atgaf izvis bimait, ni 
patei fram Mose sijai, ak us attam, jah in sabbato bimaitip 
mannan. 23 jabai bimait nimip manna in sabbato, ei ni gatai- 
raidau vitop pata Mosezis, ip mis hatizop, unte allana mannan 
hailana gatavida in sabbato? 24 ni stojaip bi siunai, ak po 
garaihton staua stojaip. 25 qepunuh pan sumai pize lairusauly- 
meite: niu sa ist pammei sokjand usqiman? 26 jah sai andau- 
giba rodeip, jah vaiht du imma ni qipand. ibai aufbo bi sunjai 
ufkunpedun pai reiks patei sa ist bi sunjai Xristus? 27 akei 
pana kunnum hvapro ist; 

Jp Xristus bipe qimip, ni manna vait hvapro ist. 28 hro- uq = 7« 
pida pan in alh laisjands Jesus jah qipands: jah mik kunnup 
jah vitup hvapro im, jah af mi» sWbViv m c\a.TÄ, laJiL \>8X» «ösc^^öxä 



22 JohaiiiMw VII. 



saei sandida mik, I)ane] jus ni kunnu{); 29 ip ik kann ina, unte 
fram inuna im jah is mik insandida. 

Qz = 77 30 Sokidedun pan ina gafahan, jah ni ainghun uslagida 

ana ina handu, unte nauhpanuh ni atiddja hveila is. 

uh = 78 31 Ip managai pizos manageins galaubidedun imma, jah 
qepun ei Xristus pan qimip, ibai managizeins taiknins taujai 
paimei sa tavida? 32 hausidedun pan Fareisaieis po managein 
birodjandein bi ina pata, 

ai> = 79 Inuhsandidedun andbahtans pai Fareisaieis jah pai auhu- 

mistans gudjans, ei gafaifaheina ina. 

P = 80 33 panuh qap lesus: nauh leitila hveila mip izvis im, jah 

pan gagga du pamma sandjandin mik. 

pa = 81 34 ßokeip mik jah ni bigitip, jah parei im ik, jus ni magup 

qiman. 35 paruh qepun pai ludaieis du sis misso: hvadre sa 
skuli gaggan pei veis ni bigitaima ina? nibai in distahein piudo 
skuli gaggan jah laisjan piudos? 36 hva sijai pata vaurd patei 
qap: sokeip mik jah ni bigitip, jah parei im ik, jus ni magup 
qiman? 37 ip in spedistin daga pamma mikilin dulpais stop 
lesus jah hropida qipands: jabai hvana paursjai, gaggai du mis 
jah driggkai. 38 saei galaubeip du mis, svasve qap gameleins, 
ahvos US vambai is rinnand vatins libandins. 39 patuh pan qap 
bi ahman panei skuldedun niman pai galaubjandans du imma; 
unte ni nauhpanuh vas ahma sa veiha ana im, unte Jesus nauh- 
panuh ni hauhips vas. 

pb = 82 40 Managai pan pizos manageins hausjandans pize vaurde 
qepun: sa ist bi sunjai sa praufetes; 41 sumaih qepun: sa ist 
Xristus; 

pg = 83 Sumaih qepun: ibai pau us Galeilaia Xristus qimip? 43 niu 

gameleins qap patei us fraiva Daveidis jah us Beplaihaim veihsa, 
parei vas Daveid, Xristus qimip? 

pd = 84 43 panuh missaqiss in pizai managein varp bi ina. 

pe = 85 44 Sumaih pan ize vildedun fahan ina, akei ni ainshun 
uslagida ana ina handuns. 

pq = 86 45 Galipun pan pai andbahtos du paim auhumistam gudjam 
jah Fareisaium, paruh qepun du im jainai: duhve ni attauhup 
ina? 46 andhofiin pai andbahtos: ni hvanhun aiv rodida manna 



TU, 31 ei Xristus I>an qimil> ibai — CA Xristus [)au qimil» ibai oi. 
41Y^— CA I)u. 44—52 cUvri in Skeir. VIIL 46 andhoftin I>ai andbahtos 
— Skar. aodhofkm pan |>ai andbahtos qil>andaas ftatei. 



Johannes VII. VIII. 23 

8va8ve sa manna. 47 andhofun pan im pai Fareisaiei«: ibai jah 
jus afairzidai sijup? 48 sai jau ainshun pize rdke galaubidedi 
imma aippau Fareisaie? 49 alja so manage!, paiei ni kunnun 
vito[), fraqipanai sind. 50 qap Nikaudemus du im, saei atiddja 
du imma in naht, sums visands ize: 51 ibai vitop unsar stojip 
mannan, nibai faurpis hauseip fram imma jah ufkunnaip hva 
taujai? 52 andhofun jah qepun du imma: ibai jah pu us 
Galeilaia is? ussokei jah saihv patei praufetus us Galeilaia ni 
urreisip. 

VIII, 12 Afbra du im lesus rodida qapuh: ik im liuhap 
manasedais; saei laisteip mik, ni gaggip in riqiza, ak habaip 
liuhap libainais. 13 panuh qepun du imma pai Fardsaieis: pu 
bi puk silban veitvodeis; so veitvodipa peina nist sunjeina. 

14 andhof lesuM jah qap du im : jah jabai ik veitvodja bi mik 
silban, sunja ist so veitvodipa meina, unte vait hvapro qam jah 
hvap galeipa; ip jus ni vitup hvapro qima aippau hvap galeipa, 

15 jus bi leika stojip, ip ik ni stoja ainnohun. 16 appan jabai 
stoja ik, staua meina sunjeina ist, unte ains ni im, ak ik jah 
saei sandida mik atta. 17 jah pan in vitoda izvaramma gamelip 
ist patei tvaddje manne veitvodipa sunja ist. 18 ik im saei 
veitvodja bi mik silban, jah veitvodeip bi mik saei sandida mik 
atta. 19 qepun pan du imma: hvar ist sa atta peins? 

Andhof lesus: ni mik kunnup nih attan meinana; ip mik pz = 87 
kunpedeip, jah pau attan meinana kunpedeip. 

20 po vaurda rodida in gazaufylakio laisjands in alh ; jah ph = 88 
ainshun ni faifah ina, unte nauhpanuh ni qam hveila is. 

21 panuh qap aftra du im lesus: ik galeipa, jah sokeip pI» = 89 
mik, jah in fravaurhtai izvarai gadaupnip; padei ik gagga, jus 

ni magup qiman. 22 qepun pan ludaieis: nibai usqimai sis 
silbin, ei qipip: padei ik gagga, jus ni magup qiman? 23 jah 
qap du im lesus: jus us paim dalapro sijup, ip ik us paim 
iupapro im; jus us pamma fairhvau sijup, ip ik ni im us pamma 
fairhvau. 24 qap nu izvis patei gadaupnip in fravaurhtim izva- 
raim; jabai auk ni galaubeip patei ik im, gadaupnip in fra- 



47 sija^ — Skeir. siu]). 48 Fareisaie — Skeir. I)ize Fareisaie. 50 ize 
— CA izei. 51 mannan Skeir. — manna CA. 52 andhofun jah qelion da 

imma — Sikdr. andhoftin qiluuidans. VII, 53 bis vm, 11 fe/üm tme in den 

betten grieetUachen und kUeiniecken handaehriften. 



24 Johanne« \T1I. 

vaurhtim izvaraim. 25 I)aruh qepxm du imma: pu hva» is? jah 
qa]) du im lesu»: anastodeins, patei jah rodja du izvia. 
26 manag »kal bi izvis rodjan jah stojan ; akei saei Bandida mik, 
sunjeins ist, jah ik patei hausida at imma, pata rodja in pamma 
fairhvau. 27 ni fropun patei attan im qap. 28 qapuh pan du 
im Jesus: pan ushauheip pana sunu man», panuh ufkunnaip 
patei ik im, jah af mis silbin tauja ni vaiht, ak svasve laisida 
mik atta meins, pata rodja. 29 jah saei sandida mik, mip mis 
ist; ni bilaip mis ainanima atta, unte ik patei leikaip imma, 
tauja sinteino. 30 pata imma rodjandin, managai galaubidedun 
imma. 31 panuh qap lesus du paim galaubjandam sis ludaium : 
jabai jus gastandip in vaurda meinamma, bi sunjai siponjos 
meinai sijup, 32 jah ufkunnaip sunja, jah so sunja frijans izvis 
briggip. 33 andhofun imma: fraiv Abrahamis sijum, jah ni 
mannhun skalkinodedum aiv hvanhun; hvaiva pu qipis patei 
frijai vairpip? 34 andhof im lesus: amen amen qipa izvis patei 
hvazuh saei taujip fravaurht, skalks ist fravaurhtai. 35 sah pan 
skalks ni visip in garda du aiva; sunus \isip du aiva. 36 jabai 
nu sunus izvis frijans briggip, bi sunjai frijai sijup. 37 vait 
patei fraiv Abrahamis sijup; akei sokeip mis usqiman, unte 
vaurd mein ni gamot in iz\is. 38 ik patei gasahv at attin mei- 
namma, rodja; jah jus patei hausidedup fram attin izvaramma, 
taujip. 39 andhofun jah qepuii du imma: atta unsar Abraham 
ist. qap im lesus: i{) barua Abrahamis vcseip, vaurstva Abra- 
hamis tandedeip; 40 ip nu sokeip mik usqiman, mannan izei 
sunja izvis rodida, poei hausida fram gupa; patuh Abraham ni 
tavida. 41 jus taujip toja attins izvaris. panuh qepun imma: 
veis US horinassau ni sijum gabauranai, ainana attan aigum gup. 
42 qap du im lesus: jabai gup atta izvar vesi, friodedeip pau 
mik ; unte ip fram gupa urrann jah qam ; nih pan auk fram mis 
silbin ni qam, ak is mik insandida. 43 duhve maplein nieina 
ni kunnup? unte ni magiip hausjan vaurd mein. 44 jus us attin 
diabaulau sijup jah lustuns pis attins izvaris vileip taujan. jains 
manamaurprja vas fram frumistja jah in sunjai ni gastop, unte 
nist sunja in imma. pan rodeip liugn, us seinaim rodeip, unte 
liugnja ist jah atta is. 45 ip ik patei sunja rodida, ni galaubeip 
mis. 46 hvas izvara gasakip mik bi fravaurht? pande sunja 
qipa, duhve ni galaubeip mis? 47 sa visands us gupa vaurda 
gu])s hauseip; dupe jus ni hauseip, unte us gupa ni sijup. 
1^ andhofun pan pai ludaieis jah qepun du imma: niu vaila 



Johanne« Vm. IX. 25 



qipam veiH patei Samareites is {m jah unhulfion babais? 49 and- 
hof leßus: ik unhul{)on ni haba, ak svera attan meinana, jab 
ju» iinsverail» mik. 50 ik ni sokja baubein meina; ist saei sokei]) 
jah Htoji{>. 51 amen amen qil)a izvis, jabai bvas vaurd mein 
fastaip, daupu ni gasaihvip ^va dage. 52 {)anuh qepun du im- 
ma pai ludaieis: nu ufkunpedum [>atei unbul{)on babais. Abra- 
ham gadaupnüda jah praufeteis, jah pu qipis: jabai bvas mein 
vaurd fastai, ni kausjai daupu aiva dage. 53 ibai pu maiza is 
attin unsaramma Abrabama, saei gadaupnoda? jab praufeteis 
gadaupnodedun. hvana puk silban taujis pu? 54 andhof lesus: 
jabai ik haubja mik silban, so haubeiiis meina ni vaibts ist; ist 
atta meins saei hauheip mik, panei jus qipip patei gup unsar 
ist, 55 jab ni kunnup ina, ip ik kann ina; jah jabai qepjau patei 
ni kimnjau ina, sijau galeiks izvis liugnja; ak kann ina jab 
vaurd is fasta. 56 Abraham atta izvar sifaida ei gasehvi dag 
meinana, jab gasahv jah faginoda. 57 panuh qepun pai ludaieis 
du imma: fimf tiguns jere naub ni habais jab Abraham sahvt? 
58 qap im Jesus: amen amen qipa izvis, faurpizei Abraham 
vaurpi , im ik. 59 panuh nemun stainans , ei vaurpeina ana ina ; 
ip lesus pan gafalh sik jah usiddja us alh usleipands pairb 
midjans ins jah hvarboda sva. 

IX, 1 Jah pairhgaggands gaumida mann blindamma us 
gabaurpai. 2 paruh frehun ina siponjos is qipandans: rabbei, 
bvas fravaurbta, sau pau fadrein is, ei blinds gabaurans varp? 
3 andhof lesus: nih sa fravaurbta nih fadrein is, ak ei bairbta 
vaurpeina vaurstva gups ana imma. 4 ik skal vaurkjan vaurstva 
pis sandjandins mik, imte dags ist; qimip nabts, panei ni manna 
mag vaurkjan. 5 pan in pamma fairhvau im, liuhap im pis 
fairhvaus. 6 pata qipands gaspaiv dalap jab gavaurhta fani us 
pamma spaiskuldra jah gasmait imma ana augona pata fani 
pamma blindin, 7 jab qap du imma: gagg pvahan in svumfsl 
Siloamis, patei gaskeiijada insandips. galaip jah afpvoh, jah 
qam saihvands. 8 panuh garaznans jah pai saihvandans ina 
faurpis, patei is bidagva vas, qepun: niu sa ist saei sat aih- 
tronds? 9 sumaih qepiui patei sa ist; sumaib patei galeiks pam- 
ma ist; ip is qap patei ik im. 10 panuh qepun du imma: hvaiva 
usluknodedun pus po augona? 11 andhof jains jah qap: manna 



52 daQ|>a — CA dan|>au 

IX, 7 svwntBl — CA svomid; «8 stand MMrit 




26 Johaiines IX. 



haitans Jesus fani gavaurhta jah bismait mis augona jah qal> 
xnis: gagg afpvahan in pata.svumfsl SUoamis. ip ik gfdaif) jah 
bipvahands ussahv. 12 qepun pan du imma: hvar ist sa? i[» is 
qa{): ni vait. 13 gatiuhand ina du Fareisaium, {>ana saei vas 
blinds. 14 vasuh pan sabbato pan pata fani gavaurhta lesus 
jah uslauk imma augona. 15 aftra pan frehun ina jah pai Fa- 
reisaieis hvaiva ussahv. ip is qap jah paim: fani galagida mis 
ana augona, jah afpvoh jah saihva. 16 qepun pan sumai pize 
Fareisaie: sa manna nist fram gupa, pande sabbate daga ni 
vitaip. sumaih qepun: hvaiva mag manna fravaurhts svaleikos 
taiknins taujan? jah missaqiss varp mip im. 17 qepunuh du 
pamma faurpis blindin aftra: pu hva qipis bi pana ei uslauk pus 
augona? Ip is qapuh patei praufetus ist. 18 ni galaubidedun 
pan ludaieis bi ina, patei is blinds vesi jah ussehvi, unte atvo> 
pidedun paus fadrein is pis ussaihvandins, 19 jah frehun ins 
qipandans: sau ist sa sunus izvar, panei jus qipip patei blinds 
gabaurans vaurpi? hvaiva nu saihvip? 20 andhofun pan im pai 
fadrein is jah qepun: vitum patei sa ist sunus unsar jah patei 
blinds gabaurans varp; 21 ip hvaiva nu saihvip ni vitum, aippau 
hvaü uslauk imma po augona veis ni vitum. silba usvahsans ist, 
ina frailmip, silba bi sik rodjai. 22 pata qepun pai fadrein is, 
unte ohtedun sis ludaiuns; jupan auk gaqepun sis ludaieis ei 
jabai hvas ina andhaihaiti Xristu, utana synagogais vairpai. 
23 duhpe pai berusjos is qepun patei usvahsans ist, silban fraih- 
nip. 24 atvopidedun pan anparamma sinpa pana mannan saei 
vas blinds, jah qepun du imma: gif hauhein gupa; veis vitum 
patei sa manna fravaurhts ist. 25 panuh andhof jains: jabai 
fravaurhts ist, ik ni vait; pat-ain vait ei blinds vas, ip nu 
saihva. 26 panuh qepun aftra: hva gatavida pus? hvaiva uslauk 
pus augona? 27 andhof im: qap izvis ju jah ni hausidedup; hva 
aftra vileip hausjan? ibai jah jus vileip pamma siponjos vairpan? 
28 panuh lailoun imma jah qepun: pu is siponeis pamma, ip 
veis Mose siponjos sijum; 29 veis vitum patei du Mose rodida 
gup, ip pana ni kunnum hvapro ist. 30 andhof sa manna jah 
qap du im: auk in pamma sildaleik ist, patei jus ni vitup hva- 
pro ist, jah uslauk mis augona. 31 vitumuh pan patei gup fra- 
vaurhtaim ni andhauseip, ak jabai hvas gupblostreis ist jah vil- 
Jan is taujip, pamma hauseip. 32 fram aiva ni gahausip vas 



28 Moso — CA Moae». 



Juhniinos IX. X. 27 



patei u»lukip hva» augona blindamma gabauranamma. 33 nih 
veni »a frani gupa, ni mahtedi taujan ni vaiht. 34 andhofiiu 
jah qepun dn ininia: in firavaurhtim [)U gabauran» varet all», 
jah I>u laiseis unsi8? jah usvaurpun imma ut. 35 hausida Jesus 
{)ätei UBvaurpun imma ut, jah bigat ina qapuh du imma: j)U 
ga-u- laubeis du sunau gups? 36 andhof jains jah qa{>: an hvas 
ist, firauja, ei galaubjau du imma? 37 qaf) pan imma lesus: 
jah gasahvt ina, jah saei rodeip mip pus, sa ist. 38 ip is 
qapuh: galaubja, frauja; jah invait ina. 39 jah qap lesus: du 
stauai ik in pamma fairhvau qam, ei pai unsaihvandans saih- 
vaina jah pai saihvandans blindai vairpaiua. 40 jah hausidedun 
pizc Fareisaie sumai pata pai visandans mip imma, jah qepun 
du imma: ibai jah veis blindai sijum? 41 qap im lesus: ip 
blindai veseip , ni pau habaidedeip fravaurhtais ; ip nu qipip patei 
gasaihvam ; eipan fravaurhts izvara pairhvisip. 

X, 1 Amen amen qipa izvis, saei inn ni atgaggip pairh 
daur in gardan lambe, ak steigip aljapro, sah hliftus ist jah 
vaidedja; 2 ip sa inngaggands pairh daur hairdeis ist lambe. 

3 panunuh dauravards uslukip, jah po lamba stibnai is haus- 
jand, jah po svesona lamba haitip bi namin jah ustiuhip po. 

4 jah pan po svesona ustiuhip , faura im gaggip , jah po lamba 
ina laistjand, unte kunuiui stibna is; 5 ip framapjana ni laist- 
jand, ak pliuhand faura imma, unte ni kimnun pize framapjane 
stibna. 6 po gajukon qap im lesus; ip jainai ni fropun hva vas 
patei rodida du im. 7 panuh qap aftra du im lesus: amen amen 
qipa izvis patei ik im daur pize lambe. 8 allai sva managai 
sve qemun, piubos sind jah vaidedjans; akei ni hausidedun im 
po lamba. 9 ik im pata daur; pairh mik jabai hvas inngaggip, 
ganisip, jah inngaggip jah utgaggip jah vinja bigitip. 10 piubs 
ni qimip, nibai ei stilai jah ufsneipai jah fraqistjai; ip ik qam 
ei libain aigeina jah managizo aigeina. 11 ik im hairdeis gods; 
hiurdeis sa goda saivala seina lagjip faur lamba; 12 ip asncis 
jah saei nist hairdeis, pizei ni sind lamba svesa, gasaihvip vulf 
qimandan jah bileipip paim lambam jah pliuhip, jah sa vulfs 
fravilvip po jah distahjip [k) lamba. 13 ip sa asneis afpliuhip, 
unte asneis ist, jah ni kar' ist ina pize lambe. 14 ik im hair- 
deis sa goda, jah kann meina jah kimnun mik ]>o meina. 



11 qipip — CA (li^ij)!]). 



28 .TohanneK X. 



y = 9() 15 Svasve kann mik atta jah ik kann attan, 

ya — 91 «Iah Haivala meina lagja faur po lamba. 

yb = 92 16 Jah anpara lamba aih, I>oei ni sind pi» avistris; jah Ik) 

skal briggan, jah stibnos meinaizos hausjand, jah vairlrnnd ain 
avel>i, ains hairdeis. 17 duhpe atta mik frijop, iinte ik lajzja 
saivala meina, ei aftra nimau po. 18 ni hvaahim ninnp po af 
(mi8, akei ik lagja {»o af) mis silbin. valdufni haba aflagjan {x>, 
jah valdufni haba afbra niman po; po anabusn nam at attin 
meinamma. 19 panuh missaqiss aftra varp mip ludainm in pize 
vaurde. 20 qepunuh mauagai ize: unhulpon habaip jah dval- 
mop; hva pamma hauseip? 21 sumaih qepun: po vaurda ni sind 
unhulpon habandins; ibai mag unhulpo blindaim augpna uslu- 
kan? 22 varp pau inniujipa in lairusaulymai ; jah vintrus vas; 
23 jah hvarboda lesus in alh in ubizvai Saulaumonis. 24 panuh 
birimnun ina ludaieis jah qepim du imma: luid hva saivala 
unsara hahis? jabai pu sijais Xristus, qip unsis andaugiba. 

25 andhof Je^us: qap izvis jah ni galaubeip; vaurstva poei 
ik tauja in namin attins meini», po veitvodjand bi mik. 

26 akei jus ni galaubeip, unte ni sijup lambe meinaize, svasve 
qap izvis. 27 lamba meina stibnai meinai hausjand, jah ik 
kann po, jah laistjand mik, 28 jah ik libain aiveinon giba 
im, jah ni fraqistnand aiv, jah ni fravilvip hvashun po UB han- 
dau meinai. 29 atta meins patei fragaf mis, maizo allaim ist, 
jah ni aiv aiushun mag fravilvan po us handau attins meinis. 
30 ik jah atta meins ain siju. 31 nemim afbra stainans pai 
ludaieis, ei vaurpeina ana ina. 32 andhof im lesus: managa 
goda vaurstva ataugida izvis us attin meinamma; in hvaijis pize 
vaurstve staineip mik? 33 andhofiin imma pai ludaieis: in godis 
vaurstvis ni stainjam puk, ak in vajamereins, jah patei pu 
manna visands taujis puk silban du gupa. 34 andhof im lesus: 
niu ist gamelip in vitoda izvaramma: ik qap: guda sijup? 
35 jabai jainans qap guda, du paimei vaurd gups varp, jah ni 
mäht ist gatairan pata gamelido; 30 panei atta gaveihaida jah 
insandida in^pana fairhv^, jus qipip patei vajamerjau, unte qap: 
sunus gups im? 37 niba taujau vaurstva attins meinis, ni ga- 
laubeip mis; 38 ip jabai taujau, niba mis galaubjaip, paim 
vaurstvam galaubjaip, ei ufkunnaip jah galaubjaip patei in mis 
atta jah ik in inmia. 



X , 18 ini.>> akei ik la^a t>o af — iti CA aMfgelaaseti, 



Johannes X. XI. 29 



39 Sokidedun ina afbra gafahan ; jah iifliddja uh handuiii ize. yjr — «J 
40 jah galaif) aftra ufar laurdanu in [)ana stad parei \a» lohau- 
ne8 frumist daupjands, jali salida jainar. 

41 Jah maiiagai qemun at imnia jah qepun {mtei lohanneH y«! =- h4 
gataWda taikne ni ainohun, i^' allata patei qa|) lohaiineH bi 
I>ana, »unja va8. 42 jah galaubidedun managai du imnia jainar. 

XI, 1 Vasuh pan sums siuks, Lazarus af Be|)aniaH, us hai- 
mal Marjius jah Marpins svistrs izos. 2 vasuli pan Marja sooi 
salboda fraujan balsana jah bisvarb fotuns is skufta seinannna, 
pizozei bropar I^azarus siuks vas. 3 insandidedun pan |m)8 svi- 
strjus is du imma qipandeins: frauja, sai panci frijos siuks ist. 
4 ip is gahausjands qap: so siukei nist du daupau ak in hau- 
heinais gups, ei hauhjaidau sunus gups pairh pata. 5 frijoduh 
pan Jesus Marpan jah s\'istar izos jah Lazaru. 6 sve hausida 
patei siuks vas, panuh pan salida in panimci vas stada tvans 
dagans; 7 paproh pan afar pata qap du siponjani: gaggani in 
ludaian aftra. 8 qepun du imma pai siponjos: rabbei, nu soki- 
dedun puk afvairpan stainam ludaieis, jah aftra gaggis jaind? 

9 andhof Icsus: niu tvalif sind hveilos dagis? jabai hvas gaggip 
in dag, ni gastiggqip, unte liuhap pis fairhvaus gasaihvip; 

10 appan jabai hvas gaggip in naht, gastiggqip, unte liuhad nist 
in imma. 11 po qap, jah afar pata qipip du im: Lazarus fri- 
jonds unsar gasaizlep; akei gaggam, ei usvakjau ina. 12 panuh 
qepun pai siponjos is: frauja, jabai slepip, hails vairpip. 13 qa- 
puh pan Jesus bi daupu is; ip jainai hugidedun patei is bi slep 
qepi. 14 panuh pan qap du im Jesus svikunpaba: Lazarus ga- 
svalt, 15 jah fagino in izvara, ei galaubjaip, unte ni vas jainar; 
akei gaggam du imma. 16 panuh qap pomas saei haitada Didi- 
mus paim gahlaibam seinaim: gaggam jah veis, ei gasviltaima 
mip imma. 17 qimands pan Jesus bigat ina jupan fidvor dagans 
habandan in hlaiva. 18 vasuh pan Bepania nehva Jairusauly- 
mim , svasve ana spaurdim fimftaihunim. 19 jah managai ludaie 
gaqemun bi Marpan jah Marjan, ei gaprafstidedeina ijos bi pana 
bropar izo. 20 ip Marpa sunsei hausida patei Jesus qimip, vi- 
praiddja ina, ip Marja in garda sat. 21 panuh qap Marpa du 
lesua: frauja, ip veseis her, ni pau gadaupnodedi bropar mcins. 

22 akei jah nu vait ei pishA'ah pei bidjis gup, gibip pus gup. 

23 qap izai Jesus: usstandip bropar peius. 24 qap du imma 

XI, 18 lainixaalyniiiD — CA lairoKaalyuiiain. 



30 Johannes Xt. 

Marpa: vait patei usstandip in usstassai in pamma spedistin 
daga. 25 qap pan lesus: ik im so usstass jah libains; saei ga- 
laubeip du mis, pauh ga-ba-daupnip, libaid. 26 jah hvazuh saei 
libaip jah galaubeip du mis, ni gadaupnip aiv; galaubeis pata? 
27 qap imma: jai, frauja; ik galaubida patei pu is Xristus su- 
nus gups sa in pana fairhvu qiman4a. 28 jah pata qipandei 
galaip jah vopida Marjan svistar seina piubjo qipandei: laisareis 
qam jah haitip puk. 29 ip jaina sunsei hausida, urrais sprauto 
jah iddja du imma; 30 nip pan nauhpanuh qam lesus in veihsa, 
ak vas nauhpanuh in pamma stada parei gamotida imma Marpa. 

31 ludaieis pan pai visandans mip izai in garda prafstjandans 
ija, gasaihvandans Marjan patei sprauto usstop jah usiddja, 
iddjedunuh afar izai qipandans patei gaggip du hlaiva ei gretai 
jainar. 32 ip Marja sunsei qam parei vas lesus, gasaihvandei 
ina draus imma du fotum qipandei du imma: frauja, ip veseis 
her, ni paiih gasvulti meins bropar. 33 panuh lesus sunsei ga- 
sahv ija gretandein jah ludaiuns paiei qemun mip izai gretan- 
dans , inrauhtida ahmin jah invagida sik silban, 34 jah qap : 
hvar lagidedun ina? qepun du imma: frauja, hiri jah saihv. 
35 jah tagrida lesus. 36 paruh qepun pai ludaieis: sai hvaiva 
frioda ina. 37 sumai pan ize qepim: niu mahta sa izei uslauk 
augona pamma blindin, gataujan ei jah sa ni gadaupnodedi ? 

38 panuh lesus aftra inraulitips in sis silbin gaggip du pamma 
hlaiva; vasuh pan hulundi jah staina ufarlagida vas ufaio. 

39 qap lesus: afnimip pana stain. qap du imma svistar pis dau- 
pins Marpa: frauja, ju fuLs is; fidurdogs auk ist. 40 qap izai 
lesus: niu qap pus patei jabai galaubeis, gasaihvis vulpu gups? 
41 ushofun pan pana stain parei vas; ip lesus uzuhhof augona 
iup jah qap: atta, aviliudo pus unte andhausides mis. 42 jah 
pan ik vissa patei sinteino mis andhauseis; akei in manageins 
pizos bistandandeins qap, ei galaubjaina patei pu mik insandides. 

43 jah pata qipands stibnai mikilai hropida: Lazaru, hiri ut 

44 jah urrann sa daupa gabundans handuns jah fotuns faskjam, 
jah vlits is auralja bibundans. qap du im lesus: andbindip ina jah 
letip gaggan. 45 panuh managai pize Judaie pai qimandans at 



24 spediHtin — CA spedistan. 31 gretai — CA groitai, das etsic i m- 

tUert, ebcfiao .33 in greitandein für gretandoiu. 32 sunsei — CA sunssei, (loch 

scheint das dritte s radiert. vesoia — C'-l vcisois. 45 Judaio — CA Juduioi; 
i'd^r J s. das glmsar unter ludaios. 



JuhMID» XI. XU. 



31 



Marjin jah «ühvandtms t>atei gatavida, galaubidedun imma: 
46 Bumoilt pan ize galil>un dn Fai^is&iuin jah qepun du im pntei 
gatavida leeua. 47 galeaun pan |>ai nuhumistana gudjanfl jah 
I>ai Fard 

XII, 1 ... in Bepanijin , parei vas I^azarus, aa daupa [iimel 
urrniüida us ilaupaiiu lesus. 

2 paruh gavaurht«dun imma nahtamat jainar, jah Marpa yii -= 
andbahtjda, ip Lazarus vns BumB pize anakumbjaDdane mip 
iiiinia. 3 ip Marja nam pund balsanis nardaug pietikeinis filu- 
galaubis jah gasalboda fotiiiis leaua jah bisvarb futuns is slcufta 
seinamma. ip !>a gards fulls varp dauiiais pizo» »allwDaie. 4 qap 
pan aina pize siponje ia, Jtidaa SeimODia sa. lBkariot'?a, izei 
skafdda eik du galevjan iua: 5 duhve pata balsan ni frabauht 
vas in . t. slcatte? jah fradailip vesi parbam. patup pan qap, 
nj |>cei ina ])ize parbane kara vetii, ok unte piubs v&a jah arWa 
habmda jah pata innvaurpano bar. 7 qap pan leaus; let ija, in 
dag gafilhia meinia fastaida pata; 8 ip ]iana HDledana aint«ino 
habaip mip izvis, ip milc ni einl^ino habaip. 

9 Fanp pan uianagtäna filu ludaie patrf leaua jainar ist, jah jt - 
qemun, nt in leauia ainis, alc ci jah I.azaru sehveina, pauei ur- 
raiaida ua daupaim. 10 munaidedunup paii auk pai auhumiatanH 
gudjans ei jah Lozarau usqemciua, 11 unte nianagai in pia ga- 
runnun ludaic jah galaubidcduu leaua. 

12 IftuDiin daga manageina iilu, sei qam at dulpai, gahaua- r = 
jandana pat«) qimi]) leaus in Iiürauaaul3rmai, 
peikabagme jah urrunaun vipragamotjan imr 
dun : oaanna, piu{>ida aa qimanda in nam 
Israelis. 

14 Bigat pan leaua aailu (jah) gaaat ana ina, avaave i.-tt ga- m — loi 
metip: 15 ni oga pus, dauhtar Sion; aal piudana poua qimip 
ttitanda ana fulin asilaus. 

16 patup pan ni kunpedun aiponjoa is frumist, ak bipc ga- rU = iirj 
avcraips vae lesua, panuh gamundedun patei pata vas du pamma 
ganielip jah pata gatavidedun imma. 17 veitvodida pan so ma- 
nage!, sei vaa mip imma, pan Lazaru vopida ua hiaiva jah 
urraiaida ina us dau{iaim. 18 dup^ iddjedun gamotjan imma 
managei, unte hausidedun ei gatavidcdi po taikn. 19 panuh pai 



jah hropide- 
1 fraujina, piudana 



32 Johanne«« XII. 



Fareisaieis qepun du sis nÜAso: naihvip patei ni boteif) vaiht; 
Hai RO maDHAedH afar imnia galai(). 20 vesunup psn Humai {>iudo 
pize urrinnandane ei iuviteina in pizai dulpai; 21 pai atiddjeduD 
du Filippau pamma fram Bep^aeida Galeilaie, jah bedun ina 
qipandauH: frauja, vilcima lesu gasaihvan. 22 gaggip Filipptu« 
jah qipip du Andraiin, jah aflra AndraiaA jah Filippu« qepun 
du lesua. 

r^ — lOB 23 Ip leHus andhof im qipandn: qam hveila, ei sveraidnu 

HunuR maus. 

nl -= lOi 24 Anien amen qipa izviH, nibai kaurno hvaiteis gadriuRando 
in airpa gasviltip , silbo ainata aflifnip ; i[) jabai gaRviltip, manag 
akran bairip. 

ro -= ia'> 25 Saei frijop saivala sehia , fraqiRteip izai , jah Raei fiaip 
Raivala Reina in pamma fairhvau, in libainai aiveinon bair- 
gip izai. 

rq -= lOG 26 Jabai mifl hvas andbahtjai , mik laiRtjai , jah parei im ik, 
paruh Ra andbahtR meiuR NiRan habaip; jah jabai hvas miR and- 
bahteip, sveraip ina atta. 

17. — 107 27 Nu Raivala meina gadrobnoda, jah hva qipau? atta, naRei 
mik UR pizai hveilai. 

rh — 108 Akei duppo qam in pizai hveilai. 28 atta, hauhei namo 
peinata. qam pan stibna us Iiimina: jah hauhida jali aflra liauhja. 
29 managei pan Roi Rtop gahauRJandei qepun peihvon vair[>an; 
sumaih qepun: aggiluR du imma rodida. 30 andliof Icrur jah 
qap: ni in meina so stibna varp, ak in izvara. 31 nu staua ist 
pizai manasedai; nu sa reiks pis fairhvaus usvairpada ut, 32 jah 
ik jabai uRhauhjada af airpai, alla atpiuRa du mis. 33 patup 
pan qap bandvjandR hvileikamma daupau skulda gadaupnan. 
34 andhof imma ro managei: veis hausidedum ana vitoda patei 
Xristus sijai du aiva, jah hvaiva pu qipis patei skulds ist ur- 
hauhjan sa sunus maus? hvas iRt sa sunuR maiiR? 35 qap pan 
du im lesuR: nauh leitil mel liuhap in izvis ist. gaggip, pande 
liuhap habaip, ei riqiz iz\is ni gafahai; jah saei gaggip in riqiza, 
ni vait livap gaggip. 36 pande liuhap habaip, galaubeip du liu- 
hada, ei sunjus liiüiadis vairpaip. pata rodida lesuR jah galaip 
jah gafalh Rik faura im. 37 Rva filu imma taikne gataujandin 
in andvairpja ize, ni galaubidedun iinnia, 38 ei pata vaurd 
EsaeiiuR praufetauR usfullnodedi , pat<^i qap: frauja, hvas galau- 

20 amlbiihtoip — CA anllhahti^. 






hida. hnuB^naJ unBanti? Job annii fi-aujinfi hvammn andhulipti 
varp? 

30 Du>]>e ni mahtedun galaubjan luit« aftra qafi Eaaeias; t| 
40 gablindiila ize augona jah gadaubida ize hürtona, ei ni gau- 
midedeina augam jah fn>|)eina hairtJn jah gavandidcdeina Jah 
ganasidedjau ine. 

41 ]>ata qap E^aeia», pan sahv vulpu in, jah rodida bi ina. ri 
42 I)aiiuh pan Rv?[iauh jah iie piüm reikam managai galaubide- 
dun du imma, akei faura Fareisaium ni andhaihwtan, ei ua 
avnagf^ein ni usvaurpanai vaurpeina; 43 frijodedun auk maia 
bauhpin manniska pau hauhcin gu^. 

44 I[i leaUB hropida jah qap: saei galanbei{i du mifi, ni ga- ri 
lanbeij) du mis ak du {laoima sandjandin mik, 413 jah saei Baihvi{> 
mik, aaihvip Jmna sandjandau mik. 

46 Ik liuhad in pamnia fairhvau qam, ei hvazuh aaej ga- ri 
laubjni du mis, in riqiza ni iHsai. 47 jah jahai hvaa mcinaim 
hauRJai vaurdam jah gataubjai, ik ni utoja ina; nih pan qam ei 
Htojau manased, ak ei gann^jau manatted. 48 eaei frakann mia 
jah ni andnimip vaurda mejna, habaid pana sMjandan nik: vaurd 
patei rodida, pata Hh>ji[i ina in spedistin daga, 49 unte ik ua 
miR silbin ni rodida, ak aad sandida mik atta, nah min ana- 
biiHD at. . . . 

XIII, 11 . . , qap: ni allai hrainjai »ijup. 12 bipeh pan 
uspvoh fotuna ixe jah nam vastjoB »einoR, anakumhjanda nttra 
i|a|i du im: vitudu hva gatavida izvia? 

13 Jufl vopeid mik laisaretx jah frauja. ri 

Vaila qipip; im auk. 14 jabiü nu usjivoh iz^'is fotunü, frauja ri 
jah l^sareia, jali juw skulüp iivis misso pvahan fotunn. 15 dit 
friitalitai auk atgaf izvia, ei svasve ik gatavida izria, ava JUH 
tAujaip. 

16 Amen amen qipa izvin, niat xkalkit maixa fraujin »ei- ri 
namma, nih apauntaulua maizn Jiamma nandjandin sik. 17 pande 
pnta vitup, ftudagai »ijup, jatiai taujip pata. IS iii bi allans 
izvia qipa. 





41 F.^:nei« - CA MU Ei: 






das mir i rad 














1 äbtr dciH Ml 


Vf-df 
















XIII 




vitodu - CA vil 


Min. 






B 


Prnhi 


irJ 


, VolfU., 









ri>— itn Ik v^t hvaijans gavalida: ak ei nafiillip Taurlii |)ata game- 

lido: saei uiatida mip am hiaib, uahof ana mik fainna oeiiia. 
19 frain himma qipa ixnn, faur|ii«!i vaur])!, ei bipe vairj>^, ga- 
laiibjaip ^M ik im. 
Tk -r. ISO 'iO Amen amen qilia izvin, saei andnimip bana {lanei ik io- 
Handja, mik an<lnimi]i, ip '*'^^' '^'■^ andiiimip, an<]nimi[t ]iai]a 
Handjandan mik. 

rk> -= 121 21 pata qijianda leauR iodrobniMia ahmin jah veitvodida jafa 

qafi: amen amen qipa ixyis [latci ainM izvura galeveip mik. 

rkh ^ 123 22 panuh sehvun du »iH mi»so |iai nipanjoR, {lagkjandanii bi 

hvaijana qepi. 

lig ^ 12S 23 Vasiih iian anakumbjnndR ainM pize aiponje in in barma 

lesuie, panci frijoda lesue; 24 bandviduh ])an jiamma Seiinoii 
PaitniK du fraihnun hra» veni bi panei qap. 25 anakumbida pan 
jainH flva ana barma le^ui» qapuh iwmu: irauja, hvas ist? 
2U aiidhof teouH: na ht pammei ik ufdaupjands paiia lüaif giba. 

tM — Vit Jah ufdaupjand» pana hlaif gaf ludin Scimonia Skarintau. 
27 jah afar pamma Iilaiba, pan galaip in jmniina aatana. 

Tim ^ IJ3 Qap pHji du imma Icau»; patei tauji»', tavei Hjirauto. 28 patuli 

paii ainahun ni vif>i>a ^li/c anakumbjandane <luliye qap iniiuii; 
29 Mumai mundcilun ei.uute arka habaida ludan, pat«i qe|it imma 
leBUx: bufcei pizei JiaiirlH'inia du dulpai, iiippnu paim unledam 
ei liva giliau. .')0 bijic andnam }iana hIaib jains, Hunü gabiip iit; 
vauuli ]Min nahtn pnn galaip ut. 31 qap ]iaii Iemuh; nu ganve- 
raids varp HunuM manit, jah giip liaulujM ixt i» imma. 32 jabai 
nu gup hauhilix ixt in imma, jiüi gnp liauheip ina iii ni», jah tiuns 
hiiiihida ina. 33 bamilona, nauh leitil mcl mip izvis im; sokeip 
mik, jah avaKve <iap du ludaium ei padei ik gagga juh ni ma- 
gup qiman, jah izvin qipa nu. 34 anabuxn niiga gilm izvi», ei 
frijop izviB niisso, Hve ik frijoda izvia pei jah jus frijop niiüno 
izvi». 35 bi pamma ufkimnand allai pei meinai i<ipnnjoM sijuf), 
jabai Mapva babaid mip izvix misxo, 

Ai — VX. 36 ])anuh qap du imma Beimon Paitruf: frauja, hva>l g^- 
giM? andhatjanda letius qn|): padei ik gagga, ni inngt mik nu 
laietjan, jp Iiipe laJHteia. 37 pamli l'iiitru» qap du imma: frauja, 
<luhve ni mag puk laistjan nu? HHJvala meina fiiur |>uk lagja. 
38 andliof lesus : »aivala peina faur niik lagji» ? amen amen 



JohaniiM Xin. XIV. ^^ 

qipft {lUH 'pä hana ni hrukeip, unte ]i\x niik iifaJkiB kunnftii prim 

XIV, 1 Ni indrobnai izvnr b^rhi; gfilaubeip du gu|>n, jah r1 
<lu mix gBlaubei)). 3 in gftnln httine meiniti tuiIipvoH managt« 
»ind; appan iiiba veseina, aippnu qepjnu du i/.vie: gagga manvjan 
Htad i^nis; 3 jah ]ian jnbai gagga, manvja iz^is atad; aftra qima 
jah franima izvia du niis silbin, ei parei im ik, paruh sijup 
jah JUH. 4 jah pudci ik igaggn kimnup jah pana vig kunnup. 
-') paruh qap iuma poua»: frauja, ni vitum hvap gnggiti, jah 
Uvaiva maguin pana vig kunuan? 6 qap imina lesus: ik im sa 
i-igH jah HUQJa jah Ubains; ainshun ni qimip at attin niba pairb 
mik. 7 ip kunl>edei{i mik, aippau kunpcdeip jah attan mein&na; 
jali pnn fram himnia kunnup ina jah gaeaihvip ina. B ip Filip- 
jniH qapiih du imma : frauja, augei uneia pana attan, patuh gauah 
unsin. 9 paruh qap iinma lesua: svalaui) nielie mip izviü vaa, 
jah ni ufkunpes raik, Filippu? saei gaiahv mik, gasahv attan; 
jah hvaiva pu qipi«: augei uiiHie pana attan? 10 uiu galaubeis 
patei ik in atlin jah atta in niia iat? po vaurda poei ik rodja 
izvia nf mis silbiii »i rodja, ak atta saei in niiH ist, tui taujip fio 
vauratva. II galaubeip mia patei ik in attin jah atta in mis; ip 
jabai ni , iu pize vaurtitve galaubeip niia. 12 amen amen qifia 
izviü, naei galaubeid mia, {h> vaurstva poei ik tauja jah ia tau- 
jip, jah maizona paim taujip, unte ik du attin gagga. 

13 Jah patei hvah bidjip in nanun mcinamma, pata tauja, n 
ci bauhjaidau atta in auimu. 14 jabui hvis bidjip mik in nnniin 
ineinamma, ik tauja. 15 jabai mik frijop, anabuanins meinos 
fafltaid. IG jah ik bidja attan , jah anparana parakletu gibip 
izvia, ei Btjai mip izvia du aiva, 17 ahnia aunjoe, panel so ma- 
nasepa ni mag nimaii, unte ni aaihiip ina nih kann ina; ip jua 
kunnup ina, unte is mip izvia \-ieip jah in izm int. 18 ni leta 
izvia liduvuniana, qima at izvis. 19 nauh Icitil jah ao mana- 
He]iB mik ni panaseips s^bvip; ip jus aaihvip mik patei ik 
liba, jah jus libaip. 20 in jainamma daga ufkunnaip jus {>a- 
tei ik in attin mcinamma jali jux in mis jali ik in izvia. 
21 saci habajd anabusnina ineinoa jab faataip |ioh, aa int iuiei 
fr\jo{i mik. 



., — ^ 



36 Johannes XTV. XV. 



rkt> = 129 Jah pan saei frijo{> mik, frijoda fram attin meinaniinn jali 

ik frijo ina jah gabairhtja imina mik silban. 
ri = 130 22 paruli qa{) imina ludas, ni sa Iskarjotes: frauja, hva 

varp ei unsis munais gabairhtjan fmk silban, ip pizai inanasedai 
Di? 23 andhof lesus jah qap du imma: jabai hvas mik frijof), 
jah vaurd mein fastaif), jah atta mein» frijop ina, jali du imma 
galeit>os jah salipvos at imma gataujos. 24 ip Raei ni friop mik, 
po vaurda meina ni fastaip; 

ria = 131 Jah pata vaurd patei hauseip nist mein, ak pis sandjandiu» 

mik attins. 

rib r= 132 25 patÄ rodida izvis at izvis visands. 26 appan sa parakle- 

tus, ahma sa veiha, panei sandeip atta in namin meinamma, sa 
izvis laiseip allata jah gamaudeip izvis allis patei qap du izvis. 
27 gavairpi bileipa izvis, gavairpi mein giba izvis; ni svasve so 
manaseps gibip, ik giba izvis. ni indrobnaina izvara hairtona iiih 
faurhtjaina. 28 hausidedup ei ik qap izvis : galeipa jah qima at 
izvis; jabai frijodedeip mik, aippau jus faginodedeip ei ik gagga 
du attin, unte atta meins maiza mis ist. 29 jah nu qap izvis, 
faurpizei vaurpi, ei bipe vairpai, galaubjaip. 30 panaseips filu 
ni maplja mip izvis; qimip saei pizai manasedai reikinop, jah in 
mis ni bigitip vaiht, 31 ak ei ufkunnai so manaseps patei ik 
frijoda attan meinana, jali svasve anabaud mis atta, sva tauja. 
urreisip, gaggam papro. 

XV, 1 Ik im veinatriu pata sunjeino, jah atta meins vaur- 
styja ist. 2 all taine in mis unbairandane akran gop, usnimip 
ita, jah all akran bairandane, gahraineip ita, ei managizo akran 
bairaina. 3 ju jus hrainjai sijup in pis vaurdis patei rodida du 
\z\is, 4 visaip in mis, jah ik in izvis. sve sa veinatains ni mag 
akran bairan af sis silbin, niba ist ana veinatriva, svah nih jus, 
niba in mis sijup. 5 ik im pata veinatriu, ip jus veinatainos. 
saei visip in mis jah ik in imma, sa bairip akran manag, patei 
inuh mik ni magup taujan ni vaiht. 6 niba saei visip in mis, 
usvairpada ut sve veinatauis, jah gapaursnip jah galisada, jali 
in fon galagjand, jah inbrannjada. 

rlg = 133 7 Appan jabai sijup in mis jah vaurda meina in izvis sind, 

pata hvah pei vileip bidjif), jah vairpip izvis. 

rld — 134 8 In pamma hauhips ist atta meins, ei akran manag bai- 

raip, jah vairpaip meinai siponjos. 9 svasve frijoda mik atta, 



XV, 5 sa — CA sva. G inbrannjada — CA inbranjada. 



Johannes XV. XVI. 37 



8vah ik frijoda izvis; visaij) in friaj)vai meinai. 10 jabai ana- 
busnins meinos fastaid, sijup in friapvai meinai , svasve ik ana- 
busnins attins meinis fastaida jah visa in frial)vai is. 11 pata 
rodida izvis, ei faheps meina in izvis sijai jah faheds izvara 
usfulljaidau. 12 pata ist anabusns meina, ei frijop izvis misso, 
svasve ik frijoda izvis. 

13 Maizein pizai friapvai manna ni habaip, ei hvas saivala rle = 186 
seina la^ip faur frijonds seinans. 

14 Jus frijonds meinai Bijup , jabai taujip patei ik anabiuda rlq = 136 
izvis. 1^ panaseips izvis ni qipa skalkans, unte skalks ni vait 

hva taujip is frauja; ip ik izvis qap frijonds, unte all patei hau- 
sida at attin meinamma gakannida izvis. 16 ni jus mik gava- 
lidedup, ak ik gavalida izvis, ei jus snivaip jah akran bairaip 
jah akran izvar du aiva sijai, 

Ei pata hvah pei bidjaip attan in namin meinamma, gi- rlz = 137 
bip izvis. 

17 |)ata anabiuda izvis ei frijop izvis misso. 18 jabai so rlh = 138 
manaseds izvis fijai, kunneip ei mik fruman izvis fijaida. 19 ja- 
bai pis fairhvaus veseip, aippau so manaseds svesans frijodedi; 
appan unte us pamma fairhvau ni sijup, ak ik gavalida izvis us 
pamma fairhvau, duppe fijaid izvis so manaseps. 

20 Gamuneip pis vaurdis patei ik qap du izvis: nist skalks rlj» = 139 
niaiza fraujin seinamma. jabai mik vrekun , jah izvis vrikand. 

Jabai mein vaurd fastaidedeina , jali izvar fastaina. rm - 140 

21 Ak pata allata taujand izvis in namlns meinis, nna == ui 
Unte ni kunnun pana sandjandan mik. 22 nih qemjau jah rmb = 142 

rodidedjau du im, fravaurht ni habaidedeina; ip nu inilons ni 
haband bi fravaurht seina. 

23 Saei mik fijaip, jah attan meinana fijaip. rmd = 144 

24 Ip po vaurstva ni gatavidedjau in im poei anpar ainshun rme = 145 
ni gatavida, fravaurht ni habaidedeina; ip nu jah gasehvun mik 

jah fijaidedun jah mik jah attan meinana. 25 ak ei usfullno- 
dedi vaurd pata gamelido in vitoda ize, ei fijaidedun mik arvjo. 
26 a])pan pan qimip parakletus panei ik insandja izvis fram at- 
tin, ahman sunjos, izei fram attin urrinnip, sa veitvodeip bi 
mik. 27 jah pan jus veitvodeip, unte fram fruma mip mis sijup. 
XVI, 1 pata rodida izvis, ei ni afmarzjaindau. 2 us ga- 
qumpim dreiband izvis; 



22 Seetiot^ 143, die mit uih qen^aa begimien müsste, ist nickt bexeichnei. 



38 Johannes XVI. 

146 Akei qimil) hveila, ei sa hvazuh izei uäqinül» iz\i8, I)ugg- 
kei{) hunsla saljan gupa. 3 jah pata taujand, unte ni ufkun- 
Iiedun attan nih mik. 4 akei I)ata rodida izvi», ei bipe qiiuai so 
hveila ize, gamuneip |)ize, patei ik qap izvis. 

147 Ip pata izvis fram fruma ni qap, unte mip izvis vas. 5 ip 
nii g^ggA <lu pamma sandjandin mik, jah ainshun us izvis ni 
fraihnip mik: hvap gaggis? 6 akei unte pata rodida izvis, gau- 
ripa gadaubida izvar hairto. 7 akei ik sunja izviz qipa, batizo 
ist izvis ei ik galcipau; unte jabai ik ni galeipa, parakletus ni 
qimip at izvis; appan jabai gagga, sandja ina du izvi$. 8 jali 
qimands is gasakip po manasep bi fravaurht jah bi garaihtipa 
jah bi staua. 9 bi fravaurht raihtis pata, patei ni galaubjand 
du mis; 10 ip bi garaihtipa, patei du attin meinamma gagga 
jah ni panaseips saihvip mik; 11 ip bi staua, patei sa reiks pis 
fairhvaus afdomips varp. 12 nauh ganoh skal qipan izvis, akei 
ni magup frabairan nu. 13 ip pan qimip jains, ahma sunjos, 
briggip izvis in allai sunjai; nih pan rodeip af sis silbin, ak sva 
filu sve hauseip rodeip, jah pata anavairpo gateihip izvis. 
14 jains mik hauheip, unte us meinamma nimip jah gatei- 
hip izvis. 

148 15 All patei aih atta, mein ist. 

149 Duhl)e qap patei us meinamma nimip jah gateihip izvis. 
10 leitil nauh jah ni saihvip mik , jah afbra leitil jah gasaihvip 
mik, unte ik gagga du attin. 17 paruh qepun us paim sipon- 
jam du sis misso: hva ist pata patei qipip unsis, leitil ei ni 
saihvip mik, jah afbra leitil jah gasaihvip mik? jah patei ik 
gagga du attin? 18 qepunuh: pata hva sijai patei qipip leitil? 
ni vitum hva qipip. 19 ip lesus vissuh patei vildedun ina fraih- 
nan, jah qap im: bi pata sokeip mip izvis misso patei qap: lei- 
til jah ni saihvip mik, jah afbra leitil jah gasaihvip mik? 
20 amen amen qipa izvis {)ei gretip jah gaunop jus, ip mana- 
seps faginop; jus saurgandans vairpip, akei so saurga izvara du 
fahodm vairpip. 21 qino pan bairip saurga habaid, unte qam 
hveila izos; ip bipe gabauran ist barn, ni panaseips gaman pizos 
aglons faura fahedai, unte gabaurans varp manna in fairhvau. 



XVI, 9 ^ata glaubte ich früher mit Lobe tilgen xu müssen; es ist jedoch viel- 
leicht als aoo. des inneren objects nicht xu verwerfen. 20 gretip — CA greitil). 
21 ni I>ana8eil>8 — CA ni I>anaseil>s ni, das erste lü über der xeile, das xweüe 
radiert. 



Johannes XVI. XVII. 39 

22 jah pan jus nuk nu saiirga habail); if» aftra »aihva izvis, jah 
faginot) izvar hairto, jah po falied izvara ui ainshun nimip af 
izviü. 23 jah in jainamma daga mik ni fraihnip vaihtais. 

Amen amen qipa izvis patei pishyah pei bidjij) attan in na- m = 160 
min meinamma, gibif) izvifl. 24 und hita ni beduf) ni vaihtais 
in namin mcinamma; bidjaif) jah nimip, ei faheps izvara sijai 
usfullida. 

25 pata in gajukom rodida izvis; akei qimip hveila panuh rna = 161 
izvis ni pAnaseips in gajukom rodja, ak andaugiba bi attan ga- 
tciha izvis. 26 in jainamma daga in namin meinamma bidjip, 
jah ni qipa izvis pei ik bidjau attan bi izvis; 27 ak silba atta 
frijop izvis, unte jus mik frijodedup jah galaubidedup patei ik 
fram gupa urraim. 28 uzuhiddja fram attin jah atiddja in pana 
fairhvu ; aftra bileipa pamma fairhvau jah gagga du attin. 29 paruh 
qepun pai siponjos is: sai nu andaugiba rodeis, jah gajukono ni 
ainohun qipis. 30 nu vitum ei pu kant alla jah ni parft ei puk 
hvas fraihnai; bi paiimia galaubjam patei pu fram gupa urrant. 

31 Andhof im lesus: nu galaubeip? 32 sai qimip hveila rnb = 162 
jah nu qam ei distahjada hvarjizuh du seinamma jah mik ainana 
bileipip; jah ni im ains, unte atta mip mis ist. 

33 pata rodida izvis pei in mis gavairpi aigeip. in pamma rng = 153 
fairhvau aglons habaid; akei prafsteip izvis, ik gajiukaida pana 
fairhvu. 

XVII, 1 pata rodida lesus, uzulihof augona seina du hi- 
niina jah qap: atta, qam hveila; hauhei peinana sunu, ei sunus 
peius hauhjai puk, 2 svasve atgaft imma valdufni allaize leike, 
ei all patei atgaft imma, gibai im libain aiveinon. 3 soh pan 
ist so aiveino libains, ei kunneina puk ainana sunjana gup jah 
piinei insandides Icsu Xristu. 4 ik puk hauhida ana airpai, 
vaurstv ustauh patei atgaft mis du vaurkjan; 5 jah nu liauhei 
mik pu, atta, at pus silbin pamma vulpau panci luibaida at pus, 
faurpizei sa fairhvus vesi. gabairhtida peinata namo mannam 
panzei atgaft mis us pamma fairhvau. peinai vesun jah mis atgaft 
ins, jah pata vaurd peinata gafastaidedun ; 7 nu ufkunpa ei alla 
poei atgaft mis at pus sind; 8 unte po vaurda poei atgaft mis 
atgaf im , jah eis nemun bi sunjai patei fram pus urrann, jah 



32 du seinamma — VÄ du seina, vgl. 1 Kor. XVI, 18. I^U. 11, 25 und 
Jh. XVn, 3; Heyne da soinaim. 

XVII, 3 sunjana CA sunja, vgl. %u II Kor. VIII, 22. KoL III, 6. 



40 Johaniios XVII. XVUI. 



galaubidedun patei pn mik insandides. 9 ik bi ins bidja; ni bi 
po manaHe]) bidja, ak bi {)aD8 panzei atgaft mis, unte I)einai 
sind, 10 jah meina alla {)eina sind jah peina meina, jah hau- 
hips im in {)aim. 11 ni I)anasei{)s im in pamma fairhvau, i[) 
pai in {>amma fairhvau sind, jah ik du pus gagga. atta veiha, 
fastai ins in namin {)einamma panzei atgaft mis, ei sijaina ain 
svasve vit 12 pan vas mip im in pamma fairhvau, ik fastaida 
ins in namin peinamma, panzei atgafb mis gafastaida, jah 
ainshun us im ni fraqistnoda niba sa sunus fralustais, ei pata 
gamelido usfullip vaurpi. 13 ip nu du pus gagga, jah pata 
rodja in manasedai, ei habaina fahed meina usfullida in sis. 
14 ik atgaf im vaord peinata, jah so manaseps fijaida ins, unte 
ni sind us pamma fairhvau, svasve ik us pamma fairhvau ni 
im. 15 ni bidja ei usnimais ins us pamma fairhvau, ak ei bair- 
gais im faura pamma unseljin. 16 us pamma fairhvau ni sind, 
svasve ik us pamma fairhvau ni im. 17 veihai ins in sunjai; 
vaurd peinata sunja ist. 18 svasve mik insandides in manasep, 
svah ik insandida ins in po manased. 19 jah fram im ik veiha 
mik silban, ei sijaina jah eis veihai in sunjai. 20 appan ni bi paus 
bidja ainans , ak bi pans galaubjandans pairh vaurda ize du mis, 
21 ei allai ain sijaina, svasve pu atta in mis jah ik in pus, ei 
jah pai in uggkis ain sijaina, ei so manaseps galaubjai [latei pu 
mik insandides. 22 jah ik vulpu panei gaft mis gaf im, ei 
sijaina ain svasve vit ain siju, 23 ik in im jah pu in mis, ei 
sijaina ustauhanai du ainamma, jah kunni so manaseps patei pu 
mik insandides jah frijodes ins, svasve mik frijode«. 24 atta, 
patei atgaft mis, viljau ei parei im ik jah pai sijaina mip mis, 
ei saihvaina vulpu meinana, panei gaft mis, unte frijodes mik 
faur gaskaft fairhvaus. 

tnd = 154 25 Atta garaihta, jah so manaseps puk ni ufkunpa, ip ik 

puk kunpa. 

me = 155 Jah pai ufkunpedun patei pu mik uisandides. 26 jah ga- 

kannida im namo peinata jah kannja, ei friapva poei frijodes 
mik in im sijai jah ik in im. 

mq = 156 XVIII, 1 pata qipauds lesus usiddja mip siponjam seinaini 

ufar rinnon po Kaidron, parei vas aurtigards, in panei galuip 
lesus jah siponjos is. 



23 kunni — CA knnnei , vgl. frakonni Bö. XIV, 3. 



Johannes X\TJI. 41 

2 Viflsuh pan jah Judas sa galevjands ina ]>ana stad, patei rnz = 157 
ufba gaiddja lesiis jainar mip siponjam Beinaim. 

3 Ip ludas nam hansa jah pize gudjane jah Fareisaie and- mh = iö8 
bahtans iddjuh jaindvairps niip skeimam jah haizam jah vepnam. 

4 Ip Iesu8 vitands alla {)oei qemuii ana ina, usgaggand» rn^ = 159 
iit qap im: hvana flokeip? 5 andhafjandans imnia qepun: Jesu 

pana Nazoraiu. paruh qap im lesus: ik im. stopuh pan jah 
Iiidas jja .levjand» ina mip im. 6 paruh sve qap im patei ik im, 
galipun ibukai jah gadru8un dalap. 7 paproh pan ins aftra 
frah: hvana sokeip? ip eis qepun: lesu pana Nazoraiu. 8 and- 
hof lesus: qa]) izvis patei ik im; jabai nu mik sokeip, letip paus 
gaggan. 9 ei usfullnodedi pata vaurd patei qap, ei panzei 
atgaflb niis, ni fraqistida ize ainummehun. 

10 Ip Seimon Paitrus habands hairu uslauk ina jah sloh pis »J — 160 
auhumistins gudjins skalk jah afmaimait imma auso taihsvo ; sah 
pan haitans vas namin Malkus. 11 paruh qap lesus du Pai- 
trau: lagei pana hairu in fodr. 

Stikl panei gaf mis atta, niu drigkau pana? rja -= ißl 

12 J)aruh hansa jali sa pusundifaps jah andbalitos ludaie rjb == 162 
undgripun Jesu jah gabundun ina, 

13 Jah gatauhun ina du Annin fruinist; sa vas auk svaihra rjg = 1G3 
Kajafin, saei vas auhumists veiha pis atapnjis; 14 vasuh pan 
Kajafa saei garaginodu ludaium patei batizo ist ainana mannan 
fraqistjan faur managein. 

15 paruh laistida lesu Seimon Paitrus jah anjmr sijwneis. rjd = 1H4 
Sah pan siponeis vas kunps pamma gudjin jah mipinnga- ije = 165 

Iflip mip lesua in rohsn pis gudjins, 

16 Ip Paitrus stop at daurom Uta. rj<i = 166 
paruh usiddja ut sa siponeis anpar, saei vas kunps pamma ijz = 167 

gudjin, jah qap dauravardai, jah attauh inn Paitru. 

17 paruh qap jaina ]nvi so dauravardo du Paitrau : ibai jah rjh = 168 
pu pize siponje is pis man» ? ip is qap : ni im. 18 paruh stopim 
skalkos jah andbahtos haurja vaurkjandans, unte kald vas, jah 
varmidedun sik; jah pan vas mip im Paitrus standands jah 
varmjands sik. 

19 Ip sa auhumista gudja frah lesu bi si|N>njans is jah bi rj^ = 169 
laisein is. 



XMII, 9 atgaft — CA atgaf. 15 Paitnis — CA Pru» ohne xeiehen der 

aNeÜTMing. 



•12 Johanucs XVIU. 

nt = 170 20 Andhof immu lesu»: ik andaugjo rodida manaHedai; ik 

»inteino laimda in gaqumfiai jah in gudhu8a, {)arei sinteino 
ludaiei» gaqiniand , jah piiibjo ni rodida vaiht. 

rna = 171 21 Hvis mik fraihnis? fraihn Jans hausjandan» hva rodi- 

dedjau du im; aai pai vitun t>atei q&P ik. 

mb = 172 22 I[) {)ata qipandin imma 8ums andbahte standaiids gaf 

slah lofin lesua qa{)uh: Hvau andhaQis {)amma reikistin gudjin? 

mg = 173 23 Andhof lesus: jabai ubilaba rodida , veitvodei bi I)ata 

ubil; ai{)f)au jabai vaila, duhve mik slahis? 

md = 174 24 panuh insandida ina Annas gabundanana du Kajatin 

pamma maistin gudjin. 

rae = 175 25 Ip Seimon Paitrus vjw standands jah varmjands sik. I>aruh 

qe|)un du imma: niu jah pu {)ize siponje ])in i»? i[> is afaiaik jah 
q&p: nHj ni im. 26 qaf) sum» pize «kalke pis maistins gu<ljins, 
sah nipjis vas pammei afmaimait Paitrus auso: niu puk sahv ik 
in aurtigarda mip imma? 27 paruh aflra afaiaik Paitrus, jah 
suns hana hrukida. 

niq = 176 28 Ip eis tauhun lesu fram Kajaüu in ])raitoriaun ; paniih 

vas maurgins. 

ni2 = 177 Ip eis ni iddjedun in praitoria, ei ni bisaulnodedeina, ak 

matidedeina pasxa. 29 paruh atiddja ut Peilatus du im jali qap: 
hvo vrohc bairip ana pana mannan? 30 andhofun jah qepun du 
imma: nih veai sa ubiltojis, ni pau veis atgebcima pus ina. 
31 paruh qap im Peihitus : nimip ina jus jah bi vitoda izvaramma 
stojip ina. ip eis qepunuh du imma ludaieis: unsis ni skuld ist 
usqiman manne ainummehun. 32 ei vaurd fniujins usfullnodedi, 
patei qap bandvjands hvileikanmia daupau skulda gasviltan. 

ruh = 178 33. Gahup in praitauria aftra Peilatus jah vopida lesu qa|)uh 

inmia: pu is piudans ludaie? 34 andhof Jesus: abu pus silbin 
pu pata qipis; pau anparai pus qepun bi mik? 

ruji = 17U 35 Andhof Peilatus: vaitei ik ludaius im? so [)iuda peina 

jah gudjans anafulhun puk inis; hva gatavides? 36 andh(»t 
lesus: piudangardi meina nist us pamma fairhvau. ip us pamma 
fairhvau vesi meina piudangardi, aippau andbahtos meinai us- 
daudidedeina ei ni galevips vesjau ludaium; ip nu piudangardi 
meina nist papro. 
rp = löO 37 |)aruh qap imma Peilatus: an nuh piudans is pu? aud- 

haQands Jesus (qap): pu qipis ei piudans im ik. 



36 usdaadidedeiua — CA usdaadedideina. 37 qat> fehlt in CA. 



Johannes XVIII. XIX. 43 



Ik du pannna gabaurans im jah du pamma qam in pamma rpa = 181 
fairlivau ei veitvodjau sunjai; hvazuh saei ist sunjos, hauHeiI> 
stibnoH meinalzoH. 38 panuh qa{) inima Peilatiiä*. hva i»! so sunja? 
jah pata qipauds galaif) ut du ludaium , jah qa{) im : 

Ik ainohuu fairino ni bigita in pamma. rpb = 182 

39 Ip i»t biuhti izvi» ei ainana izvis fraletau in pasxa; vi- rpg = 188 
leidu nu ei fraletau izvis pana piudan ludaie? 

40 Ip eis hropidedun aftra allai qipandans: ne pana, ak rpd = 184 
Barabban. sah pan vas sa Barabba vaidedja. 

XIX, 1 panuh pan nam Peilatus lesu jah usblaggv. 2 jah rpo = 186 
pai gadrauhteis usvundun vi])ja us paurnum jah gahigidodun 
imma ana haubid, jah vastjai paurpurodai gav^asidedun ina, 
3 jah qepun: hails piudans ludaie; jah gebun imma slahins lofin. 

4 Atiddja aftra ut Peilatus jah qap im : sai attiuha izvis ina rp<i = 186 
ut, ei viteip patci in imma ni ainohun fairino bigat 

5 paruh usiddja ut lesus bairands pana paumeinan vaip jah rpz = 187 
po paurpurodon vastja. jah qap im: sa ist sa manna. 

6 paruh bijie sehvun ina pai maistans gudjans jah andbah- q>h = 188 
tos, hropidedun qipandans: ushramei, ushramci ina. 

Qap im Peilatus: nimip ina jus jah hramjip; rpl> = 189 

Ip ik fairina in imma ni bigita. ry = loo 

7 Andhofun imma ludaieis : veis vitop aihum, jali bi pamma rya = 191 
vitoda unsaramma skal gasviltan, unte sik silban gups sunu 
gatavida: 

8 Bil)e gahausida Peilatus pata vaurd , mais ohta sis, 9 jah ryb = 192 
galaip in praitauria aftra jah qap du lesua: hvaf^ro is ])U? ip 

lesus andavaurdi ni gaf imma. 

10 J)aruh qap imma Peilatus: du mis ni rodeis? niu vaist patci ryg = 198 
valdufni aih ushramjan puk jah valdufni aih fraletan puk? 
11 andhof lesus: ni aihtedeis valdufnje ainliun ana mik, nih 
vesi pus atgibim iupapro; duh{)c sa galevjands nuk pus maizcin 
fravaurht habaid. 12 framuh pamma sokida Peilatus fraletan 
ina; ip ludaieis hropidedun qipandans: jabai pana fraletis, ni is 
f^ijonds Kaisara; sa hvazuh izei piudan sik silban taujip, and- 
standip Kaisara. 13 paniih Peilatus hausjands pize. . . . 

XIX, 2 vipja — CA vippja rgl. Mc. XV, 17. 



Airaggreljo [»airh Lukan ana8todei[>. 

a = t 1 Unte raihtis nianagai dugimnun mcljan insaht bi (kks 

gafullaveisidons in un» vaihtins, 2 svasve anafulhnn unsis {)aiei 
fram frumistin silbasiunjos jah andbahtos vesun {»is vaurdis, 
3 galeikaida jah mis jah ahmin veihamma fram anastodeinai 
allaim glaggvuba afarlaistjandin gahahjo {ms nieljan, batista 
|)aiaufeilU; 4 ei gakunnais |)ize bi poei galaiBi{)8 is vaurde asta}). 
5 vaa in dagam Herodes piudanis ludaias gudja i^amin Zakarias 
118 afar Abijins, jah qens is us dauhtrum Aharons, jah namo 
izos Aileisabai}). 6 veHunuh pan garaihta ba in andvair])ja guI)B, 
gaggandona in allaim anabusnim jah garaihteim fraujins unvaha. 
7 jah ni vas im barne, unte vas Aileisabaip stairo, jah ba fra- 
maldra dage scinaize vesun. 8 var[) pan mi|){)anci gudjinoda is 
in vikon kunjis seinis in andvair[)ja gu|)s, 9 bi biuhtja gudji- 
nassaus hlauts imma urraiin du saljan atgaggands in alh fraujins, 
10 jah alls hiuhnia vas manageins beidandans uta hveilai |»ymia- 
mins. 11 varf) pan imma in siunai aggilus fraujins standands af 
taüisvon hunslastadis pymiamins. 12 jah gadrobnoda Zakarias 
gasaihvands, jah agis disdraus ina. 13 qap pan du imma sa 
aggilus: ni ogs piis, Zakaria, dupe ei andhausida ist bida peina, 
jah qens peina Aileisabaip gabairid sunu pus, jah haitais namo 
is lohannen. 14 jah vairpip pus faheds jah svegnipa, jah nia- 
nagai in gabaurpai is faginond. 15 vairpip auk mikils in and- 
vairpja fraujins, jali vein jah leipu ni drigkid, jah ahmins veihis 
gafulljada nauhpan in vambai ai peius seinaizos, 16 jah managuns 
sunive Israelis gavandeip du fraujin gupa ize; 17 jah silba fau- 
raqimid in andvairpja is in ahmin jah mahtai Haileiins, gavand- 
jan hairtona attane du barnam jah untalans in frodein garaih- 
taize, manvjan fraujin managein gafahrida. 18 jah qap Zakarias 



Überschrift. In der Winm handschriß aivaggeljo I>airh Lokan. I, 5 K^iiik 
— CA giidji. qens — CA qeins. izos doppeU. 



Lncas I. 45 

du pamma aggilau: hihvc kunnum pata? ik raihtis im aincigg 
jah qcns meina framaldrozei in dagam seinaim. 19 jah and- 
haQands sa aggilus qap du imma: ik im Gabriel sa standands 
in andvairfja gu])8, jah inBandi|)R im rodjan du {)us jah vaila- 
merjan pus pata; 20 jah sijais pahands jah ni magands rodjan 
und pana dag ei vairpai pata, dupe ei ni galaubides vaurdam 
meinaim, poei usfuUjanda in mela seinamma. 21 jah vas ma- 
nage! beidandans Zakariins, jah sildaleikidedun hva latidedi uia 
in pizai alh. 22 usgaggands pan ni mahta du im rodjan, jali 
fropun pammei siun gasahv in alh ; jah silba vas bandvjands im, 
jah vaa dumbs. 28 jah varp bipe usfullnodedun dagos andbah- 
teis ia, galaip du garda seinamma. 24 afaruh pan pana dagans 
inkilpo varp Aileisabaip qena is , jali galaugnida aik menopa fimf, 
qipandei 25 patei ava mis gatavida frauja in dagam paimei in- 
aahv afniman idveit mein in mannam. 26 panuh pan in menop 
aaihatin inaandipa vas aggilus Gabriel fram gupa in baurg Galei- 
laias sei haitada Nazaraip, 27 du magapai in fragibtim abin pizei 
namo loaef, ua garda Daveidia, jah namo pizoa magapaia Mariam. 
28 jah galeipanda inn aa aggilua du izai qap: fagino, anatai 
audahafta, frauja mip pua, piupido ])U in qinom. 29 ip si gaaaih- 
vandei gaplalisnoda bi innatgahtai ia, jah pahta aia hveleika veai 
so goleina, patei ava piupida izai. 30 jah qap aggilua du izai: 
ni oga pua, Mariam; bigaat auk anat fram gupa. 31 jah »ai 
ganimia in kilpein jah gabairia aunu, jah haitaia namo is lesu. 
32 sah vairpip mikila jah aunua hauhiatins haitada, jah gibid 
imma frauja gup atol Daveidia attina ia, 33 jah piudanop ufar 
garda lakobia in ajukdup, jah piudinaaaaua ia ni vairpip andeis. 
34 qap pan Mariam du pamma aggilau: hvaiva aijai pata, pandei 
aban ni kann? 

35 Jah andhaQands aa aggilus qap du izai : ahma veiha b = 2 
^tgaggip ana puk, jah mahta hauhiatina ufarakadveid pua; duf>e 
ei aaci gabairada veiha, haitada sunus gu|)a. 

3G Jah aai Aileisabaip nipjo peina, jah so inkilpo sunau in g — 3 
aldomin seinanuna, jah aa menopa saihata iat izai sei haitada 
atairo; 37 unte niat unmahteig gupa ainhun vaurde. 38 qap 
pan Mariam: aai pivi fraujins, vairpai mis bi vaurda peinaumia. 
jah galaip fairra izai aa aggilua. 39 uaatandandei pan Mariam 



23 dagos — CA dagis. 29 innatgalitai — CA innagahtai; ror g nach 

Uppsirotn spuren eines iibergesdirifbewn t, vgl. atgaggan inn. 



- ■-■■ J» rj: 



40 Lucas I. 

in paiin dagam idcija in bairgaliein sniumundo in baurg ludins, 
40 jah galaip in gard Zakariins jah golida Aileisabaip. 41 jah 
varf), 8ve hausida Aileisabaip golein Mariins, lailaik bam in qipau 
izos; jah gafullnoda ahinins veihis Aileisabaip, 42 jah ufvopida 
stibnai mikilai jah qap: {»iupido pu hi qinom, jah piupido akran 
qipaus peinis. 43 jah hvapro mis pata ei qemi aipei fraujins 
meinifl at mis ? 44 sai allis sunsei varp stibna goleinais peinaizos 
in. ausam ineinaim, lailaik pata bam in svignipai in vambai 
meinai. 45 jah audaga so galaubjandei patei vairpip ustauhta 
pize rodidane izai fram fraujin. 46 jah qap Mariam : mikileid 
saivala meina fraujan, 47 jah svegneid ahma meins du gupa 
naHJand meinamma, 48 unte insahv du hnaiveinai piujos seinai- 
zos. sai allis fram himma nu audagjand mik alla kunja, 49 unte 
gatavida mis mikilein sa mahteiga; jah veih namo is, 50 jah 
armahairtei is in aldins aide paim ogandam ina. 51 gatiiA^ida 
svinpein in arma seinamma, distahida mikilpuhtans gahugdai 
hairtins seinis, 52 gadrausida mahteigans af stolam jah ushau- 
hida galmaividansy 53 gredagans gasopida piupe jah gabignan- 
dans insandida lausans. 54 hleibida Israela piumagau seinamma, 
gamunands armahairteins, 55 svasve rodida du attam unsaraim, 
Abrahama jah fraiva is und aiv. 56 gastop pan Mariam mip 
izai ave menops prins, jah gavandida sik du garda seinamma. 

57 ip Aileisabaip usfullnoda mel du bairan, jah gabar sunu. 

58 jah hausidedun bisitands jah ganipjos (izos unte gamikilida 
frauja armahairtein seina bi izai, jah mipfaginodedun izai. 

59 jah varp in daga ahtudin qemun bimaitan pata bam, jali 
haihaitun ina afar namin attins is Zakarian. 60 jah andhafjan- 
dei so aipei is qap: ne, ak haitaidau Johannes. 61 jali qepun 
du izai patei ni ainshun ist in kunja Jieinamma saei haitaidau 
pamma namin. (52 gabandvidedim pan attin is pata hvaiva ahI- 
dedi haitan ina. 63 ip is sokjands spilda nam gahmelida 
qipands: Johannes ist namo is. jah sildaleikideilun allai. 64 us- 
luknoda pan munps is suns jah tuggo is, jah rodida piupjands 
gup. 65 jah varp ana allaim agis paim bisitandam ina, jah in 
allai bairgaliein Judaias merida vesun alla po vaurda, 66 jah 
galagidedun allai pai hausjandans in hairtin seinamma, qipan- 
dans: hva skuli pata bam vairpan? jah pan handus fraujins va*^ 



r>4 ]>iajnagan — CA |>inniagii. oö fhiiva — VA fraiv. 05 bisitan- 

diun — CA bisitaiitandam. 



Lncas I. IT. 47 



mip imma. 07 jah Zakarias atta is gafullnoda ahminB veihis 
jali praufetida jali qap: 68 piut>eig8 frauja gup Israelis, unte ga- 
veisoda jah gavaurhta uslausein managein seinai, 69 jah urrai- 
sida haurn naseinais unsis in garda Daveidis piumagaus seinis, 
70 svasve rodida pairh munp veihaize pizc fram anastodeinai 
aivis praufete seinaize, 71 giban nasein us fijaiidam unsaraim 
jah US handau allaize pize hatandane unsis, 72 taujan amia- 
hairtipa bi attam unsaraim jah ganiunan triggvos veihaizos sei- 
naizos, 73 aipis panei svor vipra Abraham attan unsarana, ei 
gebi unsis 74 unagein us handau fijande unsaraize galausidaim 
skalkinon imma 75 in sunjai jah garaihtein in andvairpja is 
allans dagans unsarans. 76 jah pu, bamilo, praufetus hauhi- 
stins haitaza; fauragaggis auk faura andvairpja fraujins manyjan 
vigans imma, 77 du giban kunpi naseinais managein is in afleta 
fravaurhte ize 78 pairh infeinandein armahairtein gups unsaris, 
in pammei gaveisop unsara urruns us hauhipai, 79 gabairhtjan 
paim in riqiza jah skadau daupaus sitandam du garaihtjan fotuns 
unsarans in vig gavairpjis. 80 ip pata bam vohs jah svinpnoda 
ahmin, jah vas ana aupidom und dag ustaikneinais seinaizos 
du Israela. 

II, 1 Varp pan in dagans jainans urrann gagrefts fram kai- 
«ara Agustau gameljan allana midjungard. 2 soh pan gilatra- 
meleins frumista varp at [visandin kindina Syriais] ragin(mdin 
Saurim Kyrenaiau. 3 jah iddjedun allai, ei melidai veseina, 
hvarjizuh in seinai baurg. 4 urrann pan jah losef us Galeilaia 
US baurg Nazaraip in ludaian, in baurg Daveidis sei haitada 
Beplahaim, dupe ei vas us garda fadreiuais Daveidis, 5 anamel» 
Jan mip Mariin, sei in fragiftim vas imma qens, visandein in- 
kilpon. 6 varp pan mippanei po vesun jainar, usfullnodedun 
dagos du bairan izai, 7 jah gabar sunu seinana pana fruma- 
baur, jah bivand ina jah galagida ina in uzetin, unte ni vas im 
rumis in Stada pamma. 8 jah hairdjos vesun in pamma samin 
landa pairhvakandans jah vitandans valitvom nahts ufaro hair- 
dai seinai. 9 ip aggilus fraujins anaqam ins jali vulpus fraujins 
biskain ins , jjih ohtedun agisa mildlanmia. 10 jah qap du im 
sa aggilus: ni ogeip; unte sai spillo izvis fahed mikila, sei vair- 



78 Abraham — CA Abrahama. 7J) duul)aiis — CA datilius. 
II, 2 xiKandin kindiiia Syriais, angedrungenes glofisem xn ra^ondin Sau- 
rim. r> fions — CA qoiiifl. 10 fahod — CA fahoid. 



48 Lucas n. 

t)i[) allai nianagein, 11 patoi gabauranH ist izvis himma daga 
naajands, saei ist Xristus frauja, in baurg Daveidis. 12 jah 
pata izvis taikns, bigitid barn bivundan jah galagid in uzetin. 
13 jah anaks varj) mip pamma aggilau managei harjis himina- 
kundis hazjandane gu]) jah qipandane: 14 vulpus in hauhistjam 
gupa jah ana airpai gavairl)i in mannam godis viljins. 15 jali 
yar{) bipe galipun fairra im in himin {>ai aggiljus, jah pai mans 
]iai hairdjoB qe|>un du sis misso : pairhgaggaima ju und Be|ila- 
haini jah saihvaima vaurd pata vaurpano, patci frauja gakaii- 
nida unsis. 16 jah qemun sniumjandans, jah bigetun Mariau 
jah losef, jah pata barn ligando in uzetin. 17 gasaihvandans 
|ian gakannidedun bi [)ata vaurd patei rodip vas du im bi pata 
barn. 18 jali allai pai gahausjandans sildaleikldedun bi po rodi- 
dona fram paim hairdjam du im; 19 ip Maria alla gafastaida po 
vaurda pagkjandei in hairtin seinamma. 20 jah gavandidedun 
sik pai hairdjos mikiljandans jah hazjandans gup in allaize 
pizeei gahausidedun jah gasehvun, svasve rodip vas du im. 
21 jah bipe usfullnodedun dagos ahtau du bimaitan ina, jah 
haitan vas namo is Jesus, pata qipano fram aggilau, faurpizei 
ganumans vesi in vamba. 22 jah bipe usfullnodedun dagos hrai- 
neinais ize bi vitoda Mosezis, brahteduii ina in lairusalem at- 
satjan faura fraujin, 23 svasve gamelid ist in \itoda fraujins, 
patei hvazuh gumakundaize uslukands qipu veihs fraujins hai- 
tada, 24 jah ei gebeina fram imma hunsl, svasve qipan ist in 
vitoda fraujins, gajuk hraivadubono aippau tvos juggons ahake. 
25 paruh vas manna in lairusalem, pizei namo Symaion, jah sa 
manna vas garaihts jah gudafaurhts, beidands laponais Israelis, 
jah ahma veihs vas ana imma; 20 jah vas imma gataihan fram 
ahmin pamma veihin ni saihvan daupu, faurpizei seh\n Xristu 
fraujins. 27 jah qam in ahmin in pizai alh; jah mippanei inn- 
attauhun berusjos pata barn lesu, ei tavidedeina bi biuhtja 
vitodis bi ina, 28 jah is andnam ina ana armins seinans, jah 
piupida gupa jah qap : 29 nu fraletais skalk peimina , fraujinond 
frauja, bi vaurda peinamma in gavairpja, 30 pande sehvun au- 
gona meina nasein peina, 31 poei manvides in andvairpja allaizo 
manageino, 32 liuhap du andhuleinai piudom jah vulpu mana- 
gein peinai Israel a. 33 jah vas losef jah aipei is sildaleikjandona 



21 QRfallnntlodnn — CA nsfolnndotliin , ebenso 22. 20 faart)izoi — (.1 

fatir|»izp. 21» fraletais — CA fraleitais. 31 andvairpja - CA anandvairt>ja. 



Lucas ri. III. 49 

ana paim lK)ei rodida vcbuu bi ina. 34 jali plupida ina Symaiou 
jah qsLp du Mariin aipein is: sai s^a ligip du drusa jah UBstasaai 
managaize in Israela jah du taiknai andHakauai. 35 jah pan 
peina silbons «aivala pairhgaggip hairus, ci andhuljaindau U8 
managaim hairtani mitonein. 36 jah vas Anna praufet4.4B, daulitar 
Fanucli», us kunja Ase/i8. soh franialdra dage managaize, 
libandei mip abin jera sibun fram magapein »einai, 37 soh pan 
viduvo jcre alitautehund jah iidvor, 8oh ni afiddja fairra alh 
faatubnjaui jah bidom blotaiidei fraujan nalitam jah dagam. 
38 8oh pizai hveilai atstandandei andhaihait fraujin jali rodida 
bi ina in allaim paiui usbeidandam lapon lairusaulymos. 39 jah 
bipe UHtauhun allata bi vitoda fraujins, gavandidedun sik in 
Galeilaian , in baurg seina Nazaraip. 40 ip pata barn vohB jah 
svinpnoda alimins fullnands jah handugeins, jah anets gups vas 
ana imma. 41 jah vratodedun pai berusjos is jera hvammeh in 
lairusaleni at dulp paska. 42 jah bi|>c varp tvalibvintrus , us- 
gaggandani pan im in lairusaulyma bi biulitja dulpais, 43 jah 
ustiuhandam pans dagans, mippanei gavandidedun sik aftra, 
gastop lesus sa magus in lairusaleni , jah ni vissedun losef jali 
aipei is. 44 hugjaudona in gasinpjam ina visan qemuii dagis 
^ig jah sokidedun ina in ganipjam jali in kunpam j 45 jah ni 
bigitandona ina gavandidedun sik in lairusalem sokjandona ina. 
46 jali varp afar dagans prins bigetun ina in alh sitandan in 
niidjaim laisarjam jah hausjandan im jali fraihnandan ins. 

47 üsgeisnodedun pan allai pai hausjandans is ana frodein «i — 4 
jali andavaurdjam is. 48 jah gasaihvandans ina sildaleikidedun. 

Jah qap du imma so aipei is : magu , hva gatavides uns o - •'> 
sva? sai sa atta peins jah ik vinnandona sokidedum puk. 
40 jali qap du im: hva patei sokidedup mik? niu \issedup patei 
in paim attins meinis skulda visan? 50 jah ija ni fropim pam- 
ma vaurda patei rodida du im. 51 jah iddja mip im jah qam 
in Nazaraip, jah vas ufliausjands im. jah ail>ei is gafastaida po 
vaurda alla in hairtin seinamma. 52 jah Jesus paih frodein jah 
vahstau jah anstai at gupa jali mannam. 

III, 1 In jera pan fimftataihundin piudinassaus Teibairiaus «i ^ o 
Kaisaris, raginondin Puntiau Peilatau ludtüa, jah fidurraginja 



37 blotandei — CA hlolando. 41 bonisjo«* — CA bimsjos. 43 mi^- 

|)nuei — CA mif^fiuno. vissitlun — CA viso«iuu. 4l) nlh — CA allh. 

48 mngu — CA niagnu. ITT, 1 finiftAtaihnnilin tn (l) iil>^r (irr \rUr. 

Hornharat, Viiirihi. .J 



50 Lucas III. 



= i 



pifl Galeilaias Herodeis, Filippauzuh {)an broprs is fidurraginja 
pis Ituraias jah Trakauneitidaus landis, jah Lysaniaus Abeileni 
fidurraginja, 2 at auhmiBtam gudjam Annin jah Kajafin, 

Vart) vaurd gups at Johannen Zaxariins suiiau in aupidai. 
3 jah qam and allans gaujans laurdanaus merjands daupein 
idreigofl du fraleta fravaurhte, 4 gvasve gamelid ist in bokom 
vaurde Esaeiins praufetaus qi^^andins: Rtibna vopjandins in au{>i- 
dai: manveid vig fraujins, raihtos vaurkeip staigos is; 5 all dale 
usfulljada jah all fairgunje jah hlaine gahnaivjada, jah vair[)ip 
pata vraiqo du raihtamma jah usdrusteis du vigam slaihtaim; 
6 jah gasaihvip all leike naaein gufm. 

8 7 Qa{) pan du paim atgaggandeim manageim daupjan fram 

sis: kunl nadre, hvas gataiknida izvis {»liuhan faura pamma ana- 
vairpin hatiza? 8 vaurkjaip nu akran vairpata idreigos, jah ni 
duginnaip qipan in izvis: attan aigum Abraham. qil)a auk izvis 
patei mag gul> us stainam paim urraisjan bama Abrahama. 
9 a{>pan ju so aqizi at vaurtim bagme ligip; all nu bagme un- 
bairandane akran god usmaitada jah in fon galagjada. 

10 Jah frehun ina manageins qipandans: an hva taujaima? 

11 andhafjands pan qap: sa habands tvos paidos gibai pamma 
unhabandin, jah saei habai matins, samaleiko taujai. 12 qemun 
[)an motaijos daupjan jah qepun du imma: laisari, hva tau- 
jaima? 13 paruh qap du im: ui vaiht ufar patei garaid sijai 
izvis, lausjaip. 14 frehun pan ina jah pai militondans qipan- 
dans: jah veis hva taujaima? jah qap du im: ni mannanhun 
holop, ni mannanhun anamahtjaid , jah valdaip annom izvaraim. 

10 15 At venjandein pan allai managein jah pagkjandam allaim 
in hairtam seinaim bi Johannen, niu auflo sa vesi Xristus, 

11 16 Andhof pan Johannes allaim qipands: ik allis izvis vatin 
daupja; ip gaggip svinpoza mis, pizei ik ni im vairps andbindan 
skaudaraip skohis is; sah izvis daupeip in ahmin veihamma jah 
funin; 17 habands vinpiskauron in handau seinai, 

12 Jah gahraineip gaprask sein, jah briggip kaum in bansta 
seinamma, ip ahana intandeip funin unhvapnandin. 18 mana- 
gup pan jah anpar prafstjands piupspilloda managein. 19 ip 
Herodes sa taitrarkes, gasakans fram imma bi Herodiadein qen 



III, 5 dalo — VA daloi. U valdaii», am rande ganohidai sijail». 16 lo- 
luinncn — CA lohannoin. 



Luc« nr. IV. 51 



broprs is jah bi alla poei gavaurhta ubila Herodes, 20 anaaiauk 
jah fmta ana alla jah galauk lohannen in karkarai. 

21 YtiTp pan bipe daupida alla managein jah at lesu ufdau- ig ^ is 
pidamma j^ih bidjandin, usluknoda himins, 22 jah atiddja ahma 
Ra veilia leikis siunai sve ahaks ana ina, jah stibna ua himina 
var{) qipandei: pu is sunus mein» sa liuba, in puzei vaila galei- 
kaida. 

23 Jah silba vas lesuA 8ve jere prije tigive uf gakunpai, svaei id = U 
Hunus mands vas losefis sunaus Heieis 24 sunaus Matpatis sa- 
naus Jjaivveis sunaus Mailkeis sunaus Jannins sunaus losefis 
25 sunaus Mattapivis sunaus Amnions sunaus Naumis sunaus 
Aizleimis sunaus Naggais 26 sunaus Mahapis sunaus Mat- 
tapiaus sunaus Saimaieinis sunaus losefis sunaus lodins 27 su- 
naus lohannins sunaus Besins sunaus Zauraubabilis sunaus 
Salapielis sunaus Nerins 28 sunaus Mailkeins sunaus Addeins 
sunaus Kosamis sunaus Ainnodamis sunaus Heris 29 sunaus 
losezls sunaus Aileiaizairis sunaus loreimis sunaus Mattapanis 
sunaus Laivveis 30 sunaus Symaions sunaus ludins sunaus lose- 
fis sunaus lohannins sunaus Aileiakeimis 31 sunaus Mailaia- 
nis sunaus Maeinanis sunaus Mattapanis sunaus Napanis sunaus 
Daveidis 32 sunaus laissaizis sunaus Obeidis sunaus Bauauzis 
sunaus Salmonis sunaus Nahassonis 33 sunaus Ameinadabis 
sunaus Aramis sunaus Aizoris sunaus Faraizis sunaus ludins 
34 sunaus lakobis sunaus Isakis sunaus Abrahamis sunaus pa- 
rins sunaus Nakoris 35 sunaus Sairokis sunaus Kagavis sunaus 
Falaigis sunaus Aibairis sunaus Salamis 39 sunaus Kaeinanis 
sunaus Arfaksadis sunaus Semis sunaus Nauelis sunaus Lamaikis 
37 sunaus Mapusalis sunaus Ainokis sunaus laredis sunaus 
Maleilaielis sunaus Kaeinanis 38 sunaus Ainosis sunaus Sedis 
sunaus Adamis sunaus gups. 

IV, 1 Ip Jesus ahmins veihis fulls gavandida sik fram laur- io r= 15 
danau, jah tauhans vas in ahmin in aupidai 2 dage fidvor 
tiguns, fraisans fram diabulau. 

Jah ni matida vailit in dagam jainaim , jah at ustauhanaim 'm - 16 
paim dagam, bipe gredags varp. 3 jali qap du imma diabulus: 
jabai sunus sijais gups, qip pamma staina ei vairpai hlaibs. 
4 jah andhof lesus vipra ina qipands: gamelid ist patei ni bi 
hlaib ainana libaid manna, ak bi all vaurde gups. 5 jah 



IV, 3 flnntis — CA snnann. 



52 Lucas IV. 

UBtiuhandB ina diabulus ana fairguni hauhata ataugida imma 
allans piudinasAuns p\s midjungardl» in stika melis. 6 jah qap 
du imnia 8a diabulus: I>U8 giba |>ata valdufni pize allata jah 
viilpu ize, unte ml» atgiban ist, jah pishvammeh {>ei nljau giba 
pata. 7 f>u nii jabai inveitiß mik in andvairpja meinamina, 
vairpip fiein all. 8 jah aiidhaQands imma lesuB qap: gamelid 
ist: fraujan gup {)einana inveitais jah imma ainamma fuUa- 
fahjaiR. 9 paproh gatauh ina in lairusalem jah gasatida ina ana 
giblin aUi8, jali qap du imma: jabai sunus sijais gups, vairp 
puk ]>apro dalap; 10 gamelid ist auk patei aggilum scinaim ana- 
biudip bi ])uk du gafastan puk, 11 jah patei ana handum puk 
ufhaband, ei hvan ni gastagqjais bi staina fotu peinana. 12 jah 
andhaQands qap imma Jesus patei qipan ist: ni fraisais fraujan 
gup peinana. 13 jah ustiuhands all fraistubnjo diabulus afstop 
fairra imma und mel. 

iz — 17 14 Jah gavandida sik lesus in mahtai ahmins in Galeilaian ; 

jah meripa urrann and all gavi bisitandc bi ina. 15 jah in lai- 
Rida in gaqumpim ize, mikilids fram allaim. 

ih — 18 16 Jah qam in Nazaraip, parei vas fodips, jah galaip inn 

bi biuhtja seinamma in daga sabbato in synagogein, jah usstop 
aiggvan bokos. 17 jah atgibanos veaun imma bokos EsaeiinH 
praufetauH, jah uslukands pos bokos bigat stad parei vas gamelid: 
18 ahma fraujins ana nuH, in pizei gasalboda mik du vailamerjan 
unledaim, insandida mik <lu ganasjan paus gamalvidans hairtin, 
10 merjan frahunpanaim fralet jali blindaim siun, fraletan 
gamaidans in gaprafstein , merjan jer fraujins andanem. 20 jah 
faifalp p08 bokos jah usgibands andbahta gasat, jah allaim 
ui pizai synagogein vesun augona fairveitjandona du imma. 
21 dugaun pau rodjan du im patei himma daga usfulbiodeilun 
mela po in ausam izvaraim. 

il> -r 19 22 Jah allai alakjo veitvodidedun imma jah sildaleikidtnlun 

bi po vaurda anstais po usgaggandona us munpa is, jah qepun: 
niu sa ist sunus losetis? 

k — 2t) 23 Jah qap du im: aufto qipip mis jjo gajukon: pu leki, 

hailei puk silban; hvan filu hausidedum vaurpan in Kafaniauni, 
tavei jah her in gabaurpai peinai. 



5 rliabnhi.s — f VI üinbulnus. 151 fraistubnjo — (7.1 flraistobiijo. 17 Rs«oiins 
- CA KiHAOÜns «. %u Jh. XIT, 41. praufetaus — CA prafotiis. 18 f^iasjim 
jians ■ - hl CA irrtouüich rfuhpjifH. 2:Moki - CA loiki. 



Lucns IV. 53 



24 Qaf) {mn : amen iz\i8 qij)a I>atei ni ain^hun praufete an- ka — 21 
dancms ist in gabaiirpai seinai. 

25 Appan bi ftunjai qifa izvis {latei managos viduvons vcsun ki. — 22 
in dagani Heleiins in Israela, ]>an galuknoda himins du jeram 

prim jah menops saihs, sve var[) hiihrus mikils and alla airpa, 
26 jah ni du ainaihun pizo insandips vaa Helias, alja in Saraipta 
Beidonai« du qinon viduvon. 27 jah managai prutsfillai vesun 
uf Haileisaiau praufetau in I^^rachl, jah ni ain8hun ize gahral- 
nids vas, alja Naiman sa Säur. 28 jah fulhd vaurpun allju 
modis in pizai synagogein hausjandans pata, 29 jah usstandandans 
uskusun inima ut us baurg, jah brahtedun ina und auhminto 
pis fairgunjis ana panimei so baurgs ize gatimrida va«, du af- 
drausjan ina papro; 30 ip is pairhleipands pairh midjans ins 
iddja. 

31 Jah galaip in Kafarnauni baurg Galeilaias, jali vas lais- kjj = 23 
jands ins in sabbatim. 

32 Jah sildaleikidedun bi po laiscin is, unt<j in valdufnja kd -= 2A 
vas vaurd is. 

33 Jah in pizai synagogein yaa manna habands ahnum un- ke — 25 
hulpons unhrainjana, jah ufhropida qipands: 34 Ict, hva uns 

jah pus, lesu Nazorenu? qamt fraqistjan unsis? kann puk hvas 
is, sa veiha gups. 35 jah gahvotida imma lesus qipands: afdobn 
jah usgagg us panima. jali gavairpands ina sa unhulpa in 
niidjaiui urrann af imma, ni vaihtjii gaskapjands imma. 36 jali 
varp afslaupnan allans, jah rodideduu du sis misso qipandans: 
hva vaurde pata patei mip valdufnja jah mahtai anabiudi{» paiin 
unhrainjam ahmam jah usgaggand? 37 jah usiddja meripa fram 
imma :md allans stadins pis bisunjane landis. 

38 Usstandands pan us pizai synagogai galaip in gard »Sei- k«i = 2f\ 
monis. svaihro pan pis Seimonis vas anahabaida brinnon mikilai, 
jah bedun ina bi po. 39 jah atstandands ufar ija gasok pizai 
brinnon, jah aflailot ija; sunsaiv pan usstandandei andbahtida 
im. 40 mippanei pan sagq sunno, allai sva managai sve habai- 
deduu siukans sauhtim missaleikaim , brahtedun ins at imma; 
ip is ainhvarjammeh ize handims analagjaiids gahailida ins. 

41 Usiddjedun pan jah unhulpons af numagaim hropjan- kz 
deins jah qipandeins patei pu is Xristus siuuis gups. jidi gasa- 

27 Uailoisaiau — CA Haileisain. .'Ki vart) ufglaat)nau allans; Apelt 

(Gormania XIX, of.c. c. Inf. im Got.) vennutct varli aftjlaut>nan oua allans. 



•>7 



54 Lucas IV. V. 



kand» im ni lailot I)08 rodjan, unte vissedun silbau Xristu ina 
visan. 

kh r= 28 42 Bipeh pan var|) dags, usgaggands galaif) ana aupjana 
stad, jah manageins sokidedun ina jah qemun and ina, jah 
gahabaidedun ina, ei ni aflipi fairra im. 43 paruh is qap du 
im patei jah paim anparaim baurgim vailamerjan ik skal bi 

^ piudangardja gups, unte dupe mik insandida. 44 jah vafi mer- 

jands in synagogim Gkileilaias. 

k| = 29 V, 1 Jah varp mippanei managei anatramp ina du hausjan 
vaurd gups, jah is silba vas standands nehva saiva Gainnesaraip. 
2 jah gasahv tva skipa standandona at pamma saiva; ip fiskjans 
afgaggandans af im uspvohun natja. 3 galaip pan in ain pize 
skipe, patei vas Seimonis; haihait ina aftiuhan fairra stapa leitil; 
jah gasitands laisida us pamma skipa manageins. 
1 = du 4 Bipeh pan gaandida rodjands, qap du Seimonau: brigg 
ana diupipa, jah athahid po natja izvara du fiskon. 5 jah and- 
haQands Seimon qap du imma: talzjand, alla naht pairharbaid- 
jandans vaiht ni nemum; ip afar vaurda peinamma vairpam 
natja. 6 jah pata taujandans galukun manageins fiske filu, sve 
natja dishnupnodedun ize. 7 jah bandvidedun gamanam lK>ei 
vesun in anparanuna skipa, ei atiddjedeina hilpan ize; jah qemun, 
jah gafullidedun ba {k) skipa, sve sugqun. 

1« = 31 8 Graumjands pan Seimon Paitrus draus du knivam lesuis 

qipands: bidja puk, usgagg fairra mis, unte manna fravaurhts 
im, frauja. 9 sildaleik auk dishabaida ina jah allans pans mip 
imma in gafahis pize fiske panzei ganutun, 10 samaleikoh pan 
jah lakobu jah lohannen sununs Zaibaidaiaus , paiei vesun 
gadailans Seimona. 

Ib = 82 Jah qap du Seimona lesus: ni ogs pus; fram himma nu 
manne sind nutans. 11 jah gatiuhandans {>o skipa ana airpa 
afletandans allata laistidedun afar imma. 

lg = S3 12 Jah varp mippanei vas is in ainai baurge, jah sai manna 

fulls prutsfillis; jah gasaihvands Jesu driusands ana andvairpi 
bad ina qipands: frauja, jabai vileis, magt mik gahrainjan. 
13 jah ufrakjands handu attaitok imma qipands: viljau, vair[» 



y, 4 gaandida itkrvh MoMtivann fwr gananliida in CA. 6 manageins - 

CA managein t^'. xu Vi Kor. YUI, 8. dishnupnodedan — CA uraprünglieh 

dishnaupnodedun, mit radiertem a. 10 lakoba — CA lakobau. 11 afletandans 
— CA aflei]>aadan8, vgl. xu Mc. II, 9. X, 38. 



Lucas V. 55 

hrains. jah suns p&t& prutsfill aflu]) af imma. 14 jah h faur- 
baud imma ei mann ni qepi, ak gagg jah ataiigei puk silban 
gudjin, jah atbair imma fram pizai gahraineinai I>einal patei 
anabaud Moses du veitvodipai im. 

15 Usmernoda pan pata vaurd mais bi ina, jah garunnun id = 34 
hiuhman» managai hausjon jah lekinon fram imma sauhte 
seinaizo. 

16 Ip is vas afleipands ana aupidos jah bidjands. lo = 35 

17 Jah varp in ainamma dage jah is vas laisjands, jah iq = 36 
vesun sitandans Fareisaieis jah vitodalaisarjos, paiei vesun gaqu- 
manai us allamma haimo Galeilaias jah ludaias jah lairusau- 
lymon; jah mahts fraujins vas du hailjan ins. 

18 Jah sai maus bairandans ana ligra mannan saei vas iz = 37 
uslipa, jah sokidedun hvaiva ina innatbereina jah galagidedeina 

in andvairpja is. 19 jah ni bigitandans hvaiva innatbereina ina 
in nianageins, ussteigandans ana hrot and skaljos gasatidedun 
ina mip panima badja in midjaim faura lesua. 20 jah gasaih- 
vands galaubein ize qap du panima uslipin: manna, afletanda 
pus fravaurhteis peinos. 21 jah dugunnun pagkjan pai bokarjos 
jah Fareisaieis qipandans: hvas ist sa saei rodeip naiteinins? 
hvas mag afletan fravaurhtins alja ains gup? 22 ufkunnands 
pan lesus mitonins ize andhafjands qap du im : hva bipagkeip in 
hairtam izvaraim? 23 hvapar ist azetizo, qipan: afletanda pus 
fravaurhteis, pau qipan: urreis jah gagg? 24 appan ei viteid 
patei valdufhi habaid sa sunus maus ana airpai afletan fravaurh- 
tins, qap du pamma uslipin : du pus qipa, urrds, jah ushafjands 
[mtsL badi peinata gagg in gard pcinana. 25 jah sunsaiv usstan- 
dands in andvairpja ize, ushaQands ana pammei lag, galaip in 
gard seinana mikiljands gup. 26 jah usfilmei dissat allans jah 
mikilidedun gup, jah fullai vaurpun agisis qipandans pat^i 
gasaihvam vulpaga himma daga. 

27 Jah afar pata usiddja jah gasahv motari namin Laivvi ih = 38 
situndan ana motastada, jah qap du imma: laistei afar mis. 
28 jah bileipands allaim usstandands iddja afar imma. 

29 Jah gavaurhta dauht mikila Laiweis imma in garda \^ = 39 
seinamma; jah vas managei motarje mikila jah anparaize paiei 
vesun mip im anakumbjandans. 30 jah birodidedun bokarjos 

15 lokinoii — CA leikinou. 18 galagidedeiuA — CA galagidideiua. 

2U afletanda — CA afleitanda. 28 iddja, am ratuie laistida, s. 27. 



r)(j , Lucas V. VI. 



J 



ize jjüi Farcisaieis du siponjam is qipandans: duhve inip paim 
niotarjam jah fravaurhtaim matjid jah drigkid? 
in -- 40 31 Jah JindhaQaiid» le^us qaf) du im: tii {»aurbuu hailai 

lekeis ak pai imliailauH; 32 ni (jam la[)on garaihtans ak fra< 
vaurhtana in idreiga. 33 ip eia qel>un du imma: duhve siponjos 
lohannes fastand ufka jah bidos taujand, samaleiko jah Fareisaie, 
i]i fai I>einai 8ii>onjo8 matjand jah drigkand? 34 paruh is qaj) 
du im: ni magud sununs bru{)fadis, unte sa brupfads mip im ist, 
gataujan fiiHtan. 35 appan qimand dagos, jah pan aüiimada af 
im sa brupfads, jah pan fastand in jainaim dagani. 36 qapuh 
{lan jah gajukon du im patei ainshun plat snagins niujis ni 
lagjid ana snagan fairnjana; aippau jah sa niuja aftaumid, jah 
(»arnma fairnjin ni gatimid pata af pamma niujin. 37 jah ainshun 
ni giutid vein niujata in balgins fairnjans; aippau distairid pata 
niujo vein paus balgins, jah silbo usgutnip jah pai balgeis fra- 
qistnand; 38 ak vein juggata in balgins niujans giutand, jah 
bajops gafastanda. 30 jah ainshun drigkandane faimi ni siuis 
vili jugg ; qipip auk : pata fairnjo batizo ist. 

ma — 41 VI, 1 Jah varp in sabbato anparamma frumin gaggan imma 

pairh atisk, jali raupidedun ahsa siponjos is jah matidedun 
binauandans handum. 2 ip sumai Fareisaie qepun du im: hva 
taujid patei ni skuld ist taujan in sabbato dagam? 3 jah and- 
haQands vipra ins Jesus qap: ni pata ussuggvud patei gata^^da 
Daveid, pan gredags vas silba jah paiei mip imma vesun? 
4 hvaiva inngalaip in gard gups jidi hlaibans faurlageinais usnam 
jah niatida jah gaf paim ndp sis visandam, panzei ni skuld ist 
matjan nibai ainaim gudjam? 

mb = 42 5 Jah qap du im patei frauja ist sa sunus mans jah I)amma 

sabbato daga. 6 jah varp pan in anparamma daga sabbato 
galeipan imma in synagogein jah laisjan. jah vas jainar maima, 
jah handus is so taihsvo vas paursus; 7 vitiudedunuh pan pai 
bokarjos jah Farcisaieis, jau in sabbato daga lekinodedi, ei 
bigeteina til du vrohjan ina. 8 ip is vissuh mitonins ize jah 
qap du pamma mann pamma paursja habandin handu: urreis 
jah sUmd in midjaim; paruh is urreisands gastop. 9 qap pan 
lesus du im: fraihna izvis: hva skuld ist sabbato dagam, piul» 



31 lokois — CA leikoiö. 3d Fareisaie — CA Fareisaiei. 39 drigkan- 
ilauo — CA driggaudane. 

VI, 1 binauandans — CA huauandan». 7 lekinodedi — CA leikinodedi. 



Lucas VI. 57 

taujan pau iinl)iu{) taujan, saivala gana»jan ])au usqifltjan? 
10 jah ussaihvands allans ins qaf) du iiuma: ufrakei {)0 handu 
{)ciiia. paruh Ih ufrakida, jah gastop so haudus is »vasvc so 
anpara. 11 ip eis fullai vaurpun unfrodeins, jah rodidcduii du 
sis inihtso hva tavidedeina pamma lesua. 

12 Jah varp in dagam paim ei usiddja lesus in fairguni m^: =- 4» 
bidjan, jah vas naht pairhvakands in bidai gups. 

13 Jali bipe varp dags, atvopida siponjans t^cinans, jah iu«i - u 
gavaljands us im tvalib, panzei jah apaustuluns namuida, 

14 Beimon panci jah namnida Paitru, jah Audraian bropar is, 
lakobu jah Johannen, FiHppu jah Barpulomain, 15 ]\iappaiu jah 
|)oman, lakobu psma iUfaiaus, jah Seimon pana haitanan 
Zeloten, 10 ludan lakobaus, jah ludan Iskarioten, saei jah varp 
galcvjands Ina. 

17 Jah atgaggands dabip nüp im gastop ana Stada ibnamma, me = 45 
-jah hiuhma siponje is, jah hansa mikila manageins af allamma 
ludaias jah lalrusalem jah pize faur marein Tyre jah Seidone 
jah auparaizo baurge, paiei qemun hausjan ioima jah hailjau sik 
sauhte seinaizo, 18 jah pai anahabaidans fram ahmam unhrain- 
jaim, jah gahailidai vaurpun. 19 jah alla managei sokidedim 
attckan imma, unte maht8 af imma usiddja jah ganasida allans. 

20 Jah is ushaQands augona seina du siponjam seinaim "^'i = ^ 
qap: audagai jus unledans ahmin, unte izvara ist piudaugardi 
himine. 

21 Audagai jus gredagans nu, unte sadai vairpip. ua ^ 47 
Audagai jus gretandans nu, unte ufhlohjanda. mh = iS 

22 Audagai sijup pan iijand izvis maus, jah afskaidand izvis ^l^ = 49 
jah idveitjand jah usvairpand namin izvaramma sve ubilamma 

in KimauH maus. 23 faginod in jainamma daga jah laikid, unte 
sai mizdo izvara managa in himinam; bi pamma auk tavidedun 
praufetum attans ize. 

24 Appan vai izvis paim gabeigam, unte ju habaid gaphuht » = «'»^ 
iz>'ara. 25 vai izvis jus sadans nu, unte gredagai vairpip. vai 
izvis jus hlahjandans nu, unte gaunon jah gretan duginnid. 

26 Vai pan vaila izvis qipand allai mans, samaleiko allis "« = öl 
tavidedun galiugapraufetum attans ize. 



11 ta\'i(lo(leinti — CA tavididoina. 12 fiairhvukands — CA I>airvakand<. 

15 Alfaiau» — CA Alfaias. 17 atgoi^^^ands — CA atgat^j^raggands. hiohma — - 
CA hioma. 



58 Lucas VI. 

nb = 62 27 Akei izvi» qipa fiaim hauBJandam: frijod pan» hatandans 
izvis, vaila taujaid paim fijandam izvi», 28 piupjaip pan» fraqi- 
pandans izvis, bidjaid fram paim anamahtjandam izvis. 

ng = 58 29 pamma stautandin puk bi Idnnu, galevei imma jah 
anpara, jah pamiua nimandin af pu» vastja jah paida ni varjais. 
30 hvammeh pan bidjandane puk gif, jah af pamma nimandin 
pein ni lausei. 

nd = 54 31 Jah svauve vileid ei taujaina izvis mans, jah jus taujaid 
im samaleiko. 

ne = 55 32 Appan jabai frijod pans frijondans izvis, hva izvis laune 
ist? jah auk pai fravaurhtans pans frijondans sik frijond. 33 jah 
jabai piup taujaid paim piup taujandam izvis, hva izvis laune 
ist? jah auk pai fravaurhtans pata samo taujand. 34 jah jabai 
leihvid fram paimei veneid andniman, hva izvis laune ist? jah 
auk fravaurhtai fravaurhtaim leihvand, ei andnimaina samalaud. 
35 svepauh frijod pans fijands izvarans, piup taujaid jah leihvaid 
ni vaihtais usvenans; jah vairpip mizdo izvara managa, jah 
vairpip sunjus hauhistins, unte is gods ist paim unfagram jah 
unseljam. 36 vairpaid bleipjandans, svasve jah atta izvar 
bleips ist. 

nq = 56 37 Jah ni stojid, ei ni stojaindau; ni afdomjaid, jah ni 
afdomjanda; fralctaid, jah fraletanda. 38 gibaid, jah gibada 
izvis; mitads goda jah ufarfulla jah gavigana jah ufargutana 
gibada in barm izvanma; pizai auk samon mitadjon pizaiei 
mitid, mitada izvis. 

nz = 57 39 Qapuh pan gajukon im : ibai mag blinds blindana 
tiuhan? niu bai in dal gadriusand? 

nh := 58 40 Nist siponeis ufar laisari seinana; ip gamanvids hvarjizuh 
vairpai sve laisareis is. 

n^ = 59 41 Appan hva gaumeis gramsta in augin broprs I)eini8, ip 
anza in peinamma augin ni gaumeis? 42 aippau hvaiva magt 
qi])an du bropr peinamma: bropar, let, ik usvairpa gramsta 
pamma in augin peinamma, silba in augin peinamma anza ni 
gaumjands? liuta, usvairp faurpis pamma anza us augin pei- 
namma, jah pan gaumjais usvairpan gramsta pamma in augin 
broprs peinis. 



27 Zm hatandaiiH ist am rande haljandam beige fchriebcti , das sieh wohl auf 
fijandam bexiehen soUte. 36 svasve — CA svave. 38 mitid — CA initad. 
40 laisareis — CA laisaris. Zu gamauvids ist am rande ustauhaus beigesckrioben . 



Lucas VI. VU. 59 



43 Ni auk ist bagms gods taujands akran ubil, nih pan j = 60 
bagms ubils taujands akran god. 44 hvarjizuh raihtis bagme us 
svesamma akrana uskunps ist. 

Ni auk US paumum lisanda smakkans, nih pan us alhva- ja = 61 
tnndjai trudanda veinabasja. 

45 piut)eig8 manna us piupeigamma buzda bairtins seinis jb = 62 
usbairid piup, jah ubils manna us ubilamma huzda hairtins 
seinis usbairid ubil; uzuh allis ufarfulldn hairtins rodeid 
munfm is. 

46 Al){)an hva mik haitid frauja frauja, jah ni taujid Jmtei k = 63 
qi[>a? 

47 Hvazuh sa gaggands du mis jah hausjands vaurda meina jd = 64 
jah taujands [k), ataugja izvis hvamma galeiks ist. 48 galeiks 

ist mann timrjandin razn, saei grob jah gadiupida jah gasatida 
grunduvaddju ana staina; at garunjon pan vaurpanai bistagq 
ahva bi jainamma razna, jah ni mahta gavagjan ita, gasulid 
auk vas ana pamma staina. 49 ip sa hausjands jah ni taujands 
galeiks ist mann timrjandin razn ana airpai inuh grunduvaddju, 
patei bistagq flodus, jah suns gadraus, jah varp so usvalteins 
pis raznis mikila. 

Vn, 1 Bipe pan usfullida alla po vaurda seina in hliumans je = 66 
manageins, galaip in Kafarnaum. 2 hundafade pan sumis skalks 
siukands svultavairpja (vas), saei vas imma svers. 3 gahausjands 
pan bi lesu insandida du imma sinistans ludaie bidjands ina ei 
qemi jah ganasidedi pana skalk is. 4 ip eis qimandans at lesua 
bedun ina usdaudo qipandans patei vairps ist pammei fragibis 
pata; 5 unte frijop piuda unsara, jah synagogein is gatimnda 
unsis. 6 ip lesus iddjuh mip im. jah jupan ni fairra visandin 
imma pamma garda, insandida du imma sa hundafads frijonds 
qipands du imma: frauja, ni draibei puk; unte ni im vairps ei 
uf hrot mein inugaggais; 7 dupei ni mik silban vairpana rahnida 
at pu» qiman; ak qip vaurda, jah gahailnid sa piumagus meins. 
8 jah pan auk ik manna im uf valdufoja gasatids, habands uf 
mis silbin gadrauhtins, jah qipa du pamma: gagg, jah gaggid, 
jah anparamma: qim her, jah qimid, jah du skalka meinanima: 
tavei pata, jah taujid. 9 gahausjands pan pata lesus sildaleikida 



48 gnmdavaddju — CA gnmduvaddjau. 49 flodos, am rande ahva. 

vn, 2 8valtavair]>ja vas — vas fdüt in CA. 3 qemi — CA qimi. 



60 Lucas VII. 



ina, jah vandjands« «ik du I>izai »farlaistjandein sis managein 
q&p: amen qipa izvis, ni in Israela »valauda galaubein bigat. 

ji| = 6(> 10 Jah gavandjandans sik pai insandidans du garda bigetun 

{mna siukan skalk hailana. 

jz = 67 11 Jah varp in pamma afardaga iddja in baurg namnida Nacn, 

jah mididdjedun imma siponjos is ganohai jah manageins filu. 
12 bipeh pan nehva vas daura pizos baurgs, paruh sai utbaurans 
vas naus, sunus ainaha aipein seinai, jah si silbo viduvo, jah 
managei pizos baurgs ganoha mip izai. 13 jah gaäaihvands po 
frauja lesus infeinoda du izai jah qap du izai: ni gret. 14 jah 
duatgaggands attaitok hWlftrjom, ip pai bairandan« gastopun, 
jah gap: juggalaud, du pus qipa, urreis. 15 jah ussat sa naus 
jah dugann rodjan, jah atgaf ina aipein is. 10 dissat pan allans 
agis, jah mikilidedun gup qipandans patei praufetuH inikils urrais 
in unsis, jah patei gaveisoda gup manageins seinaizos. 

Jh = ()8 17 Jah usiddja. pata vaurd and alla ludaia bi ina jah and 

allans bisitands. 

jl» = 69 18 Jah gataihun Johannen siponjos is bi alla po. 19 jah 

athaitands tvans siponje seinaize lohannes insandida ins du lesua 
qipands: pu is sa qimanda, pau anparanu venjaima? 20 qiman- 
dans pan at imma pai vairos qepun: lohannes sa daupjands in- 
sandida ugkis du pus qipands: pu is sa qimauda, pau anparanu 
venjaima? 21 inuh pan pizai hveilai gahailida managans af sauh- 
tim jah slahim jah ahmane ubilaize, jah blindaim managaim 
fragaf siun. 22 jah andhaQands lesus qap du im: gaggandans 
gateihats Johannen patei gasehvuts jah gahausideduts, patei 
blindai ussaihvand, haltai gaggand, prutsfiUai gahrainjanda, bau- 
dai gahausjand, naveis urreisand, unledai vailamerjanda. 23 jah 
audags ist sa hvazuh saei ni gamarzjsida in mis. 24 at galcipan- 
dam pan paim airum lohannes dugann rodjan du managein bi 
lohannen: hva usiddjedup in aupida saihvan? raus fram vinda 
vagid? 25 akei hva usiddjedup saihvan? mannan in hnasqjaim 
vastjom gavasidiuia? sai pai in vastjom vulpagaim jah fodeinai 
visandans in piudangardjom sind. 26 akei hva usiddjedup saih- 
van? praufetu? jai qipa izvis, jah mais praufetau. 

u = 70 27 Sa ist bi panei gamelid ist: sai ik insandja aggilu meinana 

faura andvairpja |)einamma, saei gamanveid vig peinana faura pus. 



11) Xaen (/Sr Naoin) — CA Maen. 12 viduvo — CA \'idovo. 26 prau- 
fetaa — CA praufetu. 



Luca» vn. 61 



28 Qipa allis izvis, niaiza in baiirini qinono praufetus lohanne na -= 71 
pamma daupjandin ainshuu niHt; i[> Ra minniza imma in {liudan- 
gardjai gups maiza imma ist. 

29 Jah alla managei ga]iausjandei jah motarjos garaihtana nb -? 73 
domideduii gu]), ufdaupidai daupeinai lohaiinis; 30 ip Fareisaiei» 

jah vitodafaätjos runa gups fraqepun aua sik, ni daupidai fram 
imma. 

31 Hve nu galeiko pan» mans pis kunjis, jah hve sijaina ug -r: t:) 
galeikai? 32 galeikai »ind barnam paiui in garunsai sitandam 
jah vopjaiidam seina miöso jah qipandam : sviglodedum izvis jah 
ni plinsidcdup, gaunodedum izvis jan ni gaigrotup. 33 urrann 
raihtis Johannes sa daupjand.s nih hlaif matjands nih vein drig- 
kands, jah qipip: imhulpon habaip. 34 urrann sunus maus 
matjands jah drigkands, jah qipip: sai manna afetja jah vein- 
drugkja, frijonds motarje jah fravaurhtaize. 35 jah gasunjoda 
varp handugci fram barnam seiuaim allaim. 

36 Bap pau ina sums Fareisaie ei matidedi mip imma; jah ad — 74 
atgaggands in gard pis Fareisaiaus anakumbida. 37 paruh sai 
qino in pizai baurg sei vas fravaurhta, jah ufkunnandei patei 
anakumbida in razna pis Fareisaiaus, briggandei alabalstraun 
balsanis 38 jah standandei faura fotum is aftaro gretandei, 
dugaim natjan fotuus is tagram jah skufta haubidis seinis bis- 
varb, jah kukida fotum is jah gasalboda pamma balsana. 39 ga- 
saihvands pan sa Fareisaius, saei haihait ina, rodida. sis ains 
qipands: sa ip vesi praufetus, ufkuupedi pau hvo jah hWleika 
so qino sei tekip imma, patei fravaurhta ist. 40 jah andhaf- 
jands lesus qap du Paitrau: Seimon, skal pus hva qipan, ip is 
qap: laisari, qip. 41 tvai dulgis skulans vesun dulgahaitjin 
sumamma; ains skulda skatte fimf hunda, ip anpar iimf tiguns. 
42 ni habandam pim hvapro usgebeina, baim fragaf. hvapar nu 
pize, qip, mais ina frijod? 43 andhafjands pan Seimon qap: 
pana gavenja pammei managizo fragaf. paruh is qap du imma: 
raihtaba stauides. 44 jah gavandjands sik du pizai qinon qap 
du Seimona: gasaih\'is po qinon? atgaggandin in gard peinana 
vato mis ana fotuns meinans ni gaft; ip si tagram seinaim gana- 
tida meinans fotuns jali skufta seinamma bisvarb. 45 ni kuki- 
des mis, ip si, fram pammei innatiddja, ni svaif bikukjan fotuns 



.'iO mm — CA and. 32 fraanodedum , am rande hufüm. :)8 grotandei 

— CA KnMtandoi. 



däh 



62 Lucas vn. vm. 



meinanB. 46 aleva haubid meinata ni HallKxles, i{) m balsana 
gasalboda fotuns meinanB. 47 in pizei, qipa pus, afletanda fra- 
vaurhteis izos pOH managons, unte frijoda filu; ip pammei leitil 
fraletada, leitil frijod. 48 qapuh pan du izai: afletanda pus fra- 
vaurhteis peinoB. 49 jah dugunnuu pal mipanakunibjandans 
qipan in Bis silbam: hxa» sa iBt, saei fravaurbtin» afletai? «50 ip 
iB qap pan du pizai qinon: galaubeiuH peina ganasida puk, gagg 
in gavairpi. 

HO — 75 VIII, 1 Jah varp bipe [afar pata] ei jah ia vratoda and 

baurgs jah haimos merjands jah vailaBpillonds piudangardja 
gupB, jah pai tvalib mip imma, 2 jah qinons pozei vesun gale- 
kinodos ahmane ubilaize jah sauhte, jah Marja Bei haitana yk» 
Magdalene, uh pizaiei usiddjedun unhulpons Bibun, 3 jah lohanna 
qens KuBinB fauragaggjiuB Herodes jah Susanna jah anparo» 
managos, pozei andbahtidedun im üb aiginam Beinaim. 

u«! — 70 4 Gaqumanaim pan hiuhmam managaim jah paim paiei us 
baurgim gaiddjedun du imma, qap pairh gajukon: 5 urrann 
Baiands du saian fraiva Beinamma. jah mippanei BaiBO, sum 
gadrauB faur vig, jah gatrudan varp, jah fuglos himinis fretun 
pata. 6 jah anpar gadraus ana staina, jah uskijanata gapaure- 
noda in pizei ni habaida qrammipa. 7 jah Huni gadraus in midu- 
mai paumive, jah mipuskeinandans pai paurnjus afhvapidedun 
pata; 8 jah anpar gadraus ana airpai godai, jah uskeinoda jali 
tanda akran taihuntaihundfalp. pata pan qipands ufVopida: saei 
habai ausona du hausjan, gahausjai. 9 frehun pan ina siponjos 
is qipandans hva sijai so gajuko. 10 ip is qap: izvis atgiban 
ist kunnan runos piudinassaus gups. 

Qx = 77 Ip paim anparaim in gajukom , ei saihvandans ni gasai- 

hvaina jah gahausjandauB ni frapjaina. 

nh ^ 78 11 Appan pata ist so gajuko: pata fraiv ist vaurd gups. 

12 ip pai vipra vig sind pai hausjandans, paproh qimip diabulus 
jah usnimip pata vaurd af hairtin ize, ei galaubjandans ni gani- 
Haina. 13 ip pai ana pamma staina, izei pan hausjand, mip 
fahedai andnimand pata vaurd, jah pai vaurtins ni haband, paiei 
du mela galaubjand jah in mela fraLstubnjos afßtandand. 14 ip 
pata in paumuns gadriusando, pai sind paiei gahausjandans jah 

\nn, 2 galekinodos — ('A galoikinotlos. 3 faiiragiiggjins — CA faura- 

gragjins. andbahtidedun — CA andbahtodedun. 4 hiuhmam — CA hiumain. 

13 i7oi — CA ize, ehenso 15. fahodai -- CA fahoidni. 



Lticas vm. 63 



af saurgom jah gabein jah gabaurjopum pizos libainaiH gaggan- 
danH afhvapnand jah iii gavrlRqand. 15 i{> pata ana pizai godon 
airpai, pai »ind pai izei in hairtin godanima jah seljamina ga- 
hausjandans pata vaurd gahaband jah akran l)airand in pulainai. 

16 Appan ni manna lukam tandjandH dinhuljip ita kasa u|> -= 79 
aippau iif ligr gaHatjip, ak ana lukarnast-apin satjip, ei pai inn- 
gaggandans naihvaina liuhad. 

17 Ni auk ist analaugn patei svikunp ni vairpai, nih fulgin p — 80 
patei ni gaknnnaidau jali in »vikunpamma qimai. 

18 Saihvip nu hvaiva hauseip; unte saei habaip, gibada pa — «i 
imma, jah saei ni habaip, jah patei pugkeip haban, afnimada 

af imma. 

19 Atiddjcdun pan du imma aipei jah broprjus i« , jah ni P*» ~ 8*- 
mahtedun andqipan imma faura managein. 20 jah gataihan 

varp imma patei aipei peina jidi broprjus peinai standand uta 
gasaihvan puk gairnjandona. 21 ip is andhafjands qap du im : 
aipei meina jah broprjus meinai pai sind, pai vaurd gups giüiaus- 
jandans jah taujandans. 

22 Varp pan in ainamma pize dage jah is galaip in skip pk — 83 
jah siponjos is, jah qap du im: galeipam hindar pana marisaiv; 
jah galipun. 23 paruh pan sve faridedun, anasaislep. jah atiddja 
skura vindis in pana marisaiv, jah gafulluodedun jah birekjai 
vaurpun. 24 duatgaggandans pan urraisidedun ina qipandans: 
talzjand, fraqistnam. ip is urreisands gasok vinda jah pamma 
vega vatins; jali anaslavaidedun , jah varp vis. 25 qap pan du 
im: hvar ist galaubeins izvara? ogandans pan sildaleikidedun, 
qipandans du sis misso: hvas siai sa, ei jah vindam faurbiudip 
jah vatnam, jah ufhausjand imma? 26 jah atfaridedun in gavi 
Gaddarene, patei ist vipravairp Galeilaia. 27 usgaggandin pan 
imma ana airpa gamotida imma vair sums us baurg, saei ha- 
baida unhulpons mela lagga, jah vastjom ni gavasips vas, jah 
in garda ni gavas, ak in hlaivasnom. 28 gasaihvands pan lesu 
jah ufhropjands draus du imma jah stibnai mikilai qap: hva 
mis jah pus, Jesu, sunu gups hauhistins? bidja puk, ni balvjais 
mis. 29 unte anabaud ahmin panrnia unhrainjin usgaggan af 
pamma mann; manag auk mel fravalv ina, jah bundans vas 
eisarnabandjom jah fotubandjom fastaips vas, jah dishniupands 

17 svikun|>amma — CA svekunl>amiiia. 23 anasaislep — CA anaaaisleip, 
daa xtrtUe i radiert. 27 nnhnllmnfl, am, rande skohsla. 26 rann — CA BUBan. 



"«: 



64 Lnoas Vin. 

[)Ofl bandjos draibipH vaH fram {>amina unhul|)in ana aupidos. 
30 frah pan ina lenus qipands: hva iHt uamo pein? paruh qap: 
harjis, unte unhulfK)nR managos galipun iu ina, 31 jah had ina 
ei ni anabudi im in afgrundipa galeipan. 32 vasuf) pan jainnr 
hairda sveine managaizc haldanaize in panima fairgunja; jah 
l)edun ina ei uslaubidedi im in \)0 galeipan; jah uslaubida im. 
33 UHgaggandans ]mn suns pai unhul[>anH af pamnia mann ga- 
li[)un in po »veina, jah rann 8a vripus and driuson in pana nia- 
risaiv jah afhvapnodedun. 34 gasaihvandan» pan pai haldandaiis 
pata vaurpano gaplauhun jah gataihun in baurg jah in veihsa. 
35 UHiddjedun pan saihvan pata vaurpano, jah qemun at lesua, 
jah bigetun sitandan pana mannan, af pammei unhulpons 
U8iddjedun, gavanidana jah frapjandan faura fotum lesuifl, jah 
ohtedun. 36 gataihun pan im jah |)ai gasaihvandans hvaiva 
gana» sa daimonarei». 37 jah bedun ina allai gaujann pize 
Oaddarene galeipan fairra »is, unte agisa mikilamma di^habai- 
dai vesun. 

pd — M Ip i» galeipands in »kip gavandida sik. 38 bap pan ina aa 
vair af pammei pos unhulpons UHiddjedun, ci \eni mip imma; 
fralailot pan ina leHUS qipands: 39 gavandei puk du garda pei- 
namma, jah unapillo hvan filu gatavida pus gup. jah galaip, and 
baurg alla merjand^ hvan filu gatavida imma Jesus. 

l>o — PT» 40 Varp pan, mippanei gavandida aik lenus, andnam ina 

managei; vesun auk allai l)eidaiidanH is. 41 jali sai qam vair 
pizei namo laeirus, nah fauramaplei» synagogids vas; jah driu- 
sands faura fotum lesuis bad ina gaggan in gard Heinana, 42 unte 
dauhtar ainoho vas innna sve vintrive tvalibe, jah so svalt. mip- 
panei pan iddja is, managcins praihun ina. 43 jali qino ^isandei 
in runa blopis jera tvalif, soei in lekjans fracjam allamma aigina 
seinamma jah ni malita vaa fram ainomelum galekinon, 44 at- 
gaggandei du aftaro attaitok skauta vastjos is, jah »uns gastop 
sa runs blopis izos. 45 jah qap lesus: hvius sa tekands mis? 
laugnjandam pan allaim qap Paitrus jah pai mip imma: talz- 
jand, mannageins bihvairband puk jah preihand, jali qipis: hvas 
Ra tekands mis? 46 paruh is qap: taitok mis sums, ik auk 
ufkunpa mäht usgaggandein af mis. 47 gasaihviuidei pan so 
qino patei ni galaugnida, reirandei jah atdriusandei du imma, 
in pizei attaitok imma, gataih imma in andvairpja aUaizos nia- 

42 ainoho; «/ ainnlio xu IfurnY iii galftkinon — (\l t^.iloikinou. 



Lucas vm. IX. 65 



nageins, jah hvaiva gahailnoda suns. 48 ip lesus qap du izai: 
prafstei puk, dauhtar, galaubeins I)eina ganasida puk; gagg in 
gavairpja. 49 nauhpan imma rodjandin gaggip sums manne fram 
pis fauramapleis syn^oges qipands du imma patei gadaupnoda 
dauhtar peina, ni draibei pana laisari. 50 ip lesus gahausjands 
andhof imma qipands: ni faurhtei; patainei galaubei, jah ganas- 
jada. 51 qimands pan in garda ni fralailot ainohun ingaggan, 
alja Paitru jah lakobu jah lohannen jah pana attan pizos mau- 
joa jah aipein. 52 gaigrotun pan allai jah faiflokun po. paruh 
qap: ni gretip; unte ni gasvalt, ak slepip. 53 jah bihlohun Ina 
gasaihvandans patei gasvalt. 54 panuh is usdreibands allans ut 
jah fairgreipands handu izos vopida qipands: mavi, urreis. 
55 jah gavandida^ahman izos, jah usstop suns, jah anabaud izai 
giban mat. 56 jah usgeisnodedun fadrein izos; ip is faurbaud 
im ei mann ni qepeina pata vaurpano. 

IX, 1 Gahaitands pan paus tvalif apaustauluns atgaf im pq = 86 
mäht jah valdufni ufar allaim unhulpom jah sauhtins gahailjan. 
2 jah insandida ins merjan piudangardja gups jah gahailjan allans 
paus unhailans. 

3 Jah qap du im: ni vaiht nimaip in vig, nih valuns nih pz — 87 
matibalg nih hlaib nih skattans , nih pan tveihnos paidos haban. 
4 jah in panei gard gaggaip, par saljip jah paproh usgaggaip. 

5 Jah sva managai sve ni andnimaina izvis, usgaggandans ph — 88 
US pizai baurg jainai jah mulda af fotum izvaraim afhrisjaip du 
veitvodipai ana ins. 

6 Usgaggandans pan pairhiddjedun and haimos vailamerjan- pl> = 89 
dans jah lekinondans and all. 

7 Gahausida pan Herodis sa taitrarkes po vaurpanona fram y = 90 
imma alla, jah pahta, unte qepun sumai patei lohannes urrais 

US daupaim, 8 sumai pan qepun: Helias ataugida sik, sumaiup 
pan , patei praufetus sums pize airizane usstop. 9 jah qap Hero- 
des: lohannau ik haubip afmaimait; ip hvas ist sa bi panei ik 
hausja svaleik? jah sokida ina gasaihvan. 

10 Jah *gavandjandans sik apaustauleis usspillodedun imma y» — 9i 
sva filu sve gatavidedun. jah andnimands ins aüddja sundro 



49 gynagogos — CA synagof^reiä. 60 lesus — CA is. 65 usstof) — CA 
ustoj). 5(i qoI>oina — CA qiI>oiiia. 

IX. G lekinondans vnd 11 lekinassaus — CA loikinondans , leikinassans. 
7 taitrarkes — CA taitarkes. 

Bernhardt, Vnlfila. 5 



66 Lucas IX. 



ana Htap aupjana baurgs namnidaizos Baidsaiidan. 11 ip pos 
manageins iinpandeins laistidedun afar imma. 

yh = 02 J<^ andnimahdfl ins rodida du im ])0 bi piudangardja gups, 

jah pans parbans leldnassaus gahailida. 

yg := 93 12 panuh dags jupan dugann hneivan; atgaggandaus pan 

du imma pai tvalif qepun du imma: fralet po managein, ga- 
leipandans in pos bisunjane haimos jah veihsa saljaina jah bug- 
jaina ais matins, unte her in aupjamma stada sium. 13 panuh 
qap du im: gibip im jus matjan. ip eis qepun du imma: nist 
hindar uns maizo iimf hlaibam jah fiskos tvai, niba pau patei 
veis gaggandans bugjaima allai pizai manasedai matins. 14 vesun 
auk sve fimf pusundjos vaire. qap pan dusiponjam seinaim: 
gavaurkeip im anakumbjan kubituns, ana hvafjanoh fimf tiguns. 

15 jah gatavidedun sva ja]i gataWdedun anakumbjan allans. 

16 nimands pan pans fimf hlaibans jah tvans fiskans , insaihvands 
du himina gapiupida ins jah gabrak, jah gaf siponjam du faur- 
lagjan pizai managein. 17 jah matidedun jah sadai vaurpun 
allai, jah ushafan varp patei aflifnoda im, gabruko tainjons 
tvalif. 

yd = «4 18 Jali varp, 'mippanei vas is bidjands aundro, gamotide- 

dun imma siponjos is, jah frah ins qipands: hvana mik qipand 
visan pos manageins? 19 ip eis andhafjandans qepun : lohannen 
pana daupjand , anparai pan Heleian , sumai pan patei praufetus 
suQis pize airizane usstop. 20 qap pan du im: appan jus hvana 
mik qipip visan? andhafjands pan Paitrus qap: pu is Xristus 
sunus gups. 

yo r= 95 21 Ip is pau gahvotjands im faurbaup ei mann ni qepeina 

pata, 22 qipands patei skal sunus mans manag vinnan jah usku- 
Sans fram sinistam vairpan jah gudjam jah bokarjam jah usqi- 
man jah pridjin daga urreisan. 

yq r^: 96 23 Qap pan du allaim: jabai hvas vili afar mis gaggan, 

afaikai sik silban jah nimai galgan seinana dag hvanoh, jah 
laistjai mik. 24 saei allis vili saivala seina nasjan, fraqisteip 
izai; appan saei fraqisteip saivalai seinai in meina, ganasjip po. 
25 hvo allis paurfte gataujip sis manna gageigands po manased 
alla, ip sis silbin fraqistjands aippau gasleipjandfj? 



13 manasedai — CA mnimsoidai, das nste i nulirrt: am raiuir nunmiroin. 
21 qol>oina - CA qit>oina. 



Lucas IX. 67 

26 Saei allis skamaip sik meina ai^pau meinaize vaurde, yz -= 97 
]i\zuh sunus mans skamaid sik, bi{>e qimif) in vulpau seinamma 

jah attins jah pize veihane aggile. 

27 Qipuli pan izvis sunja: sind Bumai pize her standandane yh = 96 
paiei ni kausjand daupu iinte gasaihvand piudinassu gupg. 

28 vaurpun pan afar po vaurda sve dagos ahtau, ganimands 
Paitru jah lakobu jah lohannen usiddja in fairguni bidjan. 

29 jah varp, mippanei bap is, siuns andvairpjis ia anpara jah 
gavaseins is hveita skeinandei. 30 jah sai vairos tvai miprodi- 
dedun imma, paiei vesun Moses jah Helias, 31 pai gasaihva- 
nans in vnlpau qepun urruns is, poei skulda usfulljan in lairu- 
salem. 32 ip Paitrus jah pai mip imma vesun kauridai slepa; 
gavaknandans pan gasehviin vulpu is jah pans tvans vairans 
pans mipstandandans imma. 33 jah varp, mippanei afskaiskai- 
dun sik af imma, qap Paitrus du lesua: talzjand, god ist unsis 
her visan, jah gavaurkjaima hleipros prins, aina pus jah aina 
Mose jah aina Helijiu, ni vitands hva qipip. 34 pata pan imma 
qipandin varp milhma jah ufarskadvida ins ; faurhtidedun pan in 
pammei jainai qemun in pamma milhmin. 35 jah stibna varp 
US pamma milhmin qipandei : sa ist sunus meins sa liuba, pamma 
hausjaip. 36 jah mippanei varp so stibna, bigitans varp Jesus 
ains. jah eis pahaidedun jah mann ni gatailiun in jainaim dagam 
ni vaiht pizei gasehvun. 

37 Varp pan in pamma daga dalap atgaggandam im af yl> = 99 
fairgunja gamotida imma manageins filu. 38 jah sai manna us 
pizai managein ufvopida qipands : laisari , bidja puk insalhvan du 
sunau meinamma, unte ainaha mis ist. 39 jah sai ahma nimip 
ina unhrains, jah anaks hropeip jah tahjip ina mip hvapon, jah 
halisaiv aflinnip af imma gabrikands ina. 40 jah bap siponjans 
peinans ei usdribeina imma, jah ni mahtedun. 41 andhaQands 
pan lesus qap: o kuni ungalaubjando jah invindo, und hva siau 
at izvis jah pulau izvis? attiuh pana sunu peinana hidre. 
42 paruh nauhpan duatgaggandin imma gabrak ina sa unhulpa 
jah tahida; gahvotida pan lesus ahmin pamma unhrainjin, jah 



26 XTilfiau — CA TTil|>a. aggilo — CA aggelo. 27 daat>u — CA daa|>au. 
piudinassu — CA ^iudinassau. 34 qemun in , am rande jah at im in milhmam 
atgaggandam, nach einer iesarl der Itaia: et Hnmertint et intrantibus iUis in nubem 
Vax facia, est. 36 mitit>anoi varj» — CA varj) mil)I)anei. 38 sunau — CA 

sunu. 31) hropoip — CA hropit», über der xrilA spuren eines o. 41 hidre — 

CA hidrci, vgl. XIV, 21. Mc. XI, 3, hvadro, jaindre. 

5* 



68 Lucas IX. 



gahailida I>ana magu jah atgaf ina attin i». 43 usiilmaiiA pan 
vaurpun allai aiia pizai mikilein gup8. 
r = 100 At allaiiii pan sildaleikjandam bi alla poci gatanda lesus, 

qap Paitrus: frauja, diihve veis iii mahtedum usdreiban pamma? 
ip lesus qap: pata kuni ni usgaggip nibai in bidom jah in 
fastubnja. 

ra ^ 101 Qap pan du siponjam seinaim : 44 lagjip jus in ausona izvara 

po vaurda; unte aunus maus Bkulds ist atgiban in handuns 
manne. 45 ip eis ni fropun pamma vaurda, jah vas gahulip 
faura im ei ni fropeina imma, jah ohtedun fraihnan ina bi 
pata vaurd. 

rb -= 102 46 Galaip pan mitons in ins, pata hvarjis pau ize maists 

vesi. 47 ip Jesus gasaihvands (k) miton hairtins ize, fairgrei- 
pands bam gasatida faura sis, 48 jah qa[) du im: sa hvazuli 
saei andnimip pata barn ana namin meinamma, mik andniniip; 
jah sa hvazuh saei mik nndnimip, andnimip pana sandjandan 
mik; unte sa minnista ^isauds in allaim izvis, sa vairpip mikils. 

nr ^ i«i 49 Andhaf jands pan lohannes qap : taizjand , gasehvum su- 

mana ana peinamma naniin usdreibandan unhul[>ons, jah vari- 
dechim imma, unte ni laisteip mip unsis. 50 jah qap du im 
lesus: ni varjip, unte saei nist vipra izvis, faur izWs ist; ni 
ainshun auk ist manne saei ni gavaurkjai mäht in namin mei- 
namma. 

iti ^ lOi 51 Varp pan in pammei usfuUnododun dagos andanumtais 

is, jali is andvairpi seinata gatulgida du gaggan in lairusalem, 
52 jah insandida airuns faura sis. jali gaggandans galipun in 
haim Samareite, s\''e manvjan imma; 53 jah ni andnemun ina, 
unte andvairpi is vas gaggando du lairusalem. 54 gasaihvaii- 
dans pan siponjos is lakobus jali lohannes qepun : frauja, vileizu 
ei qipaima , fon atgaggai iis himina jah fraqimai im , sve jali 
Heleias gatavida? 55 gavandjands pan gasok im jah qap du 
im: niu \itup hvis ahmane sijup? 56 unte sunus mans ni (lam 
saivalom qistjan ak nasjan. jah iddjedun in anpara haim. 

re — 105 57 Varp ]»an gaggandam im in viga qap sums du imma : 

laistja puk pishvaduh padei gaggis, frauja. 58 jah qap du im 
lesus : faulions grobes aigun jah fuglos himinis sitlans , ip sunus 
mans ni habaip hvar haubip galagjai. 59 qap pan du anpa- 
ramma: laistei mik. ip is qap: frauja, uslaubei mis galeipan 



51 a^ftüliuxlodun — CA usfulnodcdan. r>4 Takobiis -- CA lakubos. 



Lucas IX. X. 69 

faurpis jah usfilhan attan meinana. 60 qa]) pan du imma Jesus : 
let paus daupans usfilhan seinans navins, ip pu gagg jah ga- 
spillo piudangardja gups. 

61 Qap pan jah anpar: laistja puk, frauja; ip faurpis us- rq = 106 
laubei mis andqipan paim paiei sind in garda meinamma. 62 qap 
pan du imma Jesus: ni manna uslagjands handu seina ana 
hohan jah salhvands aftra gatils ist in piudangardja gups. 

X, 1 Afarup pan pata ustaiknida frauja jah anparans sibun- rz = 107 
tehund, jah insandida ins tvans hvanzuh faura andvairpja sei- 
namma in all baurge jah Stade padei munaida is gaggan. 

2 Qapuh pan du im: asans managa, ip vaurstvjans favai. rh = loe 
Bidjip nu fraujan asanais ei ussatjai vaurstvjans in po asan r^ = 109 
seina. 3 gaggip; sai ik insandja izvis sve lamba in midu- 
mai vulfe. 

4 Ni bairaip pugg nih matibalg nih gaskohi, ni mannan- ri = iio 
hun bi vig goljaip. 

5 Jn panei garde inngaggaip, frumist qipaip : gavairpi pamma ria = m 
garda. 6 jah jabai sijai jainar sunus gavairpjis, gahveilaip sik 

ana imma gavairpi izvar; ip jabai ni, du izvis gavandjai. 

7 Jnuh pan pamma garda visaip, matjandans jah driggkan- rib = 112 
dans po at im; vairps auk ist vaurstvja mizdons seinaizos. ni 

faraip us garda in gard. 

8 Jah in poei baurge gaggaip jah andnimaina izvis, matjaip ng = 113 
pata faurlagido izvis, 9 jah lekiaop paus in izai siukans, jah 

qipip du im: atnehvida ana izvis piudangardi gups. 

10 Jp in poei baurge inngaggaip jah ni andnimaina izvis, nd = 114 
usgaggandans ana fauradaurja izos qipaip: 11 jah stubju pana 
gahafbnandan unsis us pizai baurg izvarai ana fotuns unsarans 
af hrisjam izvis ; svepauh pata viteip patei atnehvida sik ana izvis 
piudangardi gups. 12 qipa izvis patei Saudaumjam in jainamma 
daga sutizo vairpip pau pizai baurg jainai. 

13 Vai pus Kaurazein, vai pus Baipsai'dan; unte ip in Tyrai rie = 115 
jah Öeidonai vaurpeina mahteis pozei vaurpun in izvis, airis pau 
in sakkum jah azgon sitandeins g^'dreigodedeina. 14 svepauh 
Tyrai jah Seidonai sutizo vairpip in daga stauos pau izvis. 
15 jah pu Kafamaum, pu und himin ushauhido, und halja 
gadrausjaza. 



X, 2 Tauntvians (2) — CA yaniBtvjands. 5 lianei garde — CA f)ane 

gardei. 



70 Lucas X. XIV. 

ri<i = iiti 16 Saei hauseif) izvi», mis hauseif), jah saei ufbrikip izvi», 

mis ufbrikip; ip »aei iifbrikip mis, ufbriki[> pamma sandjan- 
din mik. 

riz = 117 17 Gavandidedun pan sik ]>ai sibuntehund mi[) fahedai qi- 

I>andan8: frauja, jah unhiilf>ons ufhausjand iinsis in namin I)ei- 
namma. 18 qap pan du im: gasahv natanan sve lauhmunja 
driusandan us himina. 19 sai atgaf izns valdufni trudan ufaro 
vaurme jah skaurpjono, jah ana allai mahtai fijandis, jah vaihte 
ainohun izvis ni ga8kat)jil). 20 8ve[)auh pamma ni faginop ei 
I)ai ahmans izvi» ufhau8jand, ip faginod in pammei nanma izvara 
gamelida sind in himinam. 

rih = 118 21 Inuh I>izai hveilai svegnida ahmin Ickus jah qap: and- 

haita pus, atta, frauja himinis jah airpos, unte affalht po faura 
snutndm jah frodaim, jah andhulides (k) niuklahaim; jai, atta, 
unte sva varp galeikaip in andvairpja I)einamma. 22 jah gavan- 
dips du siponjam seinaim qap: 

ri|> = 111) All mis atgiban ist frani atün meinamma, jah ni hvashun 

kann hvas ist sunus, alja atta, jah hvas ist atta, alja sunus, 
jah panimei vili sunus andhuljan. 

rk = 12U 23 Jah gavandips du siponjam seinaim sundro qap: audaga 

augona poei saihvand poei jus saihvip. 24 qipa auk izvis patei 
managai praufeteis jah piudanos \ildedun saihvan patei jus saih- 
vip, jah ni gasehvun, jah hausjan patei jus gahauseip, jah ni 
hausidedun. 

rka = 121 25 Jali sai vitodafasteis sums usstop fraisands ina jah qi- 

pands: laisari, hva taujands libainais aiveinons arbja vairpa? 
26 paruh qap du imma: in vitoda hva gamelip ist? hvaiva us- 
siggvis? 27 ip is andhafjands qap: frijos fraujan gup peinana 
US allamma hairtin peinamma jah us allai saivalai peinai jah us 
allai mahtai I)einai jah us allai gahugdai {ieinai , jah nehvundjan 
peinana sve puk silban. 28 panuh qap du imma: raihtaba and- 
hoft; pata tavei, jah libais. 

rkb =: 122 29 Ip is viljands usvaurhtana sik domjan qap du lesua: an 

hvas ist mis nehvundja? 30 andhafjands pan lesus qap: manna 
galaip af lairusalem in laireikon jah in vaidedjans frarann, paiei 
jah biraubodedun ina jah banjos analag . . . 

XIV, 9 . . . na aftumistan habaii stap. 10 ak pan hsütai- 
zau, atgaggands anakumbei ana pamma aftumistin Stada, ei bipe 

25 ii88tot> — CA nsto]). 'JU analag, Überrest von analagjandauä. 
XIV, U na, Überrest von Jiana. 



Lucas XIV. 71 

qimai saei haihait puk, qil>ai du pus: frijond, usgagg hauhis; 
panuh ist pus hauhipa faura paim mipanakumbjandam pus, 

11 Unte hvazuh saei hauheip sik silba, gahnaivjada, jah rat» = 17s 
saei hnaiveip sik silban, ushauhjada. 

12 Qapup pan jah pamma haitandin sik: pan vaurkjais un- rp = 180 
daurnimat aippau nahtamat, ni haitais frijouds peinans nih 
bropruns peinans nih nipjans peinans nih garaznans gabeigans, 

ibai aufbo jah eis afbra haitaina puk, jah vairpip pus usguldan. 
13 ak pan vaurkjais dauht, hait unledans, gamaidans^ haltans^ 
blindans, 14 jah audags vairpis, unte eis ni haband usgildan 
. pus ; usgildada auk pus in usstassai pize usvaurhtane. 15 gahaus- 
jands pan sums pize anakumbjandane pata qap du imma: au- 
dags saei matjip hlaif in piudangardjai gups. 

16 paruh qap imma frauja: manna sums gavaurhta nahta- rpa = 181 
mat mikilana jah haihait managans^ 17 jah insandida skalk sei- 
nana hveilai nahtamatis qipan paim haitanam: gaggip, imte ju 
manvu ist allata. 18 jah dugunnun suns faurqipan allai. sa fru- 
mista qap: land bauhta jah parf galeipan jah saihvan pata; 
bidja puk; habai mik faurqipanana. 19 jah anpar qap: juka 
auhsne usbauhta fimf jah gagga kausjan pans; bidja puk, habai 
mik faurqipanana. 20 jah sums qap : qen liugaida jah dupe ni 
mag qiman. 21 jah qimands sa skalks gataih fraujin seinamma 
pata. panuh pvairhs sa gardavaldands qap du skalka seinamma: 
usgagg sprauto in gatvons jah staigos baurgs, jah unledans jah 
gamaidans jah blindans jah haltans attiuh hidre. 22 jah qap sa 
skalks: frauja^ varp sve anabaust, jah naiih stads ist. 23 jah 
qap sa frauja du pamma skalka: usgagg and vigans jah faI)os 
jah naupei innatgaggan, ei usfullnai gards meins; 24 qipa allis 
izvis patei ni ainshun manne jainaize pize faura haitanane kau- 
seip pis nahtamatis meinis. 

25 Mipiddjedun pan imma hiuhmans managai , jah gavand- rpb = 182 
jands sik qap du im : 26 jabai hvas gaggip du mis jah ni fijaip 
attan seinana jah aipein jah qen jah barna jah broprims jah 
svistruns, nauhup pan seina silbins saivala, ni mag meins sipo- 
neis visan. 27 jah saei ni bairip galgan seinana jah gaggai afar 
mis, ni mag visan meins siponeis. 

28 Izvara hvas raihtis viljands kelikn timbrjan, niu frumist rpg = lea 
gasitands rahneip manvipo habaiu du ustiuhan? 29 ibai aufto, 

l-k usstassai — CA ustassai. 15 pizo — CA pizei. 23 usfollnai — 

CA UBfolnai. 



■HMAf 



76 Lucas XVII. 



gahrainidoi vaurlmii. 15 i[) ains pan ize gaumjands fiammei 
hrains varp, gavandida »\k mi]) »tibuai mikilai hauhjands gu[>, 
lö jah draiis ana andavleizn faura fotum is aviliudonds imma; 
sah vas Samareite». 17 andhafjand» paii lesiis qa]>: niu taihiin 
]>ai gahrainidai vaurpun? ip {>ai iiiiin hvar? 18 ni bigitanai 
vaurpun gavandjandaiiH giban viilpu giipa niba sa aljakunja? 
19 jah qap du imma: usstandand» gagg; galaubeins peina ga- 
nasida puk. 
8b = ixri 20 Fraihans paii fram Fareisaium: hvan qimip piudangardi 

giips? andhof im jah qap: ui qimip piudangardi gupa mip atvi- 
tainai, 21 iiih qipand: »ai her, aippau: sai jainar; »ai auk piu- 
dangardi gups in izYis ist. 22 qap pan du siponjam: 

sg = 2(.i3 Appan qimand dagos pan gainieip ainana pize dage sunaiis 

maus gasaihvan jah ni gasaihvip. 
8d = 201 23 Jah qipand izvis: sai her, aippau: sai jainar; ni galei- 

paip nih laistjaip. 
se = 2i>6 24 Svasve raihtis lauhmoni lauhatjandei us pamma uf hi- 

mina in pata uf himina skeinip, 

sq = m\ Sva vairpip sunus mans in daga seinamma. 25 appan faur- 

]>i8 skal manag gapulan jah uskiusada fram pamma kunja. 

BZ = a^7 26 Jah svasve varp in dagam Nauelis, svah vairpip jah in 

dagam sunaus mans. 27 etun jah drugkun , liugaidedun jah 
liugaidos vesun, und panei dag galaip Nauel in arka, jah qani 
midjasveipains jah fraqistida allans. 

Hh -= a« 28 Samaleiko jah sve varp in dagam Ix)di8: elun jah drug- 

kun , bauhtedun jali frabauhtedun, satidcdun, timridedun ; 29 ip 
pammei daga usiddja Lod us 8audaumim , rignida sWbla jah 
funin US himina jah fraqistida allaim, 30 bi ]>anima vairpip 
pamma daga ei sunus mans andhuljada. 

sh = 2U9 31 In jainamma daga saei sijai ana hrota jah kasa is in 

razna, ni atsteigai dalap nimim po, jah saei ana haipjai, sama- 
leiko ni gavandjai sik ibukana. 32 gamuneip <ienais I^odis. 

Hl = 210 33 Saei sokeip saivahi seina ganasjan, fraipsteip izai, 

sia =211 Jah saei fraqist«ip izai in meina , ganasjip po. 

»ib -= 212 34 Qipa izvis patei pizai naht tvai vairpiuid ana ligra samin, 

ains usnimada jah anpar bilcipada; 35 tvos vairj»and malandeins 

samana, aina usnimada jah anpara bileipada. 



22 ainaim und souauK — CA amamma und sununs. 



Lucas XVm. 77 



37 Jah andhaQandans qe{)un du imma: hvar, frauja? ip is sig = 2ia 
qap im: parei leik, jaindre galisand sik araus. 

XVIII, 1 Qapup pan jah gajukon im du pammei sinteino »id = 214 
skulun bidjan jah ni vairpan usgrudjans, 2 qipands: staua vas 
sumn in sumai baurg gup ni ogands jah mannan ni aistands. 
3 vasup pan jah viduvo in pizai baurg jainai, jah atiddja du 
imma qipandei : fraveit mik ana andastapja meinamma. 4 jali 
ni vilda laggai hvcilai; afarup pan pata qap in siB silbin: jabai 
jah gup ni og jah mannan ni aista, 5 ip in pizei uspriutip mis 
HO viduvo, fraveita po, ibai und audi qimandei usagljai mis. 
6 qap pan frauja: hauseip hva staua invindipos qipip; 7 id gup 
niu gavrikai paus gavalidans seinans paus vopjandans du sia 
dagam jah nahtam, jah usbeidands ist ana im? 8 appun qipa 
izvis patei gavrikip ins sprauto. ip svepauh sunuH maus qiniands 
bi-u-gitai galaubein ana airpai? 9 qap pan du sumaim, paiei siU 
bans trauaidedun sis e'i veseina garaiht4ii , jah frakunnandans paim 
anparaim, po gajukon: 10 Maus U'ai usiddjedun in alh bidjan, 
aiuH Farcisaius jah anpar motarcis. 11 sa Fareisaius standands 
sis po bad: gup, aviliudo pus, unte ni im svasve pai anparai 
mans, vilvana, invindai, horos, aippau svasve sa motareis. 
12 fasta tvaini sinpam sabbataus jah afdailja taihundon dail 
allis pizei gaHt4ilda. 13 jah sa motareis fairrapro standands ni 
vilda nih augona seina ushaQan du himina, ak sloh in brusts 
seinos qipands: gup, hulps sijais mis fravaurhtamma. 14 qipa 
iz\is, atiddja sa garaihtoza gataihans du garda seinamma pau 
raihtis jains. 

Unte sa hvazuh saei hauheip sik silba, gahnaivjada, sio = 216 

Ip saei hnaiveip sik silba, ushauhjada. 15 berun pan du siq = 216 
imma bama, ei im attaitoki; gasaihvandaus pan siponjos and- 
bitun ins. 10 ip lesus athaitands ins qap: letip po bama gag- 
gan du mis jah ni varjip po; unte pize svaleikaize ist piudan- 
gardi gups. 

17 Amen qipa izvis, saei ni andnimip piudangardja gups sve siz -= 217 
bam, ni qimip in izai. 

18 Jah frah ina sums reike qipands: laisari piul)eiga, hva »ih - 218 
taujands libainais aiveinons arbja vairpau? 19 qap pan du imma 

lesus: hva mik qipis piupeigana? ni ainshun piupeigs niba ains 
gup. 20 pos anabusnins kant: ni horinos, ni maurprjais, ni 



XVIII, U iuviudai — CA invinda. 12 ^izei — CA I>ize. 



80 Lucas XIX. 



hardus is, nimis {>atei ni lagides, jali sueipis Jiatei ni saisost. 
22 jali qap du imiua: ii8 mimpa peinaiuma »toja puk, unselja 
skalk jah lata; viase» I)atei ik manna liardus im, nimandB ]>ate] 
ni lagida, jah sneipands patci ni saiso; 23 jah duhve ni atlagides 
I)ata silubr mein du skattjam? jah (pniands mip vokra galausi- 
dedjau {)ata. 24 jah du paini fauraHtandandani qa{): nimip af 
iinina pana skatt jali gibip pamnia p08 taihun dailos habandin. 
25 jah qepun du imnia: frauja, habaip taihun dailos. 

si — 2)0 26 Qipa allis izvis |)atei hvarjammeh habandane gibada, ip 

af panima unhabandin jah patei habaij) afnimada af imma. 

sla = 2ßi 27 Appan svepauh fijands meinans jainans , paiei ni vildedun 

mik piudanon ufar sis, briggip her jah UAqimip faura mis. . 

Kill ^232 28 Jah qipands pata iddja fram , usgaggands in lairusaulyma. 

29 jah varp bipe nehva van BeI)Hfagein jali Bepanijin, at fair- 
gunja patei haitiida alevjo, insandida tvauH siponje aeinaize 

30 qipands: gaggats in po viprayairI>on liaini, in pizaiei inngag- 
gandauH bigitats fulan asilau» gabundanaua, ana pammei ni 
ainshun aiv manne sat; andbindaiidans ina attiuhip. 31 jah 
jabai hvas igqis frailniai : duhve andbindip ? »va qipaits du imma 
])atei frauja pis gairneip. 32 galeipandaiiH pan pai inflandidans 
bigetun, svaHve qap du im. 33 andbindaiidam pan im qepun 
pai fraujuns pin du im: dulive audbindats pana fulan? 34 ip 
eis qepun: fraujin paurfbs pia iat. 

slg — 233 35 Jah attauhun pana fulan leaua jah uavairpandana vaatjos 

aeinoH ana pana fulan uaaatidcdun Icsu. 36 gaggandin pan imma 
ufatravidedun vaatjoni aeinaini ana \iga. 

8lil — 234 37 Bipe pan ia nehva vaa jupan at ibdaljin pia fairgunjis 

alevabagine, dugunnun alakjo managei ai[)onje faginondmia hazjan 
gup atibnai mikilai in allaizo pozei aehvun mähte, 38qipandan8: 
piupida aa qimanda piudana in namin fraujins, gavairpi in himina 
jah vulpua in hauhiatjimi. 

slo — 2a'> 39 Jah aumai Fareiaaie ua pizai managein <|epun du imma: 

laiaari, aak paim aiponjam peinaim. 40 jah andhaQanda qa]) 
du im: 

ä1<i — 23Ü (Jipa izvia patei jabai pai alavand , atainoa hropjand. 41 jah 

aunttei nehva vaa, gaaaihvanda po baurg gaigrot bi po 42 qipands 
patei ip viaaedeia jali pu in pamma duga peinamma I)o du 

22 visses — CA vissois. 21) at — CA af, tgl. Mc. XI, 1. Hl igips — 
CA inqi<«. 37 j>ozei — CA {»ozo. 



Lucas XIX. XX. 81 



gavalrl)ja peinammal ip nu gafulgin ist faura augam I)einaim 

43 patei qimand dagos ana pus, jah bigraband fijaiidB peiasd 
grabai |>uk jah bistandand puk jah bivaibjand puk allapro, 

44 jah airpai pak gai'bnjand jah bama peina in pus, 

Jah ni letand in pus stain ana staina, slz = 287 

In pizei ni ufkunpes pata mel niuhseinais peinaizos. 45 jah slh = 238 
galeipands in alh dugann usvairpan pans frabugjandans in izai 
jah bugjandans, 46 qipands du im: gamelip ist patei gards 
meins gards bido ist; ip jus ina gatavidedup du filegrja piube. 

47 Jah vas laisjands daga hvammeh in pizai alh; ip pai slp = 299 
auhmistans gudjans jah bokarjos sokidedun ina usqistjan jah 
pai frumistans manageins, 48 jah ni bigctun hva gatavidedeina; 
managei auk alakjo hahaida du hausjan imma. 

XX, 1 Jah varp in sumamma dage jainaizc [at laisjandin sm ?= 240 
imma po mänagein in alh jah vailamerjandin, atstopun pai gud- 
jans jah bokarjos mip paim sinistam, 2 jah qepun du imma 
qipandans: qip unsis, in hvamma valdufnje pata taujis, aippau 
hvas ist saei gaf pus pata valdufni? 3 andhafjands pan qap du 
im: fraihna izvis jah ik ainis vaurdis, jah qipip mis: 4 daupeins 
lohannis uzuh himina vas pau uzuh mannam? 5 ip eis pahte- 
dun mip sis misso qipandans patei jabai qipam: us himina, 
qipip: appan duhve ni galaubidedup imma? 6 ip jabai qipam: us 
mannam, alla so managei stainam afvairpip unsis; triggvaba 
galaubjand auk allai lohannen praufetu visan. 7 jah andhofun 
ei ni vissedeina hvapro. 8 jah lesus qap im: ni ik izvis qipa in 
hvamma valdufnje pata tauja. 

9 Dugann pan du managein qipan po gajukon : manna ussa- sma := 24 
tida veinagard jah anafalh ina vaurstvjam jah aflaip jera ganoha. 
10 jah in mela insandida du paim aurtjam skalk, ei akranis pis 
veinagardis gebeina imma; ip pai aurtjans usbliggvandans ina 
insandidedun lausana. 11 jah anaaiauk sandjan anparana skalk ; 
ip eis jah jainana bliggvandans jah unsvcrandans insandidedun 
lausana. 12 jah anaaiauk sandjan pridjan; ip eis jah pana ga- 
vundondans usvaurpun. 13 qap pan sa frauja pis veinagardis: 
hva taujau? sandja sunu meinana pana liuban; aufto pana gasaih- 
vandans aistand. 14 gasaihvandans pan ina pai aurtjans pahte- 



46 file^ija, ist filigrjn nach Mc. XI, 17 xu »ehreibenf 
XX, 10 gebeina — CA gobena, vieUekht war i überguokriAm, Uganm- 
dondans — CA gavondondan««. 

Bernhardt. Viüßla. 




82 lAica* XX. 



dun mit> sifl misse qipandans: sa ist sa arbinumja; afBlaham 
ina, ei uns vairpai pata arbi. 15 jah usvairpandans ina ut us 
pamma veinagarda usqemun. hva nu taujai im frauja pis veina- 
gardis? 16 qimip jah usqisteip aurtjam paim, jah gibip {»ana 
veinagard anparaim. gahausjandans qepun pan: nis sijai. 17 ip 
is insaihvands du im qap: appan hva ist pata gamelido: stains 
pammei uskusun timijans, sah varp du haubida vaihstins? 
18 hvazuh saei driusip ana pana stain gakrotoda; ip ana panei 
driusip, disnnpeip ina. 

smb r= 242 19 Jah sokidedun pai bokarjos jali auhumistans gudjans 

uslagjan ana ina handuns in pizai hveilai, jah ohtedun po ma- 
nagein ; fropun auk patei du im po gajukon qap. 

smg = 243 20 Jah afleipandans insandidedun ferjans paus us liutein 
taiknjandans sik garaihtans visan, ei gafaifaheina is vaurde jah 
atgebeina ina reikja jah valdufnja kindinis. 21 jah frehim ina 
qipandans : laisari , vitum patei raihtaba rodeis jah laiseis jah ni 
andsaihvis andvairpi, ak bi sunjai vig gups laiseis. 22 skuldu 
ist unsis Kaisara gild giban pau niu? 23 bisaihvands pan ize 
unselein lesus qap du im: hva mik fraisip? 24 ataugeip mis 
skatt. hvis habaip manleikan jah ufarmeli? nndhafjandans pan 
qepun: Kaisaris. 25 ip is qapuh du im: us-uu- gibip jio Kai- 
saris Kaisara jah ])0 gu[>s gupa. 26 jali ni nrahteilun gafahan 
is vaurde in andvairpja manageins, jah sildaleikjandans anda- 
vaurdi is gapahaidedun. 27 duatgaggandans pan sumai Haddu- 
kaie, paiei qipand usstass ni visan, frehun ina 28 qipandans: 
laisari, Moses gamelida unsis, jabai h\is bropar gadaupnai 
aigands qap, jah sa unbamahs gadaupnai, ei nimai bropar ia 
po qen jah urraisjai fraiv bropr seinamma. 29 sibun nu broprjua 
vesun. jah sa frumista nimands qen gadaupnodn unbarnah». 
30 jah nam anpar Im qen, jah sa gasvalt unbarnahs. 31 jah 
pridja nam po samaleiko, samaleiko pan jah pai sibun, jah ni 
bilipun bame jah gasvultun. 32 H{)edista alhiize gjidaupnoda 
jah so qens. 33 in pizai usstassai lui livarjis pize vairpip qens? 
pai auk sibun aihte<lun po du qenai. 34 jah andhafjands qap 
du im lesus: pai sunjus pis aivis liugand jah liuganda, 35 ip 
paiei vairpai sind jainis aivis niutan jali usstassais us daupaim, 
ni liugand ni liuganda. 36 nih alHs gasviltan panaseips magun, 



18 (rakrotoda — CA ij^rotada. JO vaurde - CA vaurdei, 2»l aiula- 
vannli — CA andavaunlo. 



ibnanB aggitum auk sind, jah Minjua und gut» usatamaie nun- 
jus viBandnns. 37 uppBxi |>at«i urreiaand daupanH, jah Moses 
bandvida ana ajhvatundjai , sve qi[>ip: eaiiv fraujau gup Abraha- 
mia jah guj) Isakia jah gu)i lakobis. 38 apt>an gap niet daufiaize 
ak qivaize; allai auk imma Uband. 39 andhafjaiidans {lan eumtü 
Jiiiw bokarje qepun; lainari, vaila. qast. 

40 Nifi ]mii IiaiiHseipH gadaurstedun fraihnan ioa ni vaihtais. sind := 3U 

41 Qa{) lian du im: hvatva qipaad Xriatu euQU DaveidJB im* ?< 3t5 
vieanf 42 jab eilba Daveid qi^iI) in bokora psalmo: qa|i frauja 

du fraujin nieinamma: ait af taibsvon meinai, 43 unte ik ga- 
lagja fijandB [«inans fotubaurd fotive peinidze, 44 Daveid ina 
fraujan hoitil», jah hvaiva Rimu»i imiua ist? 

45 At gahaufljandein |ian allai managein qap du siponjaoi üimi s 346 
H«in:uni; 46 atHftih\'i[> faura bokarjam f>flim viljandam gag^an in 
bveiCftim 




AlTagrgrelJo ^airh Markn anastodel^. 

a = 1 I, 1 Anastodeins aivaggeljons lesuis Xristaus sanaus gu|MS. 

2 sve gameli|> ist in Esaiin praufetau: sai ik insandja aggilu md- 
nana faura pus, saei gamanveip vig (Miinana faura pas. 

b =t 2 3 Stibna vopjandins in au{>idai: manveij) vig fraujins, raih- 

tos vaurkeif) staigos gups unsaris. 

g •= n 4 Vas lohannes daupjanda in aupidai jah merjands daupein 

idreigos du aflageinai fravaurhte. 5 jah usiddjcdun du imma 
all ludaialand jah lairusaulymeis , jah daupidai vesun allai in 
laurdane ahvai fram imma andhaitandans fravaurhtim seinaim. 
6 vasup pan lohannes gavasips taglam ulbandaus jah gairda 
filleina bi hup seinana, jah matida pramsteins jah milip hai- 
pivisk. 

d ^ 4 7 Jah mcrida qipands : qimip s\in{)0za mis sa afar mis, pizei 

ik ni im vairps anahneivands andbindan skaudaraip skohe is. 
8 appan ik daupja izvis in vatin, ip is daupeip iz>ns in ahmin 
veihamma. 

= 5 9 Jah varp in jainaim dagam qam Icsus fram Nazaraip 6a^ 

leilaias jah daupips vas fram lohanne in laurdane. 10 jah suna 
usgaggands us pamma vatin gasahv uslukanans himinans jah 
ahman sve ahak atgaggandan ana ina. 11 jah stibna qam üb 
himinam: pu is sunus meins sa liuba, in puzei vaila galcikaida. 

q T= G 12 Jah suns sai ahma ina ustauh in aupida. 13 jah vas in 

pizai aupidai dage fidvor tiguns fraisans fram satanin, 

z -=: 7 Jah vas mip diuzam, jah aggileis andbahtidedun imma. 

h — 8 14 Ip afar patei atgibans varp lohannes, 

j) — 9 Qam lesus in Galeilaia, merjands aivaggeljon piudangardjos 

gups, 15 qipands patei usfullnoda pata mel jah atnchvida sik 

I, G haiHvisk, am ratuif \-ilI)i. 10 uslukanans — CA uslnknanft, rgl. 

U Kor. II, 13 ynd "xn Mt. XI, 10. 11 in I>nzei vaila ifaleikaida, am randf 

I>akei vilda. 



Marens I. 85 

Iiiudangardi gu}«; idreigol) jah galaubeif in aivaggeljon. 16 jah 
hvarbonds faur niarein Galeilaias gasahv Seimonu jah Andraian 
hroI)ar i», Ins SeimoniB, vairpandans Dati in marein; vesun auk 
fiäkjaus. 

17 Jah qap im lesus: hirjats afar mis, jah gatauja igqis i — ^^ 
vairpan nutans manne. 18 jah suns afletandans |)0 natja »dna 
laiätidedun afar imma. 

19 Jah jainpro inngaggands framis leitil gasahv lakobu ia — ii 
paua Zaibaidaiauä jah lohanne bropar is, jah pans in skipa 
manvjandans natja, 20 jah sune haihait in», jah afletandans 
attan seinana Zaibaidaiu in pamma skipa mip asnjam galipun 
afar imma. 

21 Jah galipun in Kafarnaum ; jah suns sabbato daga ga- ib = 12 
leipands in Synagogen laisida ins. 

22 Jah usfilmans vaurpun ana pizai laiseinai is, unte vas ig = 13 
laisjands ins sve valdufni habands, jah ni svasve pai bokarjos. 

23 Jah vas in ])izai Synagogen ize manna in unhrainjamma id = u 
iihmin, jah iifhropida 24 qipands: fralet, hva uns jah pus, lesu 
Nazorenai? qamt fraqistjan uns; kann puk hvas pu is, sa veiha 

gups. 25 jah andbait ina lesus qipands: pahai jah usgagg ut 
US pamma, ahma unhrainja. 26 jah tahida ina ahma sa un- 
hrainja , jah hropjands sübnai mikilai usiddja us imma. 27 jah 
afslaupnodedun allai sildaleikjandans , svaei sokidedun mip sis 
misso qipandans: hva sijai pata? hvo so laiseino so niujo, ei 
mip valdufnja jali ahmam palm uuhrainjam anabiudip jah uf- 
hausjand imma? 28 usiddja pan meripa is suns and allans bisi- 
tands Galeilaias. 

29 Jali suns us pizai Synagogen usgaggandans qemun in ic = 15 
garda Seimonis jah Andraiins mip lakobau jah Johannen. 30 ip 
svaihro Seimonis lag in brinnon, jah suns qepun imma bi ija. 
31 jah duatgaggands urrai^da po undgreipands handu izos; 
jah aflailot Ik) so brinno suns, jah andbahtida im. 32 anda- 
nahtja pan vaurpanamma, pan gasaggq sauil, berun du imma 
allans paus ubil habandans jah unhulpons habandans. 33 jah so 
baurgs alla garunnana vas at daura. 34 jah gahailida mana- 
gans ubil habandans missaleikaim sauhtim, 

Jah unhulpons managos usvarp, jah ni fralailot rodjan {>os iq = 16 
unhulpons, unte kunpedun ina. 



19 leitü — CA leita. 



8(3 Marcas I. II. 

iz — 17 35 Jah air uhtvon usstandands usiddja jah galai[> ana aul>- 

Jana Btaf), jah jainar ba|>. 36 jah galaistans vaurl)un imma 
Seimon jah I)ai mi^ imma, 37 jah bigitandans ina qet>un du 
imma patei allai puk sokjand. 38 jah qa{) du im: gaggam du 
I)aim bisunjane haimom jah baurgim, ei jah jainar meijau; unte 
du{)e qam. 39 jah vas merjands in synagogim ize and alla 
Galeilaian jah unhulpons usvairpands. 

ih r= 18 40 Jah qam at imma pnitsfill habands, bidjands ina jali 

knivam knussjands jah qil>ands du imma patei jabai vileiä , magt 
mik gahrainjan. 41 ip lesus infeinands ufrakjaud» handu seina 
attaitok imma jah qap imma: viljau, vairp hrains. 42 jah bi[)e 
qap pata lesus, suns pata prutsfill aflaip af imma, jah hraina 
varp. 43 jah gahvotjands imma suns ussandida ina 44 jah qap 
du imma: saihv ei mannhun ni qipais vaiht, ak gagg puk silban 
ataugjan gudjin jah atbair fram gahraineinai I>einai patei ana- 
baup Moses du veitvodipai im. 

i|> — vj 45 Ip is usgaggands dugaun merjan filu jah usqipan pata 
vaurd, svasve is jupan ni mahta andaugjo in baurg galeipan, ak 
Uta ana aupjaim stadim vas; jah iddjedun du imma allapro. 

k = 21) 11, 1 Jah galaip aftra in Kafamaum ufar dagans, jah ga- 

frehun patei in garda ist. 2 jah suns gacjemun luanagai, svasve 
jupan ni gamostedun nih at daura, jah rodida im vaurd. 3 jah 
qemun at imma uslipau bairandans hafanana fram fidvorim. 
4 jah ni mugandans nehva qiman imma faura manageim, and- 
hulidedun hrot parei vas lesus, jah usgrabandans insailidedun 
pata badi jah fralailotun, ana pammei lag sa uslipa. 5 gasaih- 
vands pan lesus galaubein ize qap du pamma uslipin: barnilo, 
afietanda pus fravaurhteis peinos. 6 vesuuuh pan sumai pize 
bokarje jainar sitandans jah pagkjandans sis in hairtam seinaim : 
7 hva sa sva rodeip naiteinins? hvas mag aflctan fravaurhtina 
niba siius gup? 8 jah suns ufkunnauds lesiis ahmin seinammu 
patei sva pai mitodedun sis, qap du im: duhve mitop pata in 
hairtam izvaraim ? 9 hvapar ist azetizo du qipan pamma uslipin : 
afietanda pus fravaurhteis peinos, pau qipan: urreis jah nim 
pata badi peinata jah gagg? 10 appan ei \iteip patei valdufhi 
habaip sunus maus ana airpai afletan fravaurhtins, qap du pamma 



88 haimom — CA haimon. 

n, 3 fidvorim — CA fidvorin. D afietanda — CA afl«)]wuida. 



Marcus II. 87 

iiHÜpin: 11 pus qipa, iirreis uimuh pata badi ])ein jah gagg du 
garda peinamma. 12 jah urrais suns jah ushaQands badi usiddja 
faura andvairpja allaize, svasve usgeiänodedun allai jah hauhi- 
dedun mikiljandans gup, qipandans patei aiv sva ni gasehvum. 

13 Jah galaip aftra faur marein; jah all manageins iddjedun lut = 21 
du iiuma, jah laisida ins. 14 jah hvarbouds gasahv Laiwi pana 
Alfaiaus sitandan at motai, jah qap du inima: gagg afar nuB. 
jah uästaudands iddja afar imma. 

15 Jah varp bipe is auakumbida in garda in, jah managai kb = 22 
motarjo» jali fravaurhtai mipauakumbidedun Icsua jah Bipoujam 
is; vcMUU auk managai jah iddjedun afqj iinnia. 16 jah pai 
bokarjü» jali Fareisaieis, gasaihvandau» ina niatjandan mit paim 
motarjam jah fravaurhtaim, qepun du paim äiponjam is: hva ist 
patei mip motarjam jah fravaurhtaim matjip jah driggkip? 

17 Jah gahausjands lesus qap du im: ni paurbun svinpai ks = 23 
iekeis ak pai ubilaba habandans; ni qam lapon usvaurhtans ak 
Iravaurhtans. 18 jah vefiun siponjos lohannis jah Fareisaieis 
fastandans. jah atiddjeilun jah qepun du imma: duhve siponjos 
luhannes jah Fareisaieis fastand, ip pai I)einai siponjos ni 
fastand? 19 jah qap im lesus: ibai magun sunjus brupfadis, 
und patei mip im ist brupfaps, fastan? sva lagga hveila sve mip 
His haband brupfad, ni magun fastan. 20 appan atgaggand 
dagus pan afnimada af im sa brupfaps, jah pan fastand in jai- 
namma daga. 21 ni manna plat fanins niujis siujip ana snagan 
faimjana ; ibai a&iimai üillon af pamma , sa niuja pamma fairnjin, 
jah vairsiza gataura vairpip. 22 ni manna giutip vein juggata 
in balgins fairnjans; ibai aufto distairai vein pata niujo paus 
balgins, jah vein usgutnip jah pai balgeis fraqistnand, ak vein 
juggata in balgins niujans giutand. 

■ 23 Jah varp pairhgaggan imma sabbato daga pairh atisk, kd = 24 
jah dugunnun sij>onjos is skevjajidans raupjau ahsa. 24 jah 
Farcisideis qepim du imma: sai hva taujand siponjos I)einai sab- 
batim ])atei ni skuld ist ? 25 jah is qap du im : niu ussuggvup 
aiv hva gatavida Daveid, pan paurfta jah gredags vas, is jah pai 
mip imma? 26 hvaiva galaip in gard gups uf Abiapara gudjin 
jah hlaibans faurlageinais matida, panzei ni skuld ist matjan 
niba ainaim gudjam , jah gaf jah paim mip sis visandam ? 

12 f^asohvnm — CA gasehvon. 13 jah all managoins iddjedun da imma 
uit am fände der hanäschrifl ttachffdragen. IC fravaurhtaim (2) — CA fraurhtaim. 



88 Marens 11. m. 

ke = 25 27 Jah qa]) im: sabbato in man» varp gaskapanSi ni manna 

in sahbato dagis, 28 svaei frauja ist sa »unu» mans jah pamma 
sabbato. 

III, 1 Jah galaip aftra in Synagogen, jah vas jainar manna 
gapaursana habands handu. 2 jah ^itaidedun imma, hailidcdiu 
sabbato daga, ci vrohidedeina ina. 3 jah qap du pamma mann 
pamma gapaursana habandin handu: urreis in midumai. 4 jah 
qap du im: skuldu ist in sabbatim piuf) taujan aippau unpiu|> 
taujan, saivala nasjan aippau usqistjan? ip eis pahaidedun. 5 jah 
ussaihvauds ins mip möda, gaurs in daubipos hairtins ize, qap 
du pamma mann: ttfrakei po handu peina! jah ufrakida, jah 
gastop aftra so handus is. 

kq = 26 6 Jah gaggandans pan Fareisaieis sunsaiv mip paim Hero- 

dianum garuni gata\idedun bi ina, ei imma usqemeina. 7 jah 
lesus aflaip mip siponjam seinaim du marein, 

kz = 27 Jah filu manageins us Galeilaia laistidedun afar imma; jah 

US ludaia 8 jah us lairusaulymim jah us Idumaia jah hindana 
laurdanaus jali pai bi Tyra jah Seidona, manageins ülu, gahaus- 
jandans hvan filu is tavida, qemim at imma. 9 jah qap paim 
siponjam seinaim ei skip habaip vesi at imma in pizos manageins, 
ei ni prailieina ina. 10 managans auk gahailida, svasve drusun 
ana ina ei imma attaitokeina; jah sva managai sve habaidedun 
vundufnjos 11 jah ahmans unhrainjans, paih pan ina gesehvun, 
drusun du imma. 

Ui _ 28 Jab hropidedun qipandans patei pu is sunus gups. 12 jah 

filu andbait ins ei ina ni gasvikunpidedeina. 

k( = 29 13 Jah usstaig in fairguni, jah athaihait panzei vilda i», 

jah galipun du imma. 14 jah gavaurhta tvalif du visan mip 
sis, jah ei insandidedi ins merjan 15 jah haban valdufhi du 
hailjan sauhtins jah usvairpan unhulpons. 
1 = 80 16 Jah gasatida Seimona namo Paitrus; 17 jah lakobau 

pamma Zaibaidaiaus , jah lohanne bropr lakobaus, jah gasatida 
im namna Bauanairgais , patei ist sunjus peihvons; 18 jah 
Andraian jah Filippu jah Barpaulaimiaiu jah Matpaiu jah poman 
jah lakobu pana Alfaiaus jah paddaiu jah Seimona pana Kana- 
neiten 19 jah ludan Iskarioten, saei jah galevida ina. 



m, 7 US Galoilaia — CA u» Galöilaian. 13 usstaii^ — CA ostaig. 

17 soDJus — CA haUe suqjos; o ist in u berichtigt. 



Marons IH. IV. 89 



Jah atiddjedun in gard; 20 jah gaiddja sik maDagei, svasve la = 31 
ni mahtedun nih hlaif matjan. 21 jah hausjandans fram imma 
bokarjos jah anparai usiddjedun gahaban ina; qepun auk |)atei 
usgaisips ist. 

22 Jah bokarjos pai af lairusaulymai qimandans qet)un I)atei Ib = 32 
Baiailzaibul habaip, jah {)atei in [»amma reikistin unhulpono 
usvairpip paim unhulpom. 

23 Jah athaitands ins in gajukom qap du im : hvaiva mag lg = 33 
satanas satanan iisvairpan? 24 jah jabai piudangardi vipra sik 
gadailjada, ni mag standan so piudangardi jaina. 25 jah jabai 
gards vipra sik gadailjada, ni mag standan sa gards jains. 

26 jah jabai satana usstop ana sik silban jah gadailips varp, ni 
mag gastandan , ak andi habaip. 27 ni manna mag kasa svinpis 
galeipands in gard is vilvan, niba faurpis pana svinpan gabin- 
dip, jah (pan) pana gard is disvilvai. 

28 Amen qipa izvis patei allata afletada pata fravaurhte id = 34 
sunum manne, jah naiteinos, sva managos svasve vajamerjand; 
29 appan saei vajamereip ahman veihana, ni habaip fralet aiv, 
ak skula ist aiveinaizos fravaurhtais. 30 unte qepun: ahman 
unhrainjana habaip. 

31 Jah qemun pan aipei is jah broprjus is, jah uta stan- lo = 35 
dandona insandidedun du imma haitandona ina. 32 jah setun 
bi ina managei, qepun pan du imma: sai aipei peina jah broprjus 
peinai jah svistrjus ])einos Uta sokjand puk. 33 jah andhof im 
qipands: hvo ist so aipei meina aippau pai broprjus meinai? 
34 jah bisaihvands bisunjane paus bi sik sitandans qap : sai aipei 
meina jah pai broprjus meinai. 35 saei allis vaurkeip viljan 
gups, sa jah bropar meins jah svistar jah aipei ist. 

IV, 1 Jah aftra lesus dugann laisjan at mareiu. jah gale- Iq = 36 
sun sik du imma managcins filu, svasve ina galeipandan in skip 
gasitan in marein, jah alla so managei vipra marein ana stapa 
vas. 2 jah laisida ins in gajukom manag, jah qap im in lai- 
seinai seinai: 3 hauseipl sai urrann sa saiands du saian fraiva 
seinamma. 4 jah varp mippauei saiso, sum raihtis gadraus faur 
vig, jah qemun fuglos jah fretun pata. 5 anparup pan gadraus 
ana stainahamma, parei ni habaida airpa managa, jah suns 
urrann, in pizei ni habaida diupaizos airpos; 6 at sunnin pan 



27 ^an ]>ana — CA t>ana. 

IV, 1 galeil>andan — CA galeil>aD. 



9<) Marcus IV. 



urrüinandin ufbrann, jah unte ni habaida vaurtins, galmursnoda. 
7 jali 8um gadraus in paumims, jah ufarstigun pai [>aumjud jah 
afhvapldeduii I)ata, jah akran ni gaf. 8 jah sum gadraus in 
air[)a goda, jah gaf akran urrinnando jah vahsjando, jah bar 
ain .1. jah ain .j. jah ain .r. 9 jah qap: saei habai ausona 
hausjandona, gahausjai. 10 i[) bipe varp sundro, frehiin ina pai 
bi ina mi{) paim tvalibim pizos gajukons. 

iz = 37 11 Jah qap im: izvis atgiban ist kunnan runa piudangardjoB 

gup8, ip jainaim paim uta in gajukom allata vairpip, 12 ei saih- 
vandans saihvaina jah ni gaumjaina, jah hausjaudans hausjalna 
jah ni frapjaina, ibai hvan gavandjaina sik jah afletaindau im 
fravaurhteiä. 13 jah qap du im: ni vitup po gajukonj jah hvaiva 
allos pos gajukons kunncip? 

Ih = 38 14 Sa saijands vaurd saijip. 15 appan pai vipra vig sind 

parci saiada pata vanrd, jah pan gahansjand unkarjans, suns 
qimip satanas jah usnimip vaurd pata insaiano in hairtam ize. 
16 jah sind samaleiko pai ana stainahamma saianans, paiei pan 
hausjand pata vaurd, suna mip fahedai niniand ita, 17 jah ni 
haband vaurtins in sie, ak hveilahvairbai sind; paproh bipe 
qimip aglo aippau vrakja in pis vaurdis, suns gamarzjanda. 

18 jah pai sind pai in paurnuns saianans, pai vaurd hausjandans, 

19 jah saurgos pizos libainais jah afmarzeins gabeins jah pai bt 
pata anpar lustjus innatgaggandans afhvapjand pata vaurd, jah 
akranalaus vairpip. 20 jah pai sind [»ai ana airpai pizai godon 
saianans, paiei hausjand pata vaurd jah andnimand, jah akran 
bairand, ain .1. jah ain .j. jah ain .r. 

ip = 39 21 Jah qap du im : ibai lukarn qimip dupe ei uf melan sat- 

jaidau aippau undar ligr? niu ei ana lukarnastapan satjaidau? 
m = 40 22 Nih allis ist hva fulginis patei ni gabairhtjaidau ; nih 

varj) anahiugn, ak ci svikunp vairpai. 23 jabai hvas habni 

ausona hausjaudona, gahausjai. 
ma 7= 4^1 24 Jah qap du im: saihvip hva hauseip. in pizaiei mitap 

mitip, uiituda izvis, jah biaukada izvis paim galaubjandam. 
mb = 42 25 Unte pishvammeh saei habaip, gibada imma; jah saei ni 

habaip, jah patei habaip, afhimada imma. 
mg = 43 26 Jah qap : sva ist piudangardi gups svasve jabai manna 

vairpip fraiva ana airpa, 27 jah slepip jah urreisip naht jah 

U gajukom — CA gajukon, vgl. xu V, 2. 12 ibai — CA nibai, vgl. 

Mt. V, 25. 



Blarcoa IV. V. ül 

daga, jah fata fraiv keinit) jah lludij), sve ni vait is. 28 silbo 
auk air|)a akran bairit>, frumist gras, I)a{)roh ahs, paproh fiilleip 
kaurnis in pamma ahsa. 29 panuh bi[)e atgibada akran, sims 
insandeip gil()a, unte atist asans. 

30 Jah qap: hve galeikom piudangardja gups, aippau in md = 44 
hvileikai gajukon gabairam {k)? 31 sve kaurno sinapis, patei 
pau saiada ana airpa, minnist allaize fraive ist pize ana airpai, 
32 jah pan saiada, urrinnip jah vairpip allaize grase malst, jah 
gataujip astans mikilans, svasve niagun uf skadau is fuglos 
himinis gabauan. 

33 Jah svaleikaim managaim gajukom rodlda du im pata me = 46 
vaurd, svasve mahtedun hausjon. 34 ip inuh gajukon ni 
rodida im, 

Ip sundro siponjam seinaim andband allata. mq = 46 

35 Jah qap du im in jainamma daga, at andanahtja pan mz = 47 
vaurpanamma: usleipam jainis stadis. 36 jah afletandans po 
managein andnemun ina sve vas in skipa, jah pan anpara skipa 
vesun mip imma. 37 jah varp skura vindis mikila jah vegos 
valtidedun in skip, svasve ita jupan gafullnoda. 38 jah vas is 
ana notin ana vaggarja slepands ; jah urraisidedun ina jah ^pun 
du imma: laisari, niu kara puk pizei fraqistnam? 39 jah urrei- 
Sands gasok vinda jah qap du marein: gaslavai, afdumbn. jah 
anasilaida sa viuds, jah varp vis mikil. 40 jah qap du im: duhve 
faurhtai sijup sva? hvaiva ni nauh habaip galaubein? 41 jah 
ohtedun sis agis mikil, jah qepun du sis misso: hvas pannu sa 
sijai, unte jah vinds jah marei ufhausjand imma? 

V, 1 Jah qemun hindar marein in landa Gaddarene. 2 jah 
usgaggandin imma us skipa suns gamotida imma manna us 
aurahjom in ahmin unhraiujamma, 3 saei bauain habaida in 
aurahjom, jah ni naudibandjom ehfiarneinaim manna mahta ina 
gabiudan, 4 imte is ufta eisamam bi fotuns gabuganaim jah 
naudibandjum cisarneinaim gabundans vas, jah galausida af sis 
pos naudibandjos jah po ana fotum eisarna gabrak, jah manna 
ni mahta ina gatamjan. 5 jah sinteino nahtam jah dagam in 



28 folleil»; ick vermutete früher mit Massmann ftülein; ifoyn« vergleicht aga. 
fylladh (fyiledh, fyllidh). 35 stadis; man erwartet sta^is, tgl. Lc. V, 3. 

Mc. IV, 1. Ck>sijn TaaUomdige Bijdragen s. 5. 

V, 3 aoratgom, in CA etand aorahjon, vom Schreiber setbst berichtig. 
4 gatamgan, am rande gabindan. 



92 Marcus V. 



aurahjom jah in fairgunjani vas liropjaiids jah bliggvaiids sik 
Ktainam. 6 gasaihvauds {)an Icsu fairra[)ro raun jah invait ina, 

7 jah hropjands 8tibnai mikihii qa^): hva min jah ])us, lesu aunu 
gu{»8 JjiH hauliistiuH? bisvara puk bi gul)a, ni balyjai» mi». 

8 iinte qa[) imma: u»gagg, ahma uiihrainja, us pamniu mann. 

9 jah frah ina: hva namo pein? jah qa|) du imma: namo mein 
laigaion, uutc managai «ijum. 10 jah bap ina filu ei ni ufMlribi 
im US hinda. 11 vanuh pan jainar hairda äveine haldana at 
pamma fairgunja; 12 jah beduu ina allo» [k)» unhulIionR qil>an- 
deintc ijisandei unsi» in po sveina, ei in |)0 galeipaima. 13 jah 
uslaubida im lesu» 8um<. jah UHgaggandans ahmans [)ai unhrain- 
jans galipun in pu »veina, jah rann »o hairda and driuBon in 
marein, vesunup pan sve tvoH pusundjo», jah afhvapnodedun in 
marein. 14 jah pai haldandan» ]>o Hveina gaphiuhun jah gataihun 
in baurg jah in haimom; jah qenmn saihvan hva vesi {»ata 
vaurpauo. 15 jah atiddjedun du lesua, jali gasaihvand pana 
vodan Hiitimdau jah gavatfidana jah frapjandan, pana saei habaida 
laigaion, jah ohtedun. IG jah spillodeilun im paiei gasehvun, 
hvaiva varp bi pana vodan jah bi Jk) sveina. 17 jah dugmiuun 
bidjtn ina galeipan hindar markos »einoH. 

mh — 18 18 Jah inngaggandan ina in »kip bap ina saei va» vod», ei 

mip imma vesi. 19 jah ni lailot ina, ak qap du imma: gagg du 
garda I>einamma du peinaim, jah gateih im Iivan tilu pua frauja 
gatavida jjah gaarmaida puk. 20 jah galaip jah dugann merjan 
in Daikapaulein hvan ülu gatiivida imma leHUH, jah allai silda- 
leikidedun. 

m|> = 4ü 21 Jah usleijiandin lesua in hikipa aftra hindar marein, 

gaqcmun nik manageiu^ filu du imnui, jah va» faura marein- 
22 jah Hai qimip ains pizc ^ynagogafade, namin JaeiruA, jah 
saihvands ina gadrau.s (hi futum Ic8uiH, 23 jah bap ina filu 
qipaudn patei dnuhtar meina aftumist habaip, ei qimands lagjais 
ana po handuns, ei gani&iai jah libai. 21 jah gahup mip imma, 
jah iddjedun afar imma manageins filu, jah praihun ina. 25 jah 
qinono suma visandei in runa blopi» jera tvalif, 20 jah manag 
gapulandei fram managaim lekjam jah fraqiniandei allamma f^ci- 
namma jah ni vaihtai botida, ak mai^ vair» habaida, 27 gahaus- 
jandei bi lesu, atgaggandei in managein aft^ma attaitok vastjai is. 

6 ^nsaihvauds — CA gasaisaihvand». 7 sunu — CA sunau. 10 usdiibi 
— CA ttsdrebi. 



Marcas V. VI. 93 



28 unte qap I)atei jabai vastjom is attcka, ganisa. 29 jah sun- 
saiv gapaursuoda sa brunna blopiß izos, jah ufkunpa ana leika 
patei gahaibioda af I)amma slaha. 30 jah sunsaiv lesus ufkunpa 
in si» silbin po us sis mäht usgaggandein ; gavandjands sik in 
managein qa]): hvas mis taitok vastjom? 31 jah qepun du imma 
siponjos is: saihvis po managein preihandein puk jah qipis: hvas 
mis taitok? 32 jah vlaitoda saihvan po pata taujandcin. 33 ip 
so qino ogandei jah reirandei, vitandei patei varp bi ija, qam 
jah draus du imma jah qap imma alla po sunja. 34 ip is qap 
du izai : dauhtar, galauboins f)eina ganasida puk ; gagg in gavairpi, 
jah sijais haila af pamma slaha peinamma. 3p nauhpanuh 
imma rodjandin qemun fram pamma synagogafada qipandans 
patei dauhtar peina gasvalt, hva panamais draibeis pana laisari? 
3G ip lesus sunsaiv gahausjands pata vaurd rodip qap du pamma 
synagogafada: ni faurhtei, patainei galaubei. 37 jah ni fralailot 
ainnohun ize mip sis afargaggan nibai Paitru jah lakobu jah 
Johannen bropar lakobis. 38 jah galaip in gard pis synagoga- 
fadis, jah gasahv auhjodu jah gretandans jah vaifairhvjandans 
filu, 39 jah innatgaggands qap du im: hva auhjop jah gretip? 
pata barn ni gadaupnoda, ak slepip. 40 jah bihlohun ina. ip 
is usvairpands allaim ganimip attan pis barnis jali aipein jah 
pans mip sis, jah galaip inn parei vas pata bam ligando. 41 jah 
fairgraip bi handau pata barn qapuh du izai: taleipa kumei, 
patei ist gaskeirip: mavilo, du pus qipa, urreis. 42 jah suns 
urrais so mavi jah iddja; vas auk jerc tvalibe; jah usgeisnodedun 
faurhtein mikilai. 43 jah anabaup im filu ei manna ni funpi 
pata, jah haihait izai giban matjan. 

VI, 1 Jah usstop jainpro jah qam in landa seinamma, jali n = ßo 
laistidedun afar imma siponjos is. 2 jah bipe varp sabbato, 
dugann in synagoge laisjan; jah managai hausjandans sildalei- 
kidedun qipandans: hvapro pamma pata; jah hvo so handugeino 
so gibano imma, ei mahteis svaleikos pairh handuns is vairpand? 
3 niu pata ist sa timrja, sa sunus Marjins, ip bropar lakoba jah 
luse jah ludins jah Seimonis? jah niu sind svistrjus is her at 
unsis? jah gamarzidai vaurpun in pamma. 

4 Qap pan im lesus patei nist praufetus unsvers niba in na = 61 
gabaurpai seinai jah in ganipjam jah in garda seinamma. 5 jah 
ni mahtii jainar ainohun mähte gataujan, niba, favaim siukaim 

37 ainnohun — CA ainohun. 



04 Marcus VI. 

handuDH galagjand^ gahailida. 6 jah sildaleikida in ungalau- 
beinais ize. 

nb -= 62 Jah bitauh veihsa biRunjane laisjand». 

ng -= :ü 7 Jah athaihait pans tvalif, jali dugaun ins insandjan tvaiiB 
hvanzuh; jah gaf im valdufni ahmane uiihrainjai^, 8 jah faur- 
baup im ei vaiht ni nemeina in vig niba hrugga aina, nih niati- 
balg ni hlaif nih in gairdo8 aiz, 9 ak gaskohai 8uljom. 

nii = 54 Jali ni vasjaip tvaim paidom. 10 jah qap du im: t>i»bvadiih 

[>ei gaggai^ in gard^ f)ar saljai{), unte usgaggaip jainpro. 

ne -= »5 11 Jali laiva managai 8ve ni andnimaina izvis ni hausjaina 

izvis, URgaggandans jainpro ushrisjaip mulda [k) imdaro fotum 
izvaraim du vcitvodit>ai im; amen qi[»a izvis , sutizo iflt Saudaum- 
jam aippau (Taumaurjam in daga Rtauos pau pizai baurg jainai. 

nq — 56 12 Jah URgaggamlans meridedun ei idreigodedeina, 13 jah 

unhul{)ons managOR URclribun, jah gasalbodedun aleva managans 
siukans jah gahailidcdun. 

nz -r 57 14 Jah galiauaida piudanR Heroden, sx-ikunp allis varj) namo 

'iHy jah qap patei lohanni» sa daupjandR ur daupaim urrais; 
du|)])0 vaurkjnnd [k)r mahteiR in imnia. 

iih - 58 15 Anparai pan qepun patei HeliaR iRt, anliarai pan qepun 

jmtci pruufetos ist Rve aiiiR |)ize prauteU*. 16 gahauRJand« pan 
HerodeR qa]) patei ])ammei ik haubip afniaimait lohanne, sa ist; 
sah urrais us daupaim. 

nl» -- 5t» 17 ^Sa auk raihÜR Herode« innandjands gahabaida lolianiien 

jali gaband ina in karkarai in HairodiadinR qenais Filippans 
broprR Reinis, unte po galiugaida. 
j - •■'<^ 18 Qap auk lohannc« du Heroila patei ni Rkuld \»t pus 

haban qen broprs peiniR. 19 ip ro Hercnlia naiv imnia jah vilda 
imma uRqiman jah ni mahta ; 20 unte HcrodiR ohta rir Johannen, 
kunnandR ina vair garaihtana jah veihana, jah vitaida imma, 
jah liauRJandR imma manag gatavida , jah gabaurjaba imma and- 
hausida. 21 jah vaurpans dags gatils, pan Herodin mela gabaur- 
pais s«einaizoR nahtamat vaurhta paim niaistam seinaizc jah [aisun- 
difadiin jah paim fnuniRtam Galeilaias, 22 jah atgaggandein inn 
dauhtr Henxliadins jah plinsjandcin jah galeikandein Hcroda 

VI, 10 nsKaglj;ai^ — CA n^trriRgfltrguih. U ni hAiisjainA CA: m üit nicht 
niitUf nih xn »rhrriben, wie irJi früher nntialnn. tyy/. Mc. XIV, 68. R«». IX, 16 u.s.w. 
jainai -- (-A janui. 11» nniv: CA hatir naisvor, s, o, r ahul getilgt. 22 ilRohtr 
Jlrifne VA daiilitar. 



Marcus VI. VH. 95 

jah paim mipanakumbjandam, qap I)iudan8 du pizai maujai: 
bidei mik pishvizuh {)ei vileis, jah giba pus. 23 jah svor izai 
patei pishvah ^i bidjais mik, giba pus, und halba piudangardja 
meina. 24 ij) si usgaggandei qsip du ai{)ein seiuai: hvis bidjau? 
ip si qap: haubidis lohanniA pis daupjandins. 25 jah atgag- 
gandei sunsaiv sniumundo du pamma piudana bap qipandei: 
viljau ei mis gibais ana mesa haubip lohannis pis daupjandins. 
26 jah gaurs vaurpans aa piudans in pize aipe jah in pize mip- 
anakumbjandane ni vilda izai ufbrikan. 27 jah suns insandjands 
sa piudans spaikulatur anabaup briggan haubip is. 28 ip is 
galeipands aünaimait imma haubip in karkarai, jah atbar pata 
haubip is ana mesa jah atgaf ita pizai maujai, jah so mavi atgaf 
ita aipein seinai. 29 jah gahausjandans siponjos is qemun jah 
usnemun leik is jah galagidedun ita in hlaiva. 

30 Jah gai'ddjedun apaustauleis du lesua, jah gataihun imma ja ~ 6i 
allata jah sva filu sve gatavidec??m . . 53 jah duatsnevun. 

54 Jah usgaggandam im us skipa, sunsaiv ufkunnandans j^ " ß^ 
ina, 55 birinnandans all pata ga^i dugunnun ana badjam pans 
ubil habandans bairau padei hausidedun ei is vesi. 56 jah pia- 
hvaduli padei iddja in haimos aippau baurgs aippau in veihsa, 
ana gagga lagidedun siukans, jah bedun ina ei pau skauta vastjos 
IM attaitokeina ; jah sva managai sve attaitokun imma, ganesun. 

VII, 1 Jah gaqemun sik du imma Fareisaieis jah sumai u ^ 70 
pize bokarje qimandans us lairusaulymim. 2 jah gasaihvandans 
sumans pize siponje is gamainjaim handum, pat' ist unpvahanaim, 
matjandans hlaibans, 3 ip Fareisaieis jah allai ludaieis, niba 
ufta pvahand handuns, ni matjand, habandans anafilh pize sini- 
stane, 4 jali af mapla niba daupjand, ni matjand, jah anpar ist 
manag patei andnemun du haban, daupeinins stikle jah aurkje 
jah katile jah ligre. 

5 paproh pan frehun ina pai Fareisaieis jah pai bokarjos : ua — 71 
duhve pai siponjos peinai ni gaggand bi pammei anafulhun pai 
sinistans, ak unpvahanaim handum matjand hlaif? 6 ip is and- 
hafjands qap du im patei vaila praufetida Esai'as bi iz>is pans 
liutans, sve gamelip ist: so managei vairilom mik sveraip, ip 
hairto ize fairra habaip sik mis. 7 ip svare mik blotand laisjan- 
dans laiseinins anabusuins manne. 8 afletandans raihtis anabusn 

53 (loutsneviui — f\i dnntsnivun. 



96 Marcus VII. 



gu[>s habaip {mtei anafulhun mannan»; daupeinins aurkje jah 
Rtikle jah anpar galeik srvaleikata manag tauji|). 9 jah qtip du 
im: vaila invidif) anabuHn giip», ei pata anafulhano izvar fastai^ 
10 Mose8 auk raihti8 qap: sverai attan peinana jah aipein peiiui, 
jah: saei iibil qipai attin seinamma aippau aipein seinai, daupan 
afdaupjaidau. 11 ip jus qipip: jabai qipai manna attin aeinamma 
aippau ail>ein: kaurban, patei int maipms, pishyah patei ua mis 
gabatnis; 12 jah ni fraletip ina ni vaiht taujan attin seinamma 
aippau idpein neinai , 13 blaupjandan» vaurd gups pizai anabusnai 
izvarai poei anafulhup. jah galeik Bvaleikata manag taujip. 
14 jali athaitands alla po managein qap im: hauseip mis allai 
jah frapjaip. 15 ni vaiht« int utapro mans inngaggando in ina 
patei mag! ina gamainjan; ak pata utgaggando us mann, pata 
ist pata gamainjando manuan. 16 jabai hvas habai ausona 
hauBJandona, gahausjai. 

nh =^ 72 17 Jah pan galaip in gard us pizai managein, frehun ina 

Kiponjos is bi po gajukon. 18 jah qap du im : sva jah jus un- 
vitans sijup? ni frapjip pammei all pata utapro inngaggando in 
mannan ni mag ina gamainjan, 19 mite ni galeipip imma in 
hairto, ak in vamba, jah in urrunsa usgaggip, gahraineip allana 
matins? 20 qapup pan patei pata us mann usgaggando, pata 
gaiiiaineip mannan. 21 innapro auk us hairtin manne mitoneia 
ubilos usgaggand, kalkinassjus, horinassjus, maurpra, 22 piubja, 
faihufrikeins, unseleins, liutei, aglaitei, augo unsel, vajamereins, 
hauhhairtoi, unviti; 23 po alla ubilona innapro usgaggand jah 
gagamainjand mannan. 24 jah jainpro usstandands galaip in 
markos Tyre jah Scidone. jah galeipands in gard ni \ilda \itan 
mannan , jah ni maht^ galaugnjan. 25 gahausjandei raihtis qino 
bi ina, pizozei habaida dauhtar ahman unhrainjana, qimandei 
draus du fotum is; 26 vasup pan so qino haipno, Saurini 
Fynildska gabaurpai. 

up — 73 Jah bap ina ei po luihulpon usvaurpi us dauhtr izos. 27 ip 
Jesus qap du izai: let faurpis sada yair[)an bama; unte ni gop 
ist niman hlaib barne jah vairpau liundam. 28 ip si andhof 
imma jah qnp du inima: jai, frauja; jah auk hundos undaro 
biuda matjand af drauslmom barne. 29 jah qap du izai: in pis 
vaurdis gagg, usiddja unhulpo us dauhtr peinai. 



19 gahrainoil) ; irh srhrifh früher mit Mtutxmaun: jah gahraineil), fltx::h rgl. 
Ix. V, 3. 



liamu vn. vm. 97 



30 Jah galdpandd du garda seinamma bigat unhulpon us- ad = 74 
gaggana jah po dauhtar ligandein ana ligra. 31 jah aftra galei- 
pands af markom Tyre jah Seidone qam at niarein Galeilaie mif) 
tveihnaim markom Daikapaulaios. 32 jah berun du imma bau- 
dana stammana, jah bedun Ina ei lagidedi imma handu. 33 jah 
afnimands ina af managein sundro lagida figgrans seinans in 
ausona imma, jah Bpeivands attaitok tuggon is, 34 jah ussaih- 
vands du himina gasvogida jah qap du imma: aüfapa, [)atei ist: 
uslukn. 35 jah sunsaiv usluknodedun imma hliumans, jah and- 
bundnoda bandi tuggons is, jah rodida raihtaba. 36 jah ana- 
baup im ei mann ni qepeina. 

Hvan filu is im anabaup, mais pamma eis meridedun. ne = 76 
37 jah ufarassau sildaleikidedun qipandans: 

Vaila allata gatavida, jah baudans gataujip gahausjan jah uq = 76 
unrodjandans rodjan. 

VIII, 1 In jainaim pan dagam aftra at filu managai mana- 
gein visandein jah ni habandam hva matidedeina, athaitands 
siponjans qapuh du im: 2 infeinoda du pizai managein, unte ju 
dagans prins mip mis vesun jah ni haband hva matjaina. 3 jah 
jabai fraleta ins lausqiprans du garda ize, ufiigand ana viga; 
sumai raihtis ize fairrapro qemun. 4 jah andhofun imma sipon- 
jos is: hvapro paus mag hvas gasopjan hlaibam ana aupidai? 
5 jah frah ins: hvan managans habaip hlaibans? ip eis qepun : 
sibun. 6 jah anabaup pizai managein anakumbjan ana airpai; 
jah nimands pans sibun hlaibans jah aviliudonds gabrak jah 
atgaf siponjam seinaim, ei atlagidedeina faur; jah atlagidedun 
faur po managein. 7 jah habaidedun fiskans favans, jah pans 
gapiupjands qap ei atlagidedeina jah pans. 8 gamaüdedun pan 
jah sadai vaurpun, jah usnemun laibos gabruko sibun spyrei- 
dans. 9 vesunup pan pai matjandans sve fidvor pusundjos; jah 
fralaUot ins. 10 jah galaip sunsaiv in skip mip siponjam sei- 
naim jah qam ana fera Magdalan. 

11 Jah urrunnun Fareisaieis jah dugunnun mipsokjan imma, uz = 77 ' 
sokjandans du imma taikn us himina, firaisandans ina. 

12 Jah ufsvogjands ahmin seinamma qap: hva pata kuni ah = 78 
taikn sokeip? amen qipa izvis jabai gibaidau kunja pamma 
taikne. 13 jah afletands ins galeipands aftra in skip uslaip hindar 



32 handa — CA handaa. 33 speivands — CA spovands. 
Bernhardt, Volfila. ^ 



98 Marens Vm. 



marein. 14 jah ufarmunnodedun niman hlaibans, jah niba ai- 
nana hlaif ni habaidedun mip sIb in nkipa. 

up = 79 15 Jah anabaup im qijiands : saihvil) ci atsaihvip izvis pa 

beistid Farei^<aie jah beistis Herodis: 
P -^ 80 16 Jali I)ahtedun mip sis misso qipandans unte hlaibans ni 

habam. 17 jah frapjands Jesus qa]) du im: hva paggkeil> unte 
hlaibans ni habaip? ni nauli frapjip nih ^atup, unte daubata 
habai{> hairto izvar. 18 augona habandans ni gasaihvip, jah 
auRona habandans ni gahausei[>, jah ni gamunup. 19 f)an pans 
fimf hlaibans gabrak fimf pusundjom, hvan managos tainjons 
fullos gabruko usnemup? qcpun du inima: tvalif. 20 apimn pan 
pans sibun hlaibans fidvor Imsundjom, hvan managans spyrei- 
dans fullans gabruko usnemup? ip eis qepun: sibun. 21 jah 
qap du im: hvaiva ni nauh frapjip? 

pa — fii 22 Jah qemun in Bepaniin, jah berun du imma blindau, 

jah bedun ina ei imma attaitoki. 23 jah fairgreipands handu 
pis blindins ustauh ina utana veihsis, jah speivands in augona 
is, atlagjands ana handuns seines, frah ina ga-u-hva-sehvi. 
24 jah uftsaihvands qap: gasaihva mans, patei sve bagmans 
gasaihva gaggandans. 25 paproh aftra galagida handuns ana |)0 
augona is, jah gatavida ina ussaihvan jah aftra gasatips varp, 
jah gasahv bairhtaba allaiis. 26 jali insandida ina du garda is 
qipands: ni in pata veihs gaggais, ni mannhun qipais in pamnia 
veihsa. 

ph — 82 27 Jah usiddja Jesus jah siponjos is in veihsa Kaisarias 
pizos Filippaus; jah ana viga frah sii>onjans seinans qipands du 
im: hvana qipand mik mans visan? 28 ip eis andhofim: 
Johannen pana daupjand, jah anparai Jlelian, sumaih pan ainana 
praufete. 29 jah is qap du im: appan jus hvana mik qipip 
visan ? 

^j; — ^3 ^VndhaQands pan Paitrus qap du imma: pu is Xristus. 

30 jah faurbaup im ei mannhun ni qepeina bi ina. 31 jah 
dugann laisjan ins patei skal sunus mans fihi vinnan, jah us- 
kiusan skulds ist fram paim siuistam jah paim auhumistam 
gudjam jah bokarjam jah usqiman jah afar prins dagans usstan- 
dan, 32 jah R\'ikunpaba pata vaurd rodida. 

pd r=T 84 Jah aftiuhands ina Paitrus dugami andbcitan ina. 33 ip is 
gavandjands sik jah gasaihvands paus siponjans seinans andbait 



MII, 2«'.. 27 voihsa — CA vohsn. 



Marcus Vm. IX. 99 



Paitru qipands: gagg hindar mik, Batana, iinte ni fTaI)ji8 paim 
gu[)8 ak I)aiin manne. 

34 Jah athaitands {)0 managein mip siponjam seinaim qap pe r= 85 
du im: saei vili afar mis laistjan, invidai Bik silban jah nimai 
galgan seinana jah laistjai mik. 35 sad allis vili saivala seina 
ganasjan , fraqisteip izxd ; ip Baei fraqistcip saivalai seinai in meina 
jah in pizos aivaggeljons, ganasjip po. 36 hva auk boteip man- 
nan jabai gageigai[) pa,na fairhvu allana jah gaBleipcip sik sai- 
valai seinai? 37 ail)l)au hva gibif) manna inmaidein saivalos 
Beinai7X>8? 

38 Unte saei Hkamail) sik meina jah vaurde meinaize in bq = 86 
gabaiir{)ai pizai horinondein jah fravaurhton, jah sunus mans 
skamaif) sik is, pan qimip in vulpau attins seinis mi{) aggilum 
{)aim veiham. 

IX, 1 Jah qa{) du im: amen qipa izvis patei sind sumai pz = 87 
pize her standandane pai izei ni kausjand daupaus, unte gasaih- 
vand piudinassu gups qumanana in mahtai. 2 jah afar dagans 
saihs ganam Jesus Paitru jah lakobu jah Johannen, jah ustauli 
ins ana fairguni hauh sundro ainans, jah inmaidida sik in and- 
vairjya ize. 3 jah vastjos is vaurpun glitmunjandeins hveitos sve 
snaivs, svaleikos sve vullareis ana air{)ai ni mag gahveitjan. 
4 jah ataugips varp im Helias mip Mose, jah vesim rodjandans 
mi{) lesua. 5 jah andhaQands Paitrus qap du lesua: rabbei, gop 
ist unsis her visan, jah gavaurkjam hlijans prins, pus aiunna 
jah Mose ainana jah ainana Helijin. C ni auk vissa hva rodi- 
dedi; vesun auk usagidai. 7 jah varp milhma ufarskadN'jands im, 
jah qam stibna us pamma milhmin : sa ist sunus meins sa liuba, 
pamma hausjaip. 8 jah anaks insaihvandans ni panaseips ain- 
nohun gasehvun, alja lesu ainana mip sis. 9 dalap pan atgag- 
gandam im af pamma fiurgunja, anabaup im ei mannhun ni 
spillodedeina patei gasehvun, niba bipe sunus mans us daupaim 
usstopi. 

10 Jah pata vaurd habaidedun du sis misso, sokjandans hva ph — 88 
ist pata US daupaim usstandan. 

11 Jali frchun ina qipandans unte qipand pai bokarjos patei Pb = 89 
Helias skuli qiman faurpis. 12 ip is andhaQands qap du im: 
Helias svepauh qimands faurpis aftra gaboteip alla; jah hvaiva 



IX, 1 izei — CA izo. 8 ainnohnn — CA ainohnn; €8 stand ainoinohun; 
ino ist radiert. 12 Helias — CA Helia. 



100 Marcus DC. 



gamelip ist bi sunu mans ei manag vinnai jah frakunpe vair^T 
13 akei qi[)a izvis I)atei ju Helias qam, jah gatavidedun imma 
sva filu sve vildedun, svasve gamelip ist bi ina. 
y = 90 14 Jah qimands at siponjam gasahv filu manageiiis bi ins 
jah bokarjans sokjandans mip im. 15 jah sunsaiv alla managei 
gasaihvandans ina usgeisnodedun , jah durinnandans invitun ina. 
16 jah frah pans bokaijans: hva sokeip mip paim? 

ya = 91 17 Jah andhafjands ains us pizai managdn qa{»: laiaaiii 

brahta sunu meinana du pus, habandan ahman unrodjandan; 
18 jah pishTaruh I>ei ina gafahip, gavairpip ina, jah hvapjip jah 
kriustip tunpuns seinans jah gastaurknip; jah qap siponjam pei- 
nsAm ei usdribeina ina, jah ni mahtedun. 19 ip is andha^ands 
im qap: o kuni ungalaubjando, und hva at izvis sijau? und hva 
pulau izvis? bairip ina du mis. 20 jah brahtedun ina at imma; 
jah gasaihvands ina, sunsaiv sa ahma tahida ina, jah driuaands 
ana airpa valvisoda hvapjands. 21 jah frah pana attan is: hvan 
lagg mel ist ei pata varp imma? ip is qap: us barniskja. 22 jah 
ufta ina jah in fon atvarp jah in vato, ei usqistidedi imma, 
akei jabai mageis, hilp unsara gableipjands unsis. 23 ip lesua 
qap du imma pata jabai mageis galaubjan; aUata mahteig 
pamma galaubjandin. 24 jah sunsaiv ufhropjands sa atta pis 
barnis mip tagram qap: galaubja; hilp meinaizos ungalaubei- 
nais. 25 gasaihvands pan lesus patei samap rann managei , ga- 
hvotida ahmin pamma unhrainjin qipands du imma: pu ahma pu 
unrodjands jah baups, ik pus anabiuda, usgagg us pamma jah pa- 
iiaseips ni galeipais in ina. 26 jah hropjands jah filu tahjanda ina 
usiddja; jah varp sve daups, svasve managai qepun patei gasyalt 
27 ip lesus undgreipands ina bi handau urraisida ina, jah usstop. 

yb ^92 28 Jah galeipandan ina in gard, siponjos is frehun ina sun- 

• dro: duhve veis ni mahtedum usdreiban pana? 29 jah qap du 
im: pata kuni in vaihtai ni mag usgaggan niba in biSai jah 
fostubnja. 

yg r= <xi 30 jaii jainpro usgaggandans iddjedun pairh Galeilaian , jah 
ni vilda ei hvas \'i8Hedi; 31 unte laisida siponjans seinans, jah 
qap du im patei sunus maus atgibada in handuns manne, jah 
usqimand imma, jah usqistips pridjin daga usstandip. 32 ip eia 
ni fropun pamma vaurda, jah ohtedun ina fraihnan. 33 jah 
qam in Kafamaum. 

18 usilriboina — CA nsdroiboina. 28 mahtodam — CA mahtedon. 



Marcus IX. 101 



Jah in garda qumans frah ins: hva in viga mip izvis misso yd = 9i 
mitodedup? 

34 Ip eis slavaidedim; du sis misso andrunnim hvarjis ye = 96 
maists vesi. 35 jah sitands atvopida pans tvalif jah qap du im : 
jabai hvas vili frumists visan, sijai allaize afbimiists jah allaim 
andbahts. 36 jah nimands bam gasatida ita in midjaim im, 
jah ana armins nimands ita qap du im: 37 saei ain pize sva- 
leikaize bame andnimip ana namin meinamma, mik andnimip. 

Jah sa hvazuh! saei mik andnimip, ni mik andnimip ak yq = 96 
pana sandjandan mik. 

38 Andhof pan imma Johannes qipands: laisari, sehvum yz = 97 
sumana in peinamma namin usdreibandan unhulpons, saei ni 
laisteip unsis, jah varidedum imma, unte ni laisteip unsis. 39 ip 
is qap: ni varjip imma; ni mannahun auk ist saei taujip mäht 
in namin meinamma jah magi sprauto ubilvaurdjan mis; 40 unte 
saei nist vipra izvis, faur izvis ist. 

41 Saei auk allis gadragkjai izvis stikla vatins in namin yh = 96 
meinamma unte Xristaus sijup, amen qipa izvis ei ni fraqisteip 
mizdon seinai. 

42 Jah sa hvazuh saei gamarzjai ainana pize leitilane pize yf> = 99 
galaubjandane du mis, gop ist imma mais ei galagjaidau asilu- 
qaimus ana halsaggan is jah fravaurpans vesi in marein: 

43 Jah jabai marzjai puk handus peina, afinait po; gop pus r = lOO 
ist hamfamma in libain galeipan, pau tvos handuns habandin 
galeipan in gaiainnan, in fon pata unhvapnando, 44 parei mapa 

ize ni gasviltip jah fon ni afhvapnip. 45 jah jabai fotus peius 
marzjai puk, afmait ina; gop pus ist galeipan in libain haltamma, 
pau tvans fotuns habandin gavairpan in gaiainnan, in fon pata 
unhvapnando, 46 parei mapa ize ni gasviltip jah fon ni afhvap- 
nip. 47 jah jabai augo pein marzjai puk, usvairp imma; gop 
pus ist haihamma galeipan in piudangardja gups, pau tva au- 
gona habandin atvairpan in gaiainnan funins, 48 parei mapa 
ize ni gadaupnip jah fon ni afhvapnip. 

49 Hvazuh auk funin saltada, jah hvarjatoh hunsle salta ra = loi 
saltada. 

50 Gk)p Salt; ip jabai salt unsaltan vairpip, hve supoda? rb = i<ri 
habaip in izvis salt, jah gavairpeigai sijup mip izvis misso. 



39 is wohl für lesas ver8ehrM)en, i2 halsaggan mit Lobe — CA baisag- 

gan. 50 supoda — CA supuda. 



102 Marcus X. 



Ig — lo:^ X, 1 Jah jaiu[)ro u»standands qam in markom ludaias hin- 

dar laurdanau, jali gaqemun sik aftra manageins du imma, jah 
sve biuhts aftra lai»ida ins. 2 jah duatgaggandans Fareisaieia 
frehun ina nkuldu sijai mann qen afsatjan, fraisandans ina. 
3 if) is andhaQandä qa{): hva izvis anabaup Moses? 4 ip eis 
qclmn: Moses uslaubida unsis bokos atsateinais meljan jah afle- 
tan. 5 jah andhaQands lesus qa|) du im: vipra harduhairtein 
izvara gamelida izvis po anabusn. 6 ip af anastodeinai gaskaf- 
tais gumein jah qinein gatavida gup. 7 inuh pis bileipai mauna 
attin seinamma jah aipein seinai, 8 jah sijaina po tva du leika 
samin, svasve panaseips ni sind tva ak leik ain. 9 patei nu 
gup gavap, manna pamma ni skaidai. 

rd — lo-i 10 Jah in garda aftra siponjos is bi pata samo frehun ina. 

rd = luö 11 Jali qap du im: sa hvazuh saei afletip qen sema jah liu- 

gaip anpara, horinop du pizai; 12 jali jabai qino afletip aban 
scinana jah liugiula anparamma, horinop. 

ro =. i(Ki 13 panuli atbcrun du imma barna ei attaitoki im; ip pai 

ßiponjos is sokuri paim bairandani du. 14 gasaihvands pan 
lesus unverida jah qa^t du im: letip po barna gaggan du mi», 
jah ni varjip po; unte pize ist piudangardi gups. 15 amen qipa 
izvis, saei ni andnimip piudangardja gups sve bam, ni pauh 
qimip in izai. IG jah gaplaihands im, lagjands handuns ana po 
piupida im. 

rz = 107 17 Jah usgaggandin imma in vig, duatrinnands ains jah 

knussjands bap ina qipands: laisari piupeiga, hva taujau, ei 
libainais aiveinons arbja vairpau? 18 ip is qap du imma: hva 
mik qipis piupeigana? ni hvashun piupeigs alja ains gup. 
V.) pos anabusnins kant: ni horinos, ni maurprjais, ni hlifaiis, 
ni sijais galiugaveitvods , ni anamahtjais, sverai attan peinana 
jah ail^ein peina. 20 paruh andhafjands qap du imma: laiflaii, 
I>o alla gafast4uda us jundai meinai. 

rh = H)8 21 Ip lesus insaihvands du imma frijoda ina jah qap du 

imma: ainis pus vjui ist; gagg, sva tilu sve habais frabugei jah 
gif parbam, jah habais huzd in himinam, jah hiri laistjan mik 
nimands galgan. 

r|» — loo 22 Ip is ganipnands in pis vaurdis galaip gaurs; vas auk 

hab;uids fidhu manag. 23 jali bisaihvands lesus qap siponjam 
scinaim: sai hvaiva agluba pai faihu gahabandans in piudan- 

X, 18 in icoiil für loaiia verschrieben. 2B faihu — CA fuho. 



Marcos X. 103 

gardja gups galeifmnd. 24 !]> {)ai siponjos afslaupnodedun in 
vaurde is; paruh lesus aftra andhafjands qap im: bamilona, 
hvaiva aglu ist paim hugjandam afar faihau in piudangardja 
gu|)8 galeipan. 25 azetizo ist ulbandau pairh pairko neplos 
galeipan pau gabigamma in piudangardja gups galeipan. 26 ip 
eis mais usgeisnodedun qipandans dib sis misso : jah hvas mag 
ganisan? 27 insaihvands du im Jesus qap: fram mannam im- 
mahteig ist, akei ni fram gupa; allata auk mahteig ist fram 
gupa. 28 dugann pan Paitrus qipan du imma: sai veis aflailo- 
tum alla jah laistidedum puk. 

29 Andhaijauds im lesus qap: amen qipa izvis, ni hvashun ri — lio 
ist snci aflailoti gard luppau broprims (aippau svistruns) aippau 
aipein uippau attan aippau qen aippau barna aippau haimoplja 
in meina jah in pizos aivaggeljons , 30 saei ni andnimai . r . 
falp nu in pamma mela gardins jah bropruns jah svistruns jah 
attan jah aipein jah barna jah haimoplja mip vrakom, jah in 
aiva pamma anavairpin libain aiveinon. 

31 Appan managai vairpand frumans aftumans jah aftu- ria = iii 
maus frumans. 

32 Vesunup pan ana viga gaggandans du lairusaiüymai jah rib = ii2 
faurbigaggands ins lesub, jah sildaleikidedun, jah afarlaistjan- 

dans faurhtai vaurpun. jah andnimands aftra paus tvalif du- 
gann im qipan poei habaidedun ina gadaban, S3 patei sai * 
usgaggam in lairusaulyma, jah sunus maus atgibada paun ufar- 
gudjam jah bokaijam, jah gavargjand ina daupau (jah atgiband 
ina piudom) , 34 jah bilaikand ina jah bliggvand ina jah spei- 
vand ana ina jah usqimand imma, jah pridjin daga usstandip. 

35 Jah athabaidedun sik du imma lakobus jah Johannes rig ■- iia 
sunjus Zaibaidaiaus qipandans: laisari, vileima ei patei puk 
bidjos taujais uggkis. 36 ip Jesus qap im: hva vileits taujan 
mik igqis? 37 ip eis qepun du imma: fragif ugkis ei ains af' 
taihsvon peinai jah ains af hleidumein peinai sitaiva in vulpau 
I>einamma. 38 ip Jesus qapuh du im: ni vituts hvis bidjats. 
magutsu driggkan stikl panei ik driggka, jah daupeinai pizaiei 

24 hugjandam hat teahracheinlich CA, doch üt g undeutlich; Lobe hunjan- 
dam. 25 azetizo — CA azitizo. 27 akei steht in CA durch versehen xu anfang 
der xeile fram mannam unmahtoig ist, anatatt xu anfang der folgenden, vgl. xu 
Mt. Vm, li. 20 aflaUoti — CA aflailailoti. ai^^au svistruns fehU in CA. 

33 jah atgiband ina {»iudom fchit in CA, vgL Lc. XYIII, 32. 31 usstandip — 
CA ustandil>. -38 vituts — CA vituts. 



104 Marcus X. XI. 



ik daupjada, ei daupjaindau ? 39 ip eis qepun du imma: m^gu. 
i{> lesus qapuh du im: svepauh pana stikl panei ik driggka, 
driggkats, jah pizai daupeinai pizaid ik daupjada (daupjanda), 
40 ip pata du sitan af taihsvon meinai aippau af hieidumein 
uist mein du giban, alja paimei manvip vas. 

rill = 114 41 Jah gahausjandan^ pai taihun dugunnun unveijan bi 

lakobu jah lohaunen. 42 ip is athaitands ins qap du im: vitup 
patei (paiei) puggkjand reikinon piudom, gafraujinond im, ip 
pai mikilans ize gavaldand im. 43 ip ni sva sijai in izvis; ak 
sa hvazuh saei vili vairpan mikils in iz\is, sijai izvar andbahta. 
44 jah »aei vili izvara vairpan frumists, sijai allaim skalks. 

rie = 115 45 Jah auk sunus mans ni qam at andbahtjam, ak and- 

bahtjan jah giban saivala soina faur managans lun. 

riq = 116 4ß Jah qemun in lairikon. jah usgaggandin imma jainpro 

mip siponjam seinaim jah managein ganohai, sunus Teimaiaus 
Barteimaius blinda sat faur vig du aihtron. 47 jah gahausjands 
patei lesus sa Nazoraius ist, dugann hropjan jah qipan: aunu 
Daveidis Icsu, armai mik. 48 jah hvotidedun imma managai 
ei gapahaidcdi; ip is filu mais hropida: sunu Daveidis, armai 
mik. 49 jah gastandands lesus haihait atvopjan ina, jah vopi- 
dedun pana blindan qipandans du imma: prafstei puk, urreis, 
vopeip puk. 50 ip is afvairpands vastjai seinai ushlaupanda 
qam at lesu. 51 jah andhafjands qap du imma lesus: hva 
vileis ei taujau pus? ip sa blinda qap du imma: rabbaunei, ei 
ussaihvau. 52 ip lesus qap du imma: gagg, galaubeins peina 
ganasida puk. jah sunsaiv ussahv jah laistida in viga lesu. 

riz = 117 XI, 1 Jah bipe nehva vesun lairusalem in Bepsfagein jah 

Bepaniin at fairgunja alevjin, insandida tvans siponje seinaize. 
2 jah qap du im: gaggats in haim po vipravairpon iggqis, jah 
sunsaiv inngaggandans in po baurg bigitats fulan gabundanana, 
ana pammei nauh ainshun manne ni sat; andbindandans Ina 
attiuhats. 3 jah jabai hvas iggqis qipai: duhve pata taujats? 
qipaits patei frauja pis gairneip; 

rih =: 118 Jali sunsaiv ina insandeip hidre. 4 galipun pan jah bigetun 

fulan gabundanana at daura uta ana gagga, jah andbundun 



39 daiipjanda fehlt in CA. 42 is, iPohrschfinUch für lesus versdtrieben, 

^aioi fehlt in CA. 44 fhimLsts — CA fhimist. 46 Bartoimains — CA Bar- 
tcimaians. 47 48|sunu — CA sunau. 

XJ, 1 BojNUiiiD — CA Bil>aniiii. 



Marcos XI. 105 



ina. 5 jah sumai pize jainar BtandandaDe qepun du im: hva 
taujats andbindandans pana fulao? 6 ip eis qepun du im, 
svasve anabaup im lesus; jah lailotun ins. 7 jah brahtedun 
pana fulan at lesua, jah galagidedun ana vastjos seinos, jah 
gasat ana ina. 8 managai pan vastjom seinaim stravidedun ana 
viga, sumai astans maimaitun us bagmam jah stravidedun ana 
viga. 

9 Jah pai fauragaggandans (jah pai afargaggandans) hropide- ri( = iid 
dun qipandans: osanna, piupida sa qimanda in namin fraujins; 
10 piupido so qimandei piudangardi in namin attins unsaris 
Daveidisy osanna in hauhistjam. 

11 Jah galaip in lairusaulyma lesus jah in alh; jah bisaih- rk = 120 
vands alla, at andanahtja jupan visandin hveilai usiddja in 
Bepanian mip paim tvalibim. 12 jah iftumin daga usstandan- 
dam im us Bepaniin, gredags vas. 13 jah gasaihvands smak- 
kabagm fairrapro habandan lauf, atiddja ei aufto bigeti hva 
ana imma, jah qimands at imma ni vaiht bigat ana imma niba 
lauf; ni auk vas mel smakkane. 14 jah usbairands qap du 
imma: ni panaseips us pus aiv manna akran matjai. jah ga- 
hausidedun pai siponjos is. 

15 Jah iddjedun du lairusaulymai. jah atgaggands lesus '^ = ^^ 
in alh dugann usvairpan paus frabugjandans jah bugjandans in 
alh, jah mesa skattjane jah sitlans pize frabugjandane ahakim 
usvaltida, 16 jah ni lailot ei hvas pairhberi kas pairh po alh, 
17 jah laisida qipands du im: niu gamelip ist patei razn mein 
razn bido haitada allaim piudom? ip jus gatavidediip ita du fili- 
grja vaidedjane. 

18 Jah gahausidedun pai bokarjos jah gudjane auhumi- rkb = 122 
stans, jah sokidedun hvaiva imma usqistidedeina; ohtedun auk 

ina, unte alla managei sildaleikidedun in laiseinais is. 

19 Jah bipe andanahti varp, usiddja ut us pizai baurg. rkg = 128 
20 jah in maurgin faurgaggandans gasehvun pana smakkabagm 
paursjana us vauiüm. 21 jah gamunands Paitnis qap du imma: 
rabbei, sai smakkabagms panei fraqast gapaursnoda. 

22 Jah andhafjands Jesus qap du im : habaip galaubein rkd = l2i 
gups. 23 amen auk qipa izvis, pishvazuh ei qipai du pamma 
fairgunja: ushafei puk jah vairp pus in marein, jah ni tuzver- 



9 jah ^ai afargaggandans odur ein ähniieher auadrvck feKU iiv CA. 



106 Marcus XI. Xü. 



tka = 135 



jai in hairtin seinamma, ak galaubjai pata ei |)atei qi|>i|> gagag- 
gipy vairf)ip imma pishvah pei qi^ip- 

24 Duppe qipa izvis, allata pishvah pei bidjandans sokeip, 
galaubeip patei nimip, jah vairpip izvis. 

rkq = 126 25 Jah pan standaip bidjandans, afietaip jabai hva habaip 

vipra hvana, ei jah atta izvar sa in himinam afletai izvis mis- 
sadedins izvaros. 26 ip jabai jus ni afletip, ni pau atta izvar 
sa in himinam afletip izvis missadedins izvaros. 

rk* = 127 27 Jah iddjedim aftra du lairusaulymai. jah in alh hvar- 

bondin imma atiddjedun du imma pai auhumistans gudjans jah 
bokaijos jah sinistans, 28 jali qepun du imma: in hvamma 
valdufnje pata taujis? jah hvas pus pata valdufni atgaf ei pata 
taujis? 20 ip lesus andhaQands qap du im: fraihna jah ik 
izvis ainis vaurdis, jali andhaQip mis, jah qipa izvis in hvamma 
valdufnje pata tauja. 30 daupeins lohannis uzuli himina vas 
pau uzuh mannam? andhatjip mis. 31 jah pahtedun du pis 
misse qipandans: jabai qipam us himina, qipip: appan duhve 
ni galaubidedup imma? 32 ak qipam: us mannam? ohtedun 
po managein; allai auk alakjo habaidedun lohanncn patei bi 
sunjai praufetes vas. 33 jah andhaQandans qepun du lesuu: ni 
vitum. jah andhaijands lesus qap du im: nih ik izvis qipa in 
hvamma valdufnje Jiata taujn. 

rkh = 128 XII, 1 Jah dugann im in gajukon qipan: veiuagard ussa- 

tida manna, jah bisatida ina fapom jah usgrof dal uf mesa jah 
gatinirida kelikn, jah anafalh ina vaurstvjam, jah aflaip aljap. 
2 jah insandida du paim vaurstvjam at mel skalk, ei at ])aim 
vaurstvjam nenü akranis pis veinagardis; 3 ip eis nimandans 
ina iisbluggvun jah insandidedun laushandjan. 4 jah aftra in- 
sandida du im anparana skalk; jah pana stainam vairpandans 
gaai\iskodcdim jah haubipvundiui brahtedun, jah insandidedun 
ganaitidana. 5 jah aftra insandida anparana; jah jainana afslo- 
him, jah managans anparans, sumans usbliggvandans, sumauz- 
uh pan usqimandans. 6 panuh nauhpanuh ainana sunu aigands 
liubana sis, insandida jah pana du im spedistana, qipands patei 
gaaistand sunu meinana. 7 ip jainai ])ai vaurstyjans qepun du 
sLs misso patei sa ist sa arbinumja; hirjip usqimam imma, jah 
unsar vairpip pata arbi. 8 jah undgreipandiuis ina usqcmun 



32 ohtodim — CA uhtodiin. 
XII, 1 haubi]>vandaii , a. gUwsar. 



Marcus XH. 107 



jah usvaurpuD imma ut us pamma veinagarda. 9 hva nuh 
taujai frauja I)is veinagardis? qiini{> jah usqisteip pans yaurstv- 
jans, jah gibip pana veinagard anparaim. 10 nih pata gamelido 
ussuggvup: stains pummei usvaurpim pai timrjans, sah varp du 
haubida vaihstins; 11 fram fraujin varp sa, jah ist sildaleiks 
in augam unsaraim? 

12 Jah sokidedun Ina undgreipan jah ohtedun po mana- ^k^ = 128 
gein; fropun auk patei du im po gajukon qap. 

Jah afletandans ina galipun. 13 jah insandidedun du imma rl = 190 
sumai pize Fareisaie jah Herodiane, ci ina ganuteina vaurda. 
14 ip eis qimandans qepun du imma: laisari, vitum patei sun- 
jeins is, juh ni kara puk manshim; ni auk saihvis in andvairpja 
manne, ak bi sunjai vig gups laiseis; skuldu ist kaisaragild 
giban Kaisara, pau niu gibaima? 15 ip lesus gasaihvands ize 
liutein qap du im: hva mik fraisip? atbairip mis skatt, ei ga- 
saihvau. 16 ip eis atbcrun, jah qap du im: hvis ist sa man- 
leika jah so ufarmeleins? ip eis qepun du imma: Kaisaris. 
17 jah andhaijands Jesus qap du im: usgibip po Kaisaris Kai- 
sura jah [k) gups gupa. jah sildaleikidedun ana pamma. 18 jah 
atiddjedun Saddukaieis du imma, paici qipand usstass ni visan, 
jah frehun ina qipandans: 19 laisari, Moses gamelida unsis 
patei jabai hvis bropar gadaupnai jah bileipai qenai jah bame 
ni bileipai, ei nimai bropar is po qen is jah ussatjai bama 
bropr seinamma. 20 sibun broprahans vesun; jah ^a frumista 
nam qen, jah gasviltands ni bilaip fraiva. 21 jah anpar nam 
po jali gadaupnoda, jah ni sa bilaip fraiva; jali pridja samaleiko. 
22 jah nemun {k) samaleiko pai sibun jah ni bilipun fraiva. 
spedumista allaize gasvalt jah so qens. 23 in pizai usstassai, 
pan usstandand, hvarjamma ize vairpip qens? pai auk sibun 
aihtedim po du qenai. 24 jah andhaQands lesus qap du im: 
niu dul>e airzjai sijup ni kunnandans mela nih mäht gups? 
25 allis pan usstandand us daupaim, ni liugand ni liuganda, 
ak sind sve aggiljus pai in himinam. 26 appan bi daupans, 
patei urreisand, niu gakunnaidcdup ana bokom Mosezis ana 
aihvatundjai , hvaiva imma qap gup qipands: ik im gup Abra- 
hamis jah gup Isakis jah lakobis? 27 nist gup daupaize ak 
qivaize; appan jus filu airzjai sijup. 28 jah duatgaggands ains 
pize bokarje, 



34 mcla, am raiuU bukos. 



108 Marens XH. Xm. 

tla = 131 Gahausjands ins samana sokjandans, gasaihvands patei vaila 

im andhof, frah ina: hvarja ist allaizo anabusne framista? 
29 ip lesus andhof imma patei frumista allaizo anabosns: hausei, 
Israel, frauja gup unsar frauja ains ist, 30 jah frijos fraujan gup 
peinana us allamma haiiidn peinamma jah us allai saivalai peinai 
jah U8 allai gahugdai peinai jah us allai mahtai peinai; so fru- 
mista anabusns. 31 jah anpara galeika pizai: frijos nehvundjan 
peinana sve puk silban. maizei paim anpara anabusns nist. 

ilb = 132 32 Jah qap du imma sa bokareis: vaila, laisari, bi sunjai 

qast patei ains ist jah nist anpar alja imma. 33 jah pata du 
frijon ina us allamma hairtin jah us allamma firapja jah us allai 
saivalai jah us allai mahtai jah pata du frijon nehvundjan sve 
sik silban managizo ist allaim paim alabrunstim jah saudim. 
34 jah lesus gasaihvands ina patei frodaba andhof, qap du imma: 
ni fairra is piudangardjai gups. 

ilg = 133 Jah ainshun panaseips ni gadaursta ina fraihnan. 

rid = 134 35 Jah andhaQands lesus qap laisjands in alh : hvidva qipand 

pai bokarjos patei Xristus sunus ist Daveidis? 36 silba auk 
Daveid qap in ahmin veihamma: qipip frauja du fraujin mei- 
namma: sit af taihsvon meinai, unte ik galagja fijands peinans 
fotubaurd fotive peinaize. 37 silba raihtis Daveid qipip ina 
fraujan, jah hvapro imma sunus ist? jah aUa so managei hau- 
sidedun imma gabaurjaba. 

rie =136 33 j^ q^p ^jy j^ j,^ laiseinai seinai : saihvip faura bo. . . . 

XIII, l6 . . . vastja seina. 
nnd = 141 17 Appan vai paim qipuhaffcom jah daddjandeim in jainaim 

dagam. 
ime = 145 jg Appan bidjaip ei ni vairpai sa plauhs izvar vintrau. 

mq = 146 19 Vairpand auk pai dagos jainai aglo svaleika, sve ni vas 

svaleika fram anastodeinai gaskaftais, poei gaskop gup, und 

hita, jah ni vairpip. 
imz = 147 20 Jah ni frauja gamaurgidedi paus dagans, ni pauh ganesi 

ainhun leike; akei in pize gavalidane, panzei gavalida, gamaur- 

gida paus dagans. 
imh = 148 21 Jah pan jabai hvas izvis qipai: »ai her Xristus, aippau 

sai jainar, ni galaubjaip. 
rmf = 149 22 Unte urreisand galiugaxristjus jah galiugapraufeteis, jah 

giband taiknins jah fauratanja du afairzjan, jabai mahteig sijai, 



38 bo . . Überrest von bokaijam. 



Marens Xm. XIV. 109 



jah pans gavalidans. 23 ip jus saihvip; sai fauragataih izvis 
allata. 

24 Akei in jainäns dagans afar po aglon jaina sauil riqizeip, m = IGO 
jah mena ni gibip liuhap sein, 25 jah staimons himinis vairpand 
driusandeins, jah mahteis pos in himinam gavagjanda. 

26 Jah pan gasaihvand sunu mans qimandan in milhmam nm = 161 
mip mahtai managai jah vulpau. 27 jah pan insandeip aggiluns 
seinans jah galisip pans gavalidans seinans af fidvor vindam 
fram andjam airpos und andi himinis. 28 appan af smakka- 
bagma ganimip po gajukon. pan pis jupan asts plaqus vairpip 
jah uskeinand laubos, kunnup patei nehva ist asans. 29 svah 
jah jus, pan gasaihvip pata yairpan, kunneip patei nehva sijup 
at . . . 

XIV, 4 . . . teins pis balsanis varp? 5 mäht vesi auk pata 
balsan frabugjan in managizo pau prija hunda skatte jah giban 
unledaim; jah andstaurraidedun po. 6 ip lesus qap: letip po; 
duhve izai uspriutip? pannu gop vaurstv vaurhta bi mis. 7 sin- 
teino auk pans unledans habaip mip izvis, jah pan vileip, magup 
im vaila taujan, ip mik ni sinteino habaip. 

8 patei habaida, so gatavida. faursnau salbon mein leik rni> = ißo 
du usfilha. 9 amen qipa izvis, pishvaruh pei merjada so aivag- 
geljo and alla manascp, jah patei gatavida so rodjada du gamun- 
dai izos. 

10 Jah Judas Iskariotes, ains pize tvalibe, galaip du paim q = 160 
gudjam, ei galevidedi ina im. 11 ip eis gahausjandans fagino- 
dedun jah gahaihaitun imma faihu giban. jah sokida hvaiva 
gatilaba ina galevidedi. 12 jah pamma frumistin daga azyme, 
pan paska salidedun, qepun du imma pai siponjos is: hvar vileis 
ei galeipandans manvjaima, ei matjais paska? 13 jah insandida 
tvans siponje scinaize qapuh du im: gaggats in po baurg, jah 
gamoteip igqis manna kas vatins bairands; gaggats afar pamma, 
14 jah padei inngaleipai, qipaits pamma heivafraujin patei laisa- 
reis qipip: hvar sind salipvos, parei paska mip siponjam meinaim 
matjau? 15 jah sa izvis taikneip kelikn mikilata gastravip manv- 
jata, jah jainar manvjaip unsis. 16 jah usiddjedun pai sipon. . . 

* 

xm, 29 sijut> at ; t erlosdun. 

XrV, 4 toins, Überrest von qisteina oder fraqisteins. 10 Iskariotes — 

CA Iskariotei». 13 gagf^ats -> CA gaggast. 16 sipon . . Überrest von 

siponjos. 



110 Marcus XIV. 



41 . . sai galevjada sunus mans in handuns fravaurhtaize. 
42 urreisip, gaggam; sai sa levjandR mik atnehvida. 

rp* = 181 43 Jah Bimsaiv nauhl)anuh at imma rodjandin qam ludas, 

sums pize tvalibe, jah mi[) imma managei mip hairum jah trivam 
fram paim auhumistam gudjam jah bokarjam jah sinistam. 

rph = 183 44 Atuh-pan-gaf sa levjands im bandvon qil>and8: t>ammei 

kukjau, sa ist; greipil) paria jali tiuhil) arniba. 45 jah qimands 
sunsaiv atgaggands du imma qap: rabbci rabbei, jah kukida 
imma ; 46 if) eis uslagidedun handuns ana ina jah undgripun Ina. 

tpg = 183 47 Ip ains sums |)ize atstandandane imma uslukands hairu 
sloh skalk auhumistins gudjins jah afsloh imma auso pata 
taihsvo. 

rpd = 184 48 Jah andhaQands Jesus qap du im : sve du vaidedjin ur- 

runnul) mip hainim jah trivam greipan mik. 49 daga hvammeh 
vas at izvis in alh laisjands, jah ni gripup mik; ak ei usfuUno- 
dedeina bokos. 

ipe r= 185 50 Jah afletandans ina gaplauhun allai. 

ipq = 18G 51 Jah ains sums juggalaups laistida afar imma bivaibifw 

leina ana naqadana, jah gripun is pai juggalaudcis ; 52 ip is 
bileipands pamma Icina naqaps gaplauh faura im. 

ipz r= 187 53 Jah gatauhun Jesu du auhumistin gudjin, jah garunnun 

mip imma auhumistans gudjans allai jah pai sinistans jah 
bokarjos. 

rph = 188 54 Jah Paitrus fairrapro laistida afar imma, unte qam in 

garda pis auhumistins gudjins, jali vas sitands mip andbahtam 
jah varmjands sik at liuhada. 

ip]i = 189 55 Ip pai auhumistans gudjans jah alla so gafaurds soki- 

dedun ana Jesu veitvodipa du afdaupjaii ina, jah ni bigetun; 
56 managai auk galiug veitvodidedun ana ina. 
ry r= 190 Jah samaleikos pos veitvodipos ni vesun. 57 jah sumai 
usstandandans galiug veitvodidedun ana ina qipandans 58 patei 
veis gahausidedum qipandan ina pat<;i ik gataira alh po handu- 
vaurhton, jah bi prins dagans anpara unhanduvaurhta gatimrja, 
50 jah ni sva samaloika vas veitvodipa ize. 60 jah usstandands 
sa auhumista gudja in midjaim frah lesu qipands : niu andhafjis 
vaiht hva pai ana puk vcitvodjand? 61 ip is paliaida jah vaiht 
ni andhof. aftra sa auhumista gudja frah ina jah qap du imma: 
pu 18 Xristus sa Bunus pis piupeigins? 62 ip is qapuh: ik im. 



02 i«, ^nild ßr losui^ rrrurhneJtcn. 



Marcos XIV. XV. 111 



Jah gasaihvi}) I>ana süna mans af taihsvon sitandan mahtais rya = 191 

jah gimandan mip milhmam himinis. 

63 Ip sa aohumista gudja disskreitands vadtjos seinos q&p: ryb = 192 
Hva j^anamais paurbum veis veitvode? 64 hausidedup |)0 ryg = 198 

vajamerein is; hva izvis pugkei])? paruh eis allai gadomidedun 

ina skulan visan daupau. 

65 Jah dugunnun sumai speivan ana vlit is jah huljan and- ryd = 194 
vairpi is jah kaupatjan ina; jah qepun du imma: praufetei, jah 
andbahtos gabauijaba lofam slohun ina. 

66 Jah Tisandin Paitrau in rohsnai dalapa, jah atiddja aina rye = 195 
I>iujo pis auhumistins gudjins, 67 jah gasaihvandei Paitru varm- 
jandan sik, insaihvandei du imma qap: jah pu mif) lesua 
pamma Nazorenau vast. 68 ip is afaiaik qipands: ni vait, ni 

kann hva pu qipis. 

Jali galaip faur gard, jah hana vopida. 69 jah pivi gasaih- ryq = 196 
vandei ina aftra dugann qipan paim faurastandandam patei sa 
pize ist. 70 ip is afbra laugnida. jah afar leitil aftra pai atstan- 
dandan» qepun du Paitrau : bi sunjai pize is y jah auk (Galeilaius 
is jah) razda peina galeika ist. 71 ip is dugann afaikan jah 
svaran patei ni kann pana mannan panei qipip. 72 jah anpa- 
rnmma sinpa hana vopida, 

Jah gamunda Paitrus pata vaurd , sve qap imma lesus , patei ryz = 197 
faurpizei hana hrukjai tvaim sinpam, invidis mik prim sinpam. 
jah dugann gretan. 

XV, 1 Jah sunsaiv in maurgin garuni taujandans pai auhu- ryh = 196 
mistans gudjans mip paim sinistam jah bokarjam 

Jah alla so gafaurds, gabindandans lesu brahtedun ina at rj*^ = 199 
Peilatau. 

2 Jah frah ina Peilatus: pu is piudans ludaie? ip is and- s = 200 
hafjands qap du imma: pu qipis. 

3 Jah vrohidedun ina pai auhumistans gudjans filu. 4 ip sa = 201 
Peilatus aftra frah ina qipands: niu andliafjis ni vaiht? sai hvan 

filu ana puk veitvodjand. 5 ip lesus panamais ni andhof, svasve 
sildnleikida Peilatus. 

6 Ip and dulp hvarjoh fralailot im ainana bandjan panei »b = 20a 
bedun. 



67 Nazoronaa — CA Xazoreinaa. 69. 70 ]?ize — CA {)izei. 70 Oalei- 

laias is jah scheint durch versehen ausgefaUen xu sein. 72 faar^izei — CA fnur- 
I>izo. grotan — CA greitan. 

XV, 6 hvarjoh — CA hvarjo. 



riü 



112 Kaicns XV. 



Bg := 208 7 Vasuh I)an sa haitana Barrabaa mi{) paim mip imma 

drobjandam gabundans, paiei in auhjodau maurpr gatavidedun. 
8 jah uBgaggandei alla managet dugunnun bidjan srasve sin- 
teino tavida im. 9 ip Peilatus andliof im qif)and8: vileidu fn- 
letan izxia pana piudan ludaie? 

sd = 204 10 Vissa auk patei in ncipis atgebun ina pai auhumistans 

gudjan8. 11 ip pai auhumistans gudjans invagidedun po maiu- 
gein, ei mais Barabban frailailoti im. 

80 = 205 12 Ip Peilatus aftra andhaQands qap du im: hva nu vildp 

ei taujau pammei qipip piudan ludaie? 13 ip eis aflra hropide- 
dun: ushramei ina. 14 ip Peilatus qap du im: hva allia ubilis 
gatavida? ip eis mais hropidedun: ushramei ina. 

Bq = 206 15 Ip Peilatus viljands pizai managein fullafahjan fralailot 

im pana Barabban, ip lesu atgaf usbliggvands , ei ushramips 
vesi. 

8z := 207 16 Ip gfldrauhteis igatauhun ina innana gardis, patei ist 

praitoriaun, jah gahaihaitun alla hansa; 17 jah gavasidedun 
ina paurpurai jah atlagidedun ana ina paumeina vipja usvin- 
dandans; 18 jah dugunnun goljan ina: hails, piudan ludaie. 
19 jah slohun is haubip rausa jah bispivun ina, jah lagjandans 
kniva invitun ina. 

8h = 208 20 Jah bipe bilailaikun ina , andvasidedun ina pizai paur- 

purai jali gavasidedun ina vastjom svesaim. 

r]> = 209 Jah ustauhun ina, ei ushramidedeina ina. 21 jah undgri- 

pun sumana manne Seimona Kyreinaiu qimandan af akra, attan 
Alaiksandraus jali Rufaus, ei ncmi galgan is. 
ri = 210 22 Jah atttauhun ina ana Gaulgau [la stap, patei ist gaakei- 

rip hvairneins staps; 

sU = 211 23 Jah gebun imma drigkan vein mip smyriia; ip is ni 

nam. 

Bib = 212 24 Jah ushrnmjandans ina disdailjand vastjo» is, vairpan- 

dans hlauta ana I>os, hvarjizuh hva nemi. 

»ig = 21.'? 25 Vasuh pan hveila pridjo jah ushramidedun ina. 

sid = 2U 20 Jah vas ufarmeli fairinos i^ ufarmelip: sa piudans ludaie. 

sie = 215 27 Jah mip imma ushramidedun tvans vaidedjans; ainana 

af tailisvon jah mnana af hlcidumein is. 

8»! = 216 28 Jali usfullnoda pata gamclido pata qipando: jah mip 

imsibjaim rahnips vas. 

rnilotan — CA fruloitau. 24 disdailjand — CA disd:iilj:u)dans. 28 qi^iando 
(VI qijiano, vgl. Kn. IX, 17. Oal. IV, :«). 



MarooB XV. XVI. 113 



29 Jah pai faurgaggandans vajameridedun ina vipondans siz = 217 
hauhida aeina jah qipandans: o sa gatairands I>o alh jah bi 
prins dagans gatimijands po, 30 nasei {>uk silban jah atsteig 
af pamma galgin. 

31 8amaIeiko jah ])ai auhumistauR gudjans bilaikandans ina sih = 218 
mip 8is misso mip paim bokarjam qepun: anparans ganasida, ip 
sik silban ni mag ganaHJan; 32 sa Xristus sa piudans Israelis 
atsteigadau nu af pamma galgin , ei gasaihvaima jah galaubjaima. 

Jah pal mipushramidans imma idveitidedun imma. n|> = 219 

33 Jah bipe varp hveila saihsto, riqis varp ana allai airpai sk = 220 
und hveila niundon. 

34 Jah niundon hveilai vopida lesus stibnai mikilai qipands: ska t= 221 
ailoe ailoe }ima sibakpanei, patei ist gaskeirip: gup meins gup 
meins, duhve mis bilaist? 35 jah sumai pize atstandandane 
gahausjandans qepun: sai, Heh'an vopeij). 

36 pragjands pan ains jah gafiilljands svam akeitis galag- skb ^ 222 
jands ana raus dragkida ina qipands: let, ei saihvam qimaiu 

Helias athafjan ina. 

37 I[) lesus aftra letonds stibna mikila uzon. skg r= 228 

38 Jah faurahah alhs disskritnoda in tva iupapro und dalap. skd == 224 

39 (rasaihvands pan sa hundafaps sa atstandands in and- ske = 225 
vairpja is patei sva hropjands uzon, qap: bi sunjai sa manna sa 

sunus vas gups. 

40 Vesunup pan qinons fairrapro saihvandeins, in paimei skq = 226 
vas Marja so Magdalene jah Marja lakobis pis minnizins jah 

losezis aipei jah Salome. 41 jah pan vas in Gkdeilaia, jah lai- 
stidedun ina jah andbahtidedun imma jah anparos managos 
pozei mipiddjedun imma in lairusalem. 

42 Jah jupan at andanahtja vaurpanamma, unte vas para- ««kz = 227 
skaive, saei ist fruma sabbato, 43 qimands losef af Areima- 
paias, gaguds ragineis, saei vas silba beidands piudangardjos 
gups, anananpjands galaip inn du Peilatau jah bap pis leikis 
lesuis. 44 ip Peilatus sildaleikida ei is jupan gasvalt, jah 
athaitands pana hundafap frah ina jupan gadaupnodedi. 45 jah 
finpands at pamma hundafada fragaf pata leik losefa. 

4V) Jah usbugjands lein jah usnimands ita bivand pamma »^ ~ 228 
leina jah galagida ita in hl^va, patei vas gadraban us staina, 



29 fani^aggandan» — CA fanrafragiraiidans. .^ alh» - CA als. 44 J)antt — 
CA I)an. 

Bprnhartlt, Vulfila. "^ 



114 Marens XV. XVI. 



jah atyalvida stain du daura I)i8 hiaivis. 47 ip Marja so Mag- 
dalena 

8k> = 229 Jah Marja losezis Rehvun hvar galagips vesi. 
sl = 290 XVI, 1 Jah invisandin sabbate daga Marja so Magdalene 
jah Marja so lakobis jah Salome usbauhtedun aromata , ei atgag- 
gandeins gasalbodedeina Ina. 

Bla = 231 2 Jah filu air pis dagis afarsabbate atiddjedun du panima 

hlaiva, at urrinnandin sunnin. 3 jah qepun du sis misso: hvas 
afvalvjai unsis pana stain af daurom pis hiaivis? 4 jah insaih- 
vandeins gaumidedun pammei afValvips ist sa stains; vas auk 
mikils abraba. 5 jah atgaggandeins in pata hlaiv gasehvun jug- 
galaup sitandan in taihsvai bivaibidana vastjai hveitai, jah ur- 
geisnodedun. 

8lb = 233 6 paruh qap du im: ni faurhteip izvis, lesu sokeip Nazo- 

raiu pana ushramidan, nist her, urrais. sai pana stap {>arei 
galagidedun ina. 7 akei gaggip qipiduh du siponjam is jah du 
Paitrau patei faurbigaggip izvis in Galeilaian; paruh ina gasai- 
hvip, svasve qap izvis. 

8 Jah usgaggandcins af pamma hlaiva gaplauhun, dizuh - pan- 
sat ijos reiro jah usfilmei, jah ni qepun mannhun vaiht, ohte- 
dun sis auk. 

sld = 234 9 Usstandands pan in maurgin frumin sabbato ataugida fru- 
mist Marjin pizai Magdalene, af pizaiei usvarp sibun unhulponB. 
10 soh gaggandei gataih paim mip imma Wsandam, qainondam 
jah gretandam. 11 jah eis hausjandans patei libaip jah gasai- 
hvans varp fram izai, ni galaubidedun. 12 afaruh pan pata 



XVI, 1 invisandin sabbato daga — CA invisandin sabbato dagis. Teh sehrieb 
früher mit Lobe invisandin» sabbato dagis 'leährend der sabbat bnortttand'; dies 
väre das einzige beittpiel eines gen. abs. Liejtt man daga^ so ergibt sich der von 
der grieekisdien vorläge ainceicheiuk , aber xu Ijc. XXIII, 56 passende sinn: *da der 
sabbat bevorstand, kauften sie (noch an demselben aitend) salben'. Denselben sinn 
tpürde in invisandin« sabbato dagis geben. Das ran Massmnnn u. a. votyesehlagene- 
in visandins sabbato dagis gü>t kfinni genügenden sinn. 2 atiddjodnn — CA atid- 
dodnn. 



Du Bumonini. 

VI, 23 po auk laiina fravaiirhtais daupus; ip ansts 'gups 
libains aiveino in Xristau lesu fraujin unsaramma. 

VII, 1 pau niu vitup, broprjus, kunnandam auk vitop 
rodja, patei vitop fraujinop mann sva lagga hineila sve libaip? 

2 jah auk ufvaira qens at libandin abin gabundana ist yitoda; 
appan jabai gasviltif) aba, galausjada af pamma vitoda abins. 

3 pannu pan at libandin abin haitada horinondei, jabai vairpip 
vaira anparamma; ip jabai gasviltip vair, frija ist pis vitodis, ei 
ni sijai horinondei vaurpana abin anparamma. 4 svaei nu jah 
ju8, broprjus meinai, afdaupidai vaurpup vitoda pairh leik Xri- 
Staus, ei vairpaip anparamma, pamma us daupaim urreisandin, 
ei akran bairaima gupa. 5 pan auk vesum in leika, vinnons 
firavaurhte pos pairh vitop vaurhtedun in lipum unsaraim du 
akran bairan daupau; 6 ip nu sai andbundanai vaurpum af 
>itoda, gadaupnandans in pammei gahabaidai vesum, svaei skal- 
kinoma in niujipai ahmins jah ni fairnipai bokos. 7 hva nu 
qipam? vitop fravaurhts ist? nis sijai; ak fravaurht ni ufkun- 
pedjau, nih pairh vitop; unte lustu nih kunpedjau, nih vitop 
qepi: ni gaimjais. 8 ip lev nimandei fravaurhts pairh anabusn 
gavaurhta in mis allana lustu; unte inu vitop fravaurhts naus 
vas. 9 ip ik qius inu vitop simle; ip qimandein anabusnai fra- 
vaurhts gaqiunoda, 10 ip ik gadaupnoda, jah bigitana varp 



Von den hntfhstwken des mmerbriefa enthäU A: VI, 23 — VIII, 10; Vm, 
iU - XJ, 1; XI, 11—83; XH, 8 — XTV, 5; XVI, 21-24; cod. Guelferbyta- 
nus (Carolinus): XI, 33 - XH, 5; XU, 17 — XHI, 5; XIV, 9-20; XV, 
8 — 13. Beulen handschriflen gemeinsam sind 10 verse XII, 17 — Xm, 5. 

VII, 2 ufvaira mit Massmann, nicht uf vaira, das des artikels nicht wohl 
entbehren könnte, vgl. Ti£ai|>jai Neh. VI, 18. 5 fravanrhto — A fravaorhti. 

8 naos vxüirscheinlich in A. 9 simle undeutlich. 10 gadaufinoda, noda un- 

leserlich. 



116 Römer Vü. Vm. 



mis anabusns, sei vas du libainai, visan du daupau. 11 unte 
fravaurhts lev nimandci pairh anabusn uslutoda mik jah pairh 
po usqam. 12 al)l)an nu svepauh vitop veiKata, jah anabusns 
veiha jah garaihta jah piupeiga. 13 pata nu piupeigo varp 
mis daupus? nis sijai, ak fravaurhts, ei uskunpa vaurpi fra- 
vaurhts, pairh pata piupeigo mis gavaurkjandei daupu, ei vaurpi 
ufarassau fravaurhta fravaurhts pairh anabusn. 14 vitum auk 
patei \'itop ahmein ist; ip ik leikeins im, frabauhts uf fra- 
vaurht. 15 patei vaurkja ni frapja; unte ni patei viljau tauja, 
ak patei hatja, pata tauja. 16 ip jabai patei ni viljau, pata 
tauja, gaqiss im vitoda patei gop; 17 ip nu ju ni ik vaurkja 
pata, ak so bauandei in mis fravaurhts. 18 vait auk patei ni 
bauip in mis, pat' ist in leika meinamma, piup. unte viljan 
atligip mis, ip gavaurkjan gop ni; 19 unte ni patei viljau 
vaurkja gop, ak patei ni viljau ubil tauja. 20 jabai nu patei 
ni viljau ik, pata tauja, ju ni ik vaurkja ita, ak sei bauip in 
mis fravaurhts. 21 bigita nu vitop, viljandin mis gop taujan, 
unte mis atist ubil. 22 ga\izneigs im auk vitoda gups bi pamma 
innumin mann, 23 appan gasaihva anpar vitop in lipum mei- 
naim, andveihando vitoda ahmins meinis jah frahinpando mik in 
"vdtoda fravaurhtais pamma visandin in lipum meinaim. 24 vainags 
ik manna! hvas mik lauseip us pamma leika daupaus pis? 25 avi- 
liudo gupa pairh lesu Xristu fraujan unsarana; jau nu silba ik 
skalkino gahugdai vitoda gups, ip leika vitoda fravaurhtais? 

VIII, 1 Ni vaiht pannu nu vargipos paim in Xristau lesu 
ni gaggandam bi leika. 2 unte vitop ahmins libainais in Xri- 
stau lesu frijana brahta mik vitodis fravaurhtais jah daupaus. 
3 unte pata unmahteigo vitodis, in pammei siuks vas pairh 
leik, gup seinana sunu insandjands in galeikja leikis fravaurh- 
tais jah bi fravaurht gavargida fravaurht in leikg,, 4 ei garaih- 
tei vitodis usfulljaidau in uns, paim ni bi leika gaggandam ak 
bi ahmin. 5 unte pai bi leika visandans po poei leikis sind 
mitond; ip pai bi ahmin po poei ahmins. 6 appan frapi leikis 
daupus, ip frapi ahmins libains jah gavairpi; 7 unte frapi lei- 
kis, fijands du gupa, \'itoda gups ni ufhauseip, ip nih mag. 
8 appan in leika visandans gupa galeikan ni magun. 9 ip jus 
ni sijup in leika ak in ahmin, svepauh jabai ahma gups bauip 



24 vainags , dfts p erloschen. 25 ik — Ä i. 

VIII, 4 ak bi ahmin in kleiwrtr sehrift am Schlüsse der xeiU rwchgetragen. 



Römer Vlll. IX. 117 



iii izvis. ]{> jabai hvas ahman Xriataus ni habaip, sa nist is. 
10 jabai auk Xriätus in izvis, leik raihtis. . . . 

34 . . . saei ist in taihsvon gups, saei jah bidjifj faur uns; 

35 hvas uns afskaidai af friat^vai Xristaus? aglo p&u aggvipa 
p&u vrakja ])au huhrus {)au naqadei pau sleipei pau hairus? 

36 svasve gameli[) ist patei in {>uk gadaupjanda aU dagis, rah- 
nidai vesum sve lamba slauhtais. 37 akei in paim allaim jiu- 
kam pairh pana frijondan uns. 38 gatraua auk patei ni daupus 
ni libains, nih aggiljus ni reikja, ni mahteis, nih andvairpo 
nili anavairpo, 39 nih hauhipa nih diupipa, nih gaskafts an- 
para magi uns afskaidan af friapvai gups pizai in Xristau lesu 
fraujin unsaramma. 

IX, 1 Sunja qipa, ni vaiht liuga, mipveitvodjaudein mis 
mipvissein meinai in ahmin veihamma, 2 patei saurga mis ist 
mikila jah unhveilo aglo hairtin meinamma. 3 usbidja auk 
anapaima visan silba ik af Xristau faur bropruns meinans pans 
samakunjaus bi leika, 4 paiei sind Israeleitai, pizeei ist frasti- 
sibja jah vulpus jah vitodis garaideins jah triggvos jah skalki- 
nassus jah gahaita, 5 pizeei attans, jah us paimei Xristus bi 
leika, saei ist ufar allaim gup piupips in aivam, amen. 6 appan 
svepauh ni usdraus vaurd gups. ni auk allai pai us Israela, 
pai sind Israel ; 7 nip paiei sijaina fraiv Abrahamis, allai barna, 
ak in Isaka haitada pus fraiv; 8 pat' ist, ni po bama leikis 
bama gups, ak bama gahaitis rahnjanda du fraiva. 9 gahaitis 
auk vaurd pat' ist: bi pamma mela qima, jah vairpip Sarrin 
sunus. 10 appan ni patain, ak jah Kaibaikka us ainamma 
galigrja habandei, Isakis attins unsaris; 11 appan nauhpanuh 
ni gabauranai vesun, aippau tavidedeina hva piupis aippau un- 
piupis, ei bi gavaleinai muns gups visai, ni us vaurstvam, ak 
US pamma lapondin, 12 qipan ist izai patei sa maiza skalki- 
nop pamma minnizin, 13 svasve gamelip ist: lakob frijoda, ip 
Esav iijaida. 14 hva nu qipam? ibai invindipa fram gupa? 
nis sijai. 15 du Mose auk qipip: gaarnia panei arma, jah ga- 
bleipja (panei bleipja). 16 pannu nu ni viljandins ni rinnan- 



86 slauhtais; üft mit HoUxnuinn AlUi. (rramm. s. 14 slahtais ku schreihfn? 
38 aggiljos -- A ag};oljus. roikja, 39 anftara sehr erloachcti. 

IX, 3 usbiilja — Ä usbida. 13 iijaida; nach Castiglicnic atariä am ratuk 

andvaih; Uppatrom hat nichts dawti entdeckt. 15 t»auoi bleil>ja fehlt in A oder 

ist vüHig erlosciun. Ist [»aniinei bleipja xu crgäiuen'^ 



118 Römer IX. X. 



diiiH, ak armandins gups. 17 qi^ip auk pata gamelido du 
Faraona unte du pamma HÜbin urraisida puk/ ei gabairhtjau bi 
{ms mäht meina, jah gateibaidau namo mein and alla airpa. 

18 pannu nu jai panei vili armaip, ip panei vili gahardeip. 

19 qipis mis nu: appan hva nauli faianda? unte viljin is bvas 
andstandip? 20 pannu nu, jai manna, pu bvas i8 ei andvaurd- 
jais gupa? ibai qipip gadigis du pamma deigandin: hva niik 
gatavides sva? 21 pau niu babaip kasja valdufni pahons us 
pamma »amin daiga taujan sum du galaubamma kasa, sumup 
pan du ungalaubamma? 22 ip jabai viljands gup ustaiknjan 
pvairhein jah uHkannjan pata mahteigo usbeidands in managai 
laggamodein bi kasam pvairhcina gamanvidaim du iralustai, 
23 ei gakannidedi gabein vulpaus seinis bi kasam armaions, 
poei fauragamanvida du vulpau? 24 panzei jah lapoda uns, ni 
patainei us ludaium, ak jah us piudom, 25 svasve jah in 
Osaiin qipip: haita po ni managein meina managein meina jah 
po unliubon liubon, 26 jali vairpip in pamma stada parei 
qipada im ni managei meina jus, pai haitanda sunjus gupa 
libandins. 27 ip Esaias hropeip bi Israel: jabai vesi rapjo su- 
nive Israeli» svasve malma mareins, laibos ganisand. 28 vaurd 
auk ustiuhands jah gamaurgjands in garaihtein, unte vaurd 
gamaurgip taujip frauja ana airpai. 29 jah svasve fauraqap 
Esaias: nih frauja Sabaop bilipi unsis fraiva, sve Saudauma 
pau vaurpeima jah sve Gaumaurra pau galeikai , vaurpeima. 

30 hva nu qipam? patei piudos pos ni laistjandeins garaihtein 
gafaifahun garaihtein, appan garaihtein ]>o us galaubeinai, 

31 ip Israel, laistjands vitop garaihteins, bi vitop garaihteins 
ni gasnau. 32 duhve? unte ni us galaubeinai, ak us vaurst- 
vam vitodis; bistuggqun du staina bistuggqis, 33 svasve game- 
lip ist; sai galagja in Sion stain bistuggqis jah hallu gamar- 
zeinais, jah sa galaubjands du imma ni gaaiviskoda. 

X, 1 Broprjus, sa raihtis vilja mcinis hairtins jah bida du 
gupa bi ins du nascinai. 2 veltvodja auk im patei aljan gups 
haband, akei ni bi kunpja; 3 imkunnandans auk gups garaihtein 
jah seina garailitein sokjandans stiurjan garaihtein gups ni uf- 



19 faianda — Jloltxmann Altd. gramm. «.12 vermutet laianda. 20 dei- 

gandiu — A digandin. 23 vnlttaus — Ä Tiilt>U8. 90 galaubeinai , nai völlig 
erkMchen. 32 onto über der xeüt naokffUragen. 33 sa galaabjands — ^ sa 
laubjands; s, xu X,ll. 



Römer X. 119 



hausidedun. 4 ustauhts auk vitodis Xristus du garaihtein allaim 
paim galaubjandam. 5 Moses auk meleil> I>o garaihtein us 
vitoda, patei sa taujands po manna libaif» in izai. 6 ip so us 
galaubeinai garaihtei sva qil)ip: ni qi{>ais in hairtin |)einamma: 
hvas ussteigip in himin? {»af ist Xristu dalap attiuhan; 7 aiftpau: 
hvas gasteigij) in afgrundipa? pat' ist Xristu us daupaim iup 
ustiuhan. 8 akei hva qipip? nehva pus pata vaurd ist, in munpa 
peinamma jah in hairtin peinamma; pat' ist vaurd galaubeinais 
patei merjam. 9 pei jabai andhaitis in munpa peinamma fraujin 
lesu, jah galaubeis in hairtin peinamma patei gup ina urraisida 
US daupaim, ganisis. 10 hairto auk galaubeip du garaihtipai, 
ip mimpa andhaitada du ganistai. 11 qipip auk pata gamelip: 
hvazuh sa galaubjands du imma ni gaaiviskoda. 12 ni auk ist 
gaskaideins ludaiaus jah Krekis; sa sama auk irauja allaize, 
gabigs in allans paus bidjandans sik. 13 hvazuh auk saei ana- 
haitip bidai namo fraujins, ganisip. 14 hvaiva nu bidjand du 
pammei ni galaubidedun ? aippau hvaiva galaubjand pammei ni 
hausidedun? ip hvaiva hausjand inu merjandan? 15 ip hvaiva 
merjand niba insandjanda? svasve gamelip ist: hvaiva skaunjai 
fotjus pize spillondane gavairpi, pize spillondane piup. 16 akei 
ni allai uf hausidedun aivaggeljon. Esaias auk qipip: frauja, 
hvas galaubida hauseinai unsarai? 17 pannu galaubeins us 
gahauseinai, ip gahauseins pairh vaurd Xristaus. 18 akei qipa, 
ibai ni hausidedun? raihtis and alla airpa galaip drunjus ize 
jah and andins midjungardis vaurda ize. 19 akei qipa, ibai Israel 
ni fanp? frumist Moses qipip: ik in aljana izvis brigga in un- 
piudom , in piudai unfrapjandein in pvairhein izvis brigga. 20 ip 
Esaias anananpeip jah qipip : bigitans varp paim mik ni gasokjan- 
dam, svikunps varp paim mik ni gafraihnandam. 21 ip du 
Israela qipip : allana dag usbraidida handuns meinos du managein 
ungalaubjandein jah andstandandein. 

XI, 1 Qipa nu, ibai afskauf gup arbja seinamma? nis sijai; 
jah auk ik Israeleites im. . . 

11 ... ei gadruseina? nis sijai; ak pizai ize missadedai varp 
ganists piudom, du in aljana briggan ins. 12 ip jabai missadeds 



X, 7 iup; nach Castiglione am rande eine glMse, von der noch . . . igo xu 
erkennen sei; Uppstrinn sah nichts. 9 us dauern, u» da über der xeüe nach- 
getragen. 11 galaubjands, ga über der xeüe. 12 »a sama, sa am rande nach' 
getragen. 14 bidjand, jand über der xeüe. ina — A ina. 

XI, 1 arbja, nur die beiden a noch erkennbar. 



120 Römer XI. 



ize gabei fairhvau jah vanains ize gabei piudom , hvan mais fuUo 
ize? 13 izvis auk qifa piudom: sva lagga sve ik im Jnudo 
apaustaulu», andbahti mein mikilja, 14 ei hvaiva in aljana 
briggau leik mein jah ganasjau suman« us im. 15 jabai auk 
usvaurpa ize gabei fairhvaus, hva »o andanumts, nibai libains U8 
dau{)aim? 16 pandei ufarskaftä veiba, jah daigs; jah jabai vaurtd 
veiha, jah asto». 17 jah jabai sumai {)ize aste usbruknodedun, 
il> ])u vilpeis alevabagms visands intrusgi{)» varst in ins jah 
gamains ])izai vaurtai jah 8mair])ra alevabagmis varst, 18 ni hvop 
ana pans astans, i^ jabai hvopis, ni pu I>o vaurt bairis, ak so 
vaiirts bairij) puk. 19 qipis nu: usbruknodedun astos, ei ik 
intrusgjaidau. 20 vaila; ungalaubeinai usbruknodedun, ip pu 
galaubeinai gastost, ni hugei hauhaba, ak ogs; 21 pandei gup 
paus US gabaurpai astans ni freidida, ibai aufto ni puk freidjai. 
22 Sai nu seiein jah hvassein garaihta gu|)s, appan ana paim 
paiei gadrusun hvassein, ip ana pus seiein, jabai pairhvisis in 
seiein, aippau jah pu usmaitaza. 23 jah jainai, nibai gatulgjand 
sik in ungalaubeinai, intrusgjanda ; mahteigs auk ist gup aftra 
intrusgjan ins. 24 jabai auk pu us \nstai usmaitans pis vilpjins 
alevabagmis jah aljakuns visands intrusgips varst in godana 
alevabagm, hvan filu mais pai bi vistai intrusgjanda in sveaana 
alevabagm? 25 ni auk viljau izvis unveisans, broprjus, pizos 
runos, ei ni sijaip in izvis silbam frodai, unte daubei bi sumata 
Israela varp, und patei fullo piudo inngaleipai, 26 jah sva allai 
Israel ganisand, svasve gamelip ist: urrinnip us Sion sa lausjands 
du afv'andjan afgudein af lakoba. 27 jah so im fram mis 
triggva, pan afnima fravaurhtins ize. 28 appan bi aivaggeljon 
fijandans in izvara, ip bi gavaleinai liubai ana attans; 29 inu 
idreiga sind auk gibos jah lapons gups. 30 svasve raihtis jus 
suman ni galaubidedup gupa, ip nu gaarmaidai vaurpup pizai 
ize ungalaubeinai, 31 sva jah pai nu ni galaubidedun izvarai 
armaion, ei jah eis gaarmaiudau. 32 galauk auk gup allans in 
ungalaubeinai, ei allans gaannai. 33 o diupipa gabeins handu- 
geins jah vitubnjis gups; hvaiva unusspilloda sind stauos is jah 
unbilaistidai vigos is. 34 hvas auk ufkunpa frapi fraujins? 



17 vaurtai — A vaarhtai, h radiert. Ib astans — A iinstiins, n tcahr- 

seheinlich radiert. 22 hvassein , »ein unter der xcile nachtjdrtigen. 21 vilt>jin8 

- A viil)jls. 23 unvoibaus, über der xeiie, dietUlich jedüch nur uu, vgl. II Kor. I, b. 

1 Tb. IV, IJ. bi Bumata — bi fehU in A, a, II Kor. I, U. U, 5. 33 o am 

randc. Mit iiandu^'-eios bridd A ab, mit joli v\\.\i\>iii\Ä triU Ckir. cüc. 



R«mor Xn. 121 



aippau hvas imma ragineis vas? 35 ail)[>au hvas imma fruma 
gaf, jah fragildaidau imma? 36 unte us imma jah pairh ina 
jah in imma alla; immuh vulpus du aivam. amen. 

XII, 1 Bidja nu izvis, broprjus, pairh bleipein gu{)8, usgi- 
ban leika izvara saud qivana veihana vaila galeikaidana gupa, 
andapahtana blotinassu izvarana. 2 ni galeikop izvis pamma 
aiva (ak inmaidjaip) anauiuji[)ai frapjis izvaris, du gakiusan hva 
sijai \'ilja gup», patei gop jah galeikaip jah Uätauhan. 3 qipa 
auk pairh anst gups »ei gibana ist mis, allaim visandam in izvis 
ni mais frapjan pau skuli frapjan, ak frapjan du vaila frapjan, 
hvarjammeh svasve gup gadailida mitap galaubeinais. 4 svasve 
raihtis in ainamma leika lipuns managans habam, paip pan lipjus 
allai ni pata samo taui haband, 5 sva managai ain leik sijum 
in Xristau, appan ainhvarjizuh anpar. . . 

8 . .'. sa dailjands in allsverein, sa faurastandands in us- 
daudein, sa armands in hlasein. 9 friapva imliuta; fiandans 
ubila, haftjandans godamma, 10 bropralubon in izvis misso 
friapvamildjai, sveripai izvis misso faurarahnjandans , 11 usdau- 
dein ni latai, ahmin vulandans, fraujin skalkinondans, 12 venai 
faginondans, aglons uspulandans, bidai haftjandans, 13 anda- 
viznim veihaize gamainjandans , gastigodein galaistjandans. 

14 piupjaip pans vrikandans izvis, piupjaip jah ni unpiupjaip; 

15 faginon mip faginondam, gretan mip gretandam. 16 pata 
samo in izvis misso frapjandans, ni hauhaba hugjandans, ak 
paim hnaivam mipgavisandans ; ni vairpaip inahai bi izvis silbam. 
17 ni ainummehun ubil und ubilamma usgibandans, bisaihvan- 
dans güdis ni patainei in andvairpja gups ak jah in andvairpja 
manne allaize, 18 jabai magi vairpan us izvis, mip allaim man- 
nam gavairpi habandans, 19 ni izvis silbans gavrikandans, liubans, 
ak gibip stap pvairhein; gamelip ist auk: mis fraveit letaidau, 
ik fragilda, qipip frauja. 20 jabai gredo fijand peinana, mat 
gif imma, ip jabai paursjai, dragkei ina; pata auk taujands 
haurja funins rikis ana haubip is. 21 ni gajiukaizau af unpiupa, 
ak gajiukais af piupa unpiup. 



xn, 2 ak inmaidjai^, diese xeUe ist abgeschnitten, ergänxt nach Mc. IX, 2. 
Das {> ist XU anfafig der nächsten xeHe irrtüffüich wiederholt. frapjis — Car. fra- 
ma^jis, ma radiert. 5 Mit an|>ar bricht Car. ab; ergänxe anl)ari.s lipjus (1 Th. V, 11). 
8 Mit sa dailjandä tritt A ein. allsvorein unXottitt; Cbsijn vermutet alaverein, 

8. glossar. 17 Mit in au<lvairt»ja gat»ä tritt Car. ein. 19 Ä letaidau — Oar. 
leitaidaa. 



122 Römer XIII. XIV. 



XIII, 1 All saivalo valdufnjam ufarvisandam ufhausjai, 
unte nist valdufni alja fram gupa, ip po visandona fram gupa 
gasatida sind, 2 svaei sa andstandands valdufiija gups garaidelnai 
andBto]). ip {)ai andstandandans silbans sis vargipa niniand. 
3 pai auk reika ni sind agi» godamma vaurstva ak ubilamma. 
SLpy&n vileis ei ni ogeis valdufni? pinj) taujais, jah habais hazein 
US pamma; 4 unte gu])8 andbahts ist {ms in godamma. i{> jabai 
ubil taujis, ogs; unte ni svare pana hairu bairip; guf)» auk and> 
baht^ ist fraveit^nds in pvairhein pamma ubil taujandin. 
5 duppe ufhausjaip, ni ])atainei in pvairheins ak jah in mipvis- 
sein». 6 inup pis auk jah gilstra ustiuhaip; unte andbahtos 
gups sind in pamma silbin skalkinondans. 7 usgibip nu allaim 
skuldo, pammei gabaur gabaur, pammei mota mota, pammei 
agis agis, pammei sveripa sveripa. 8 ni ainummehun vaihtais 
skulans sijaip, niba patei izvis misso frijop; unte sa'ei frijol) 
nehvundjan, vitop usfullida. 9 pata auk ni horinos, ni maur- 
pijais, ni hlifais, ni faihugeigais, jah jabai hvo anparaizo ana- 
busne ist, in pamma vaurda usfuUjada, pamma frijos nehvundjan 
peinana ave puk silban. 10 friapva nehvundjins ubil ni vaur- 
keip; usfuUeins nu \itodis ist friapva. 11 jah pata vitandans 
pata peihs, patei mel ist uns ju us slepa urreisan; unte nu 
nehvis ist naseins unsara pau pan galaubidedum. 12 nahts fra- 
mis galaip, ip dags atnehvida. usvairpam nu vaurstvam riqizis, 
ip gavasjam sarvam liuhadis. 13 sve in daga garedaba gaggaima, 
ni gabauram jah drugkaneim, ni ligram jah aglaitjam, ni haifstai 
jah aljana, 14 ak gahamop fraujin uusaramma Xristau lesua, 
jah leikis mun ni taujaip in lustuns. ' 

XIV, 1 Ip unmahteigana galaubeinai andnimaip, ni du tvei- 
fleinai mitone. 2 sums raihtis galaubeip matjan allata, ip saei 
unmahteigs ist, gras matjip. 3 sa matjands pamma ni matjandin 
ni frakunni, ip sa ni matjands pana matjandan ni stojai, gup auk 
ina andnam. 4 pu hvas is puci stojis framapjana skalk? seinamma 
fraujin standip aippau driusip; appan standip, mahteigs auk ist 
frauja gastopanan ina. 5 sums raihtis stojip dag hindar daga... 



Xni, 4 Qir. hairu — A hairan. ö Mit ufliausjaij) bricht Cnr. ab, ak am 
raiulf. 8 izvis ilhcr der xeiie, nur sptiren erhalten. 

XIV, 3 frakuiini — A firakuni. matjandan — A matjandin. ina, a über 
der xcik. 4 gastoI)anan; ist mit Uftpström, Heyne gastof>an xu schreiben? 

I Kor. IV, 11 ungasto|>ai; daxu gastolian tcie sveran xu svors? Vgl. jedoch 
I Tb. n, iZg^ainanaidoi. 5 iSVh daga bricht A ob. 



Römer XIV. XV. 123 



9 . . . jah qivaim jah dau{)aim fraujinü]). 10 i{) pu hva stojis 
bro[)ar |>einana? aip{)au jah pu hva frakant bropr t>einamina? 
allai auk gasatjanda faura stauastola Xristaus. 11 gameli}) ist 
auk: liba ik, qipif) frauja, [)at;ei inis all knive biugip jah and- 
haitil) all razdo gupa. 12 pannu nu hvaijizuh unsara fram sis 
rapjou usgibip gupa. 13 ni panamais nu uns misso stojaima, 
ak pata stojaip mais, ei ni satjaip bistugq bropr aippau gofnai- 
zein. 14 vait jag gatraua in fraujin leeua patei ni vaiht gavamm 
pairh Bik silbo , niba pamma munandin hva unhrain visan , pamma 
gamain ist. 15 ip jabai in matis bropar peins gauijada, ju ni 
bi friapvai gaggis. ni nunu mata peinamma jainamma fraqistjais 
faur panei Xristus gasvalt. 16 ni vajamerjaidau unsar piup. 
17 nist auk piudangardi gups mats jah dragk, ak garaihtei jah 
gavairpi jah faheps in ahmin veihamma. 18 saei auk in paim 
skalkinop Xristau, vaila galeikaip gupa jah gakusans ist man- 
nam. 19 pannu nu poei gavairpjls sind, laistjaima jah poei tim- 
reinais sind in uns misso. 20 ni nunu in matis gatair vaurstv 
gups. . . . 

XV, 3 . . . . pize idveitjandane puk gadrusun ana mik. 

4 sva filu auk sve fauragamelip varp, du unsarai laiseinai game- 
lip varp, ei pairh pulain jah gaprafstein boko ven habaima. 

5 ip gup pulainais jah prafsteinais gibai izvis pata samo frapjan 
in izvis misso bi Xristu lesu, 6 ei gaviljai ainamma mimpa 
hauhjaip gup jah attan fraujins unsaris lesuis Xristaus. 7 in 
pizei andnimaip izvis misso, svasve jah Xristus andnam izvis 
du vulpau gups. 8 qipa auk Xristu lesu andbaht vaurpanana 
(bimaitis) fram sunjai gups, du gatulgjan gahaita attane, 9 ip 
piudos in armahairteins hauhjan gup, svasve gamelip ist: duppe 
andhaita pus in piudom, frauja, jah namin peinamma liupo. 
10 jah aftra qipip: sifaip, piudos, mip managein is. 11 jah 
aftra qipip: hazjip, aUos piudos, fraujan, jah hazjaina ina allos 
manageins. 12 jah aftra Esaeias qipip: vairpip vaurts laissai- 
zis jah sa ustandands reikinop piudom, du imma piudos ven- 
jand. 13 ip gup lubainais fuUjai izvis allaizos fahedais. . . . 



9 MU jah qivaim tritt Cor. ein. Die xdk jah qivaim jah daufiaim int im 
oberen teile abgeschnittm. 11 all — Cor. aUa, a radiert. 14 hva anhrain 

visau ; diese xeile ist bis atif geringe resle abgeschnittai. 17 {»iadangardi — Gir. 
^iadani^ard. 

XV, 8 bimaitis; die xeile, die dies tvort enthieli, ist abgesehtnttcn. 13 Mü 
fohedais bricht Cor. ab. 



124 



Kömer XVI. 



XVI, 21 ... jah Liikius jah laason jah Soseipatrus {)ai 
mpjiOti meinai. 22 golja izvis ik Tairtius »a meljands po aipi- 
ätaulcin iii fraujin. *23 golci]) izvis Gaius vairduä rneins jah 
allaizos aikklesjoiit;. goleili izvis Airastus fauragaggja baurgs 
jah Qartus sa bropar. 24 ansts fraujins unsaris lesuis Xristaus 
mip ahmin izvaramma. auien. 

Du BuDionim ustauh. 
Du Kuinonim mclil) ist us KaurinJ^on. 



XVT, 21 Ä tritt ein. 



t 



Du Kaurinjiiam A. 

I ... 12 ik im Pavlaus, ip ik Apaullons, i{) ik Kefins, ip 
ik Xristaus. 13 disdailips ist Xristus? ibai Pavlus ushramil>s 
var|) in izvara, aippau in namin Pavians daupidai veseip? 
14 aviliudo gupa ei ainnohun izvara ni daupida niba Krispu 
jah Gaiu; 15 ei hvas ni qipai patei in meinamma namin dau> 
pidedjau. 16 ik daupida auk jap pans Staifanaus gadaukans; 
pata anpar ni vait ei ainnohun daupidedjau. 17 nip pan insan- 
dida mik Xristus daupjan ak vailamerjan, ni in snutrein vaur- 
dis, ei ni lausjaidau galga Xristaus. 18 unte pata vaurd gal- 
gins paim fralusnandam dvalipa ist, ip paim ganisandam mahts 
gups ist. 19 gamelip ist auk: fraqistja snutrein pize snutrane, 
jah frodein pize frodane uskiusa. 20 hvar handugs? hvar 
bokareis? hvar sokareis pis aivis? ni dvala gatavida gup handu- 
gein pis fairhvaus? 21 unte auk in handugein gups ni ufkun- 
naida sa fairhvus pairh handugein gup, galeikaida gupa pairh 
po dvalipa pizos vailamereinais ganasjan pans galaubjandans. 

22 unte ludaieis taikne bidjand, ip Krekos handugein sokjand, 

23 ip veis merjam lesu ushramidana, ludaium gamarzein, ip 
piudom dvalipa, 24 ip paim galapodam ludaie jah piudoXristu 
gups mäht jah gups handugein; 25 unte so dvalipa gups han- 
dugozei mannam. . . 

TV, 2 ... ei hvas triggvs bigitaidau. 3 appan mis in min- 
nistin ist ei fram izvis ussokjaidau aippau fram manniskamma 
daga; akei nih mik silban ussokja; 4 nih vaiht auk mis silbin 
mipvait, akei ni in pamma garaihtips im; ip saei ussokeip mik, 
frauja ist. 5 pannu nu ei faur mel ni stojaip, unte qimai 
frauja, saei jah galiuhteip analaugn riqizis jah galiuhteip runos 



Die bnwhstucke mn I Kor. mtiat in A : B enthält XV, 4« — XVI, 24. 
I, 12. 13 Pavlaus — A Pavlns. 13 ist Xristus über der ^eite, das xireite. 
ttw/ erloschen. 25 handogozei, ze erloschen. 



126 I Kormthor IV. V. 



hairtane; j&p pan hazeins vairpip hvarjammeh fram gupa. 6 {k> 
pan, broprjus, pairhgaleikoda in miß ja]i Apaullon in izvara, 
ei in ugkis ganimaif) ni ufar t>atei gamelip ist frapjan, ei ains 
faur ainana ana anparana uf blesans ni 8ijai. 7 hvaa auk piik 
ussokei])? hvaup pan habais patei ni namt? aipl>au jabai and- 
namt, hva hvopiH, sve ni nemeis? 8 ju sadai sijup; ju gabigai 
vaurl)u{>; inu uns {)iudanodeduI); jah vainei I>iudanodedei[> , ei 
jah veis izvis miplnudanoma ! 9 man auk I>ei gu{> uns apau- 
stauluns spedistans ustaiknida, svasve dau{)ubljan8 , unte fair- 
veitl vaurpum pizai manasedai jah aggilum jah mannam. 10 yeis 
dvalai in Xristaus, ip jus frodai in Xristau; veizup {»an unmah- 
teigai, ip jus svinpai; juzuj) fan vulpagai, ip veis unsverai, 
11 und po nu hveila jah hugridai jah paursidai jah naqadai 
jah kaupatidai jah ungastopai 12 jah. . . 

V, 3 . . . ju gastauida sve andvairps pana sva pata gatau- 
jandan, 4 in namin fraujins unsaris lesuis Xristaus samap 
gagaggandam izvis jah meinamma ahmin, inip mahtai fraujins 
unsaris lesuis Xristaus, 5 atgiban ]»ana svaleikana unhulpin 
du qisteinai leikis, ei alima ganisai in daga fraujins lesuis. 6 ni 
goda livoftuli izvara; niu vitup patei leitil beistis allana daig 
gabeisteip? 7 ushraineip pata fairnjo beist, ei sijaip niujis 
daigs, svasve sijaip uubeistjodai ; jah auk paska unsara ufsni- 
pans ist faur uns Xristus. 8 pannu dulpjam ni in beista faim- 
jamma, nip pan in beista balvaveseins jah unseleins, ak in un- 
beistein unvanimeins jas sunjos. 9 gamelida iz\'i8 ana pizai 
aipistaulein : ni blandaip izvis horam, 10 ni paim horam pis 
fairlivaus aippau paim faihufrikam jah vilvam aippau galiugam 
skalkinondam, unte skuldedeip pim us pamma fairhvau usgag- 
gan. 11 ip nu gamelida izvis ni blandau« jabai hvas bropar 
namnids sijai hors aip])au faihufriks aippau galiugam skalki- 
nonds juppau ubilvaurds aippau afdrugkja aippau vilva, pamma 
svaleikamma ni mipmatjan. 12 hva niik jah paus uta stojan? 
niu paus inna jus stojip? 13 ip paus uta gup stojip. usnimip 
pana ubilan us iz\'is silbam. 

V^I, 1 Gadars livas izvara ^-ipra an[»aranu staua habands 
stojan fram invindaun ni fram. . . 



IV, G t>airh^'aleikoda; ror d aiaiui n, ixf hdoch rudUrt. 

V, 7 fainijo — A hatte fimrnjo, docJi ist drr fehUr berichtigt. 8 (lull>jain, 
1 über der teile. 11 ail)^au faihnfrik») über der xeUe. 



I Korinther VH. 127 



Vn, 5 . . . izvara miaso, niba pau ua gaqissai hvo hveilo, 
ei uhteigai sijai{> fastan jali bidjan, paproh pan samap ga- 
vandjaip, ei ni fraisai izvara satana in ungahobeinais iz>'araizo8. 
6 patup pan qipa gakunnands, ni bi haitjai. 7 ip viljau allans 
man» visan sve mik sUban; akei hvarjizuh svesa giba habaip 
fram gupa, sums sva, sumsuh sva. 8 appan qipa paim unqe- 
nidam jah viduvom, gop ist im, jabai sind sve ik; 9 ip jabai 
ni gahabaina sik, liugandau; batizo ist auk liugan pau intund- 
nan. 10 ip paim liugom haftam anabiuda, ni ik ak frauja, 
qenai fairra abin ni skaidan, 11 ip jabai gaskaidnai, visan 
unliugaidai, aippau du abin seinamma aftra gagavairpjan , jah 
aban qen ni fraletan. 12 ip paim anparaim ik qipa, ni frauja, 
jabai hvas bropar qen aigi ungalaubjandein jas so gavilja ist 
bauan mip imma, ni afletai po qen; 13 jali qens soei aig aban 
imgalaubjandan jah sa gavilja ist bauan mip izai, ni aflctai 
pana aban. 14 veihaida ist qens so ungalaubjandei in abin, 
jah gaveihaids ist aba sa ungalaubjands in qenai; aippau bama 
izvara unhrainja veseina, ip nu veiha sind. 15 ip jabai sa un- 
galaubjands skaidip sik, skaidai; nist gapivaids bropar aippau 
Bvistar in paim svaleikaim. appan in gavairpja lapoda uns gup. 
16 hva nuk kannt, qino, ei aban ganasjis? aippau hva kannt, 
guma, patei qen peina ganasjais? 17 ni ei hvarjammeh svasve 
gadailida gup, ainhvarjatoli svasve galapoda gup, sva gaggai. 
jah sva in allaim aikklesjom anabiuda. 18 bimaitans galapods 
varp hvas, ni ufrakjai; mip faurafillja galapops varp hvas, ni 
bimaitai. 19 pata bimait ni vaihts ist, jah pata faurafilli ni 
vaihts ist, ak fastubnja anabusne gups. 20 hvarjizuh in laponai 
pizaiei lapops vas, in pizai sijai. 21 skalks galapops vast, ni 
karos, akei pauhjabai magt freis vairpan, mais brukei. 22 saei 
auk in fraujin haitans ist skalks, fralets fraujlns ist; samaleiko 
saei freis haitada, skalks ist Xristaus. 23 vairpa galaubamma 
usbauhtai sijup; ni vairpaip skalkos mannam. 24 hvarjizuh in 
pammei atlapops vas, broprjus, in pamma gastandai at gupa. 
25 appan bi maujos anabusn fraujins ni haba, ip ragin giba 
sve gaarmaips fram fraujin du triggvs Wsan. 26 man nu pata 
gop visan in plzos andvairpons paurftais, patei gop ist mann 
sva visan. 27 gabundans ia qenai, ni sokei lausjan; galausips 



VII,- 11 nnliugaidai, Heyne unliuKaida. 16 qino — A (linon. ganasjis, 
Heyne ganasjais. 19 ni vaihts (1) — Ä ni vaiht ni vaiht«?. 



128 I Korinther VIII. IX. 



ift qenai, ni sokei qen. 28 appan jabai nimis qen, ni fravaurh- 
tes, j ah jabai liugada inavi, ni fravaurhta; ip agloii leikis ga- 
staldand po svaleika , ip ik izvis freidja. . . . 

VIII, 9 . . . vairpai paim unmahteigam. 10 jabai auk hvas 
gasaihvip puk pana habandan kimpi iu galiuge Stada anakumb- 
bjandam, niu mipWssci is siukis visandins timrjada du galiuga- 
gudam gasalip matjan? 11 fraqistiiip auk sa unmahteiga ana 
peiuamma \'itubnja, bropar in pizei Xristus gasvalt. 12 svap 
pan fravaurkjandauB >ipra bropniuH, slahandans ize gahugd 
siuka y du Xristau fravaurkcip. 13 duppe jabai mats gamarzeip 
bropar, ni matja mimz aiv, ei ni gamarzjau bropar meinana. 

IX, 1 Niu im apauRtaulus? niu im freis? niu lesu Xristu 
fraujan unsarana »ahv? vpiu vaurstv meinata jus sijup in frau- 
jin? 2 jabai anparaim ni im apaustaulus, aippau izvis im; 
unte sigljo meinaizos apaustauleins jus sijup. 3 meina andahafts 
vipra paus mik ussokjandans pat' ist. 4 ibai ni habam valdufni 
matjan jah drigkan? 5 ibai ni habam valdufni svistar qinon 
bitiuhan, svasve pai anparai apaustauleis jah bropijua fraujins 
jah Kefas? 6 pau ainzu ik jah Barnabas ni habos valdufni du 
ni vaurkjan? 7 livas drauhtinop svesaim annom hvan? hyan 
satjip veinatriva jah akran pize ni matjai? hvas haldip avepi 
jah miluks pis avepjis ni matjai? 8 ibai bi mannan pata qipa, 
aippau jah vitop pata qipip? 9 in vitoda auk Mosezis gamelip 
ist: ni faurmuljais auhsan priskandan, ni patei bi auhsans . . . 
19 ... ei managizans gageigaidedjau. 20 jah varp ludaium 
sve ludaius, ei ludaiuns gageigaidedjau; paim uf vitoda sve uf 
vitoda, ni visands silba uf \'itoda, ak uf anstai, ei paus uf 
vitoda gageigaidedjau: 21 paim vitodalausam sve vitodalaus, 
ni visands vitodis laus gups, ak invitops Xristi^us, ei gageigau 
vitodalausans. 22 vas paim unmahteigam sve unmahteiga, ei 
unmahteigans gageigaidedjau; allaim vas all, ei hvaiva sumans 
ganasjau. 23 patup pan tauja in aivaggeljis, ei gadaiia is 
vairpau. 24 niu vitup patei ]>ai in spaurd rinnandans allai rin- 

Vni, 11 ^i/oi - A I)izc. 

IX, 1 Xristu — A Xristau. 7 matjai «m ramh. 9 auhsan ftriskandan, 
am rarule (ni faurvaipjai)s mun{» aiuhyin) l)r(iskandin), narh I Tim. V, 18. auh- 
sans — A auhsfunns«. 10 ^'ageipaidodjau , am rande ^Txstaistal(|jau. 20 gngei- 
»faidoiljau ixireininl) — A erst caj^oigaidau , dann gapeiürgaidodjau , fJienso 22. 
21 irageigan — A gajreiggau, für gaijroigaidodjan rerschri^Wn? am rande gavan- 
didedjau. 22 hvaiva, nm randr vaila. 24 spaurd - ■ A spraud. 



I Korinther IX. X. 129 



nand, ip ains nimip sigislaun? sva linnaip ei garmnai|>. 25 ip 
hvazuh saei haifstjan 8nivi{>, allis sik gaparbaip, sippsn eis ei 
riurjana vaip nimaina, ip veis unriurjajia. 26 Appan ik nu sva 
rinna, ni du unvissamma, sva jiuka, ni sve luftu bliggvands; 
27 ak leik mein vlizja jah anapiva, ibai ant>araim merjands 
uskusans vairpau. 

X, 1 Ni viljau izvis unvitans, broprjus, patei attans unsa- 
rai allai uf milhmin vesun, jah allai marein pairhiddjedun, 

2 jah allai in Mose daupidai vesun in milhmin jah in marein, 

3 jah allai {)ana saman mat ahmeinan matidedun, 4 jah pata 
samo dragk ahmeino drugkun. ... 15 . . . daim qipa; domeip 
jus patei qipa. 16 stikls piupiqissais panei gaveiham, niu ga- 
maindups blopis fraujins ist? hlaifs füanei brikam , niu gamain- 
dups leikis fraujins ist? 17 unte ains hlaifs, ain leik pai ma- 
nagans sium, paiei auk allai ainis hlaibis jah ainis stiklis 
brukjam. 18 saihvip Israel bi leika: niu pai matjandans hunsla 
gamainjandans hunslastada sind? 19 hva nu qipam? patei po 
galiugaguda hva sijaina, aippau patei galiugam saljada hva 
sijai? 20 [ni patei po galiugaguda vaihts sijaina] ak patei sal- 
jand piudos, skohslam saljand, jan ni gupa; ni viljau auk izvis 
skohslam gadailans vairpan. 21 ni magup stikl fraujins drig- 
kan jah stikl skohsle; ni magup biudis fraujins fairaihan jab 
biudis skohsle. 22 pau inaljanom fraujin? ibai svinpozans 
imma sium? 23 all binah, akei ni all daug; all mis binauht 
ist, akei ni all timreip. 24 ni ainshun sein sokjai, ak anparis 
hvarjizuh. 25 all patei at skiljam frabugjaidau , matjaip, hi 
vaiht andhruskandans in mipvisseins; 26 fraujins ist auk airpa 
jah fuUo izos. 27 ip jabai hvas lapo izvis pize ungalaubjandane 
jah vileip gaggan, all patei faurlagjaidau izvis, matjaip, ni vaiht 
andsitandans bi gahugdai. 28 ip jabai hvas qipai patei galiu- 
gam gasalip ist, ni matjaip in jainis pis bandvjandins jah puhtaus. 
fraujins ist auk airpa jah fullo izos. 29 puhtup pan qipa ni 
silbins, ak anparis. duhve auk frijei meina stojada pairh unga- 



25 faliarbai^ — A ga{>arbil>. 26 nnvissamma — Ä unvisamma. /'Ye/ 

•ve vor du aus (w; ovx udijXixts)? 

X, 1 viljau, Hetfne viljau auk (oi) ^4X(a /«(>). 15 daim, Überrest von 

frodaim. 20 ni {»atei I>o galiuga^da vaihts sijaina, rinffedrungetus glossem, 

nach einer Variante griechvacher und lateinischer handsckriften xu 19. 22 frau> 

jin, wahrscheinlich für fraujan verschrieben. 28 {»ohtaus Heyne — A [luhtu. auk 
über der xeüe. 

Bernhardt, VoJfilu. ^:^ 



130 I Korinther X. XI. 



laubjandins puhtu? 30 jabai ik aDstai andnima, duhvc auaqi- 
{»aidau in pizei ik aviliudo? 31 jappe nu matjaip jappe drigkaip 
jappe hva taujip, allata du vulpau gups taujaip. 32 unufbri- 
kandans sijaip jah ludaium jah piudom jah aikklesjon gups, 
33 svasve ik allaiin all leika, Di sokjaiids patei mis bruk sijai, 
ak patei paim managam, ci ganisaina. 

XI, 1 Galeikondans meinai vairpaip, svaAve ik XiistauH. 
2 hazjup pan izvis, broprjus, pei allata mein gamimandans aijup 
jas svasve anafalh izvis, anabusnins gafastaip. 

3 yiljaup pan izvis vitan patei allaize abne haubip Xristus 
ist, ip haubip qinons aba, ip haubip Xristaus gup. 4 hvazuh 
abne bidjands aippau praufetjands gahulidamma haubida gaai- 
^nskop haubip sein. 5 ip hvoh qinono bidjandei aippau prau- 
fetjandei andhulidamma haubida gaai\'iskop haubip sein; ain 
auk ist jah pata samo pizai biskabanon. 6 unte jabai ni huljai 
sik qino, skabaidau; ip jabai agl ist qinon du kapillon aippau 
skaban, gahuljai. ... 21 . . ma faursni\ip du matjan, jah pan 
sums gredags, sumzup pan dnigkans ist. 22 ibai auk gardins 
ni habaip du matjan jah drigkan? pau aikklesjon gups frakun- 
nup, jah gaaiviskop paus unhabandans? hva qipau izvis? haz- 
jau izvis? in pamma ni hazja. 23 unte ik andnam at fraujin, 
patei jah anafalh izA-is, patei frauja lesus in pizaiei naht gale- 
vips vas, nam hlaif 24 jah aviliudonds gabrak, jah qap: nimip 
matjip, pata ist Icik mein pata in iz^'ara gabrukano; pata 
vaurkjaip du meinai gamundai. 

25 Svah samaleiko jah stikl afar nahtamat, qipands: sa 
stikls so niujo triggN'a ist in meinamma blopa; pata vaurkjaip, 
sva ufta sve drigkaip, du meinai gamundai. 26 sva ufta auk 
sve matjaip pana hlaif jap pana stikl drigkaip, daupu fraujins 
gakannjaip, unte qimai. 27 eipan hvazuh saei matjip pana 
hlaif aippau drigkai pana stikl fraujins unvairpaba, fraujins 
skula vairpip Icikis jah blopis fraujins. 28 appan gakiusai sik 
silban manna, jah sva pis hlaibis matjai jap pis stiklis drig- 
kai; 29 saei auk matjip jali drigkip unvairpaba, staua si« 
silbin matjip (jah drigkip) ni domjands leik fraujins. 30 duppe 



H() andnima, am randr brnkju. J)izoi — A J)izo. 

XI, 21 ma, rest von soinamma. 22 auk über dtr xeilf. 26 daiil>n — A 
danl>an. 29 jah dri(rkit> frhlt in A. 



I Korinther XH. XID. 131 



in izris managai siukai jah iinhailai jag gaslepand ganohai. 
31 i{> jabai silbans uns stauidedeima , ni pau. . . . 

Xn, 10 . . . sumammuh skeireins razdo. 11 patu[) pan all 
vaurkei[) ains jah sa sama ahma, daileip sundro hvaijammeh 
svasve vili. 12 sve leik raihtis ain ist, if) li{)un8 habaip mana- 
gans, {>ai[) |>an lipjus allai us leika pamma ainamma, managai 
visandans, ain ist leik, sva jah Xristus; 13 jah auk in ainamma 
ahmin veis allai du ainamma leika daupidai sium , jappe Judaieis 
i&ppe {>iudos, ja{)I>e skalkos jat>t>e frijai, jah allai ainamma ahmin 
dragkidai sijum. 14 jah |>an leik nist ains lipus ak managai. 
15 jabai qipai fotus {>atei ni im handus, ni im pis leikis, nih at 
pamma leika, nist us [>amma leika? 16 jabai qipai auso patei ni 
im augo, ni im pis leikis, ni at pamma leika, nist us pamma 
leika? 17 jabai all leik augo, hvar hliuma? jabai all hliuma, 
hvar dauns? 18 ip nu gup gasatida lipuns ainhvarjanoh ize in 
leika, svasve vilda. 19 ip veseina po alla ains lipus, hvar leik? 
20 ip nu managai lipjus, ip ain leik. 21 nip pan mag augo 
qipan du handau: peina ni parf, aippau afbra haubip du fotum: 
iggqara ni parf. 22 ak mais filu paiei pugkjand lipive leikis 
laaivostai visan, paurftai sind. . . 

Xin, 1 . . . aippau klismo klismjandei. 2 jah jabai habau 
praufetjans, jah vitjau allaize runos jah all kunpi, jah habau 
alla galaubein, svasve fairgunja mipsatjau, ip IHapva ni habau, 
ni vaihts im. 3 jah jabai fraatjau allos aihtins meinos, jah 
jabai atgibau leik mein ei gabrannjaidau , ip Mapva (ni) habau, 
ni vaiht botos mis taujau. 4 friapva usbeisneiga ist, sels ist; 
friapva ni aljanop, friapva ni flauteip, ni ufblesada, 5 ni aivi- 
skop, ni sokeip sein ain, ni ingramjada, nih mitop ubil, 6 nih 
faginop invindipai^ mipfaginop sunjai; 7 allata pulaip, allata 
galaubeip, all veneip, all gabeidip. 8 friapva aiv ni gadriusip; 
ip jappe praufetja, gatairanda, jappe razdos, gahveiland, jappe 
kunpi, gataumip. 9 suman kunnum jah suman praufetjam. 

10 bipe (Jimip patei ustauhan ist, gataumip pata us dailai. 

11 pan vas niuklahs, sve niuklahs rodida, sve niuklahs frop, 
sve niuklahs mitoda; bipe varp vair, bamiskeins aflagida. 



Xin, 3 Gi gabrannjaidau, am rande ei hvopau, nach der lesart Xva xav/if- 
amfiai. ni habaa, ni fehlt in Ä. 5 ni sokei]) sein ain, am rande ni a]janoI> 

sein ain. 



13*2 1 Korinther XIV. XV. 



12 saihvam uu pairh skuggvau in frisahtai, ip pan andvairpi 
vipra andvairpi. nu vait us dailai, paii ufkunna. . . . 

XIV, 20 . . . barniskai sijaip, akei frapjam fullaveisai sijaip. 
21 in vitoda gamelip ist patei in anparaim razdom jah vairilom 
anparaim rodja managein pizai, jan ni sva andhausjand mis, 
qipip frauja. 22 svaei nu razdos du bandvai sind, ni paim 
galaubjandam , ak paim ungalaubjandam , ip praufetja ni paim 
ungalaubjaudam , ak paim galaubjandam. 2H jabai gaqimip 
alla aikklesjo samaua jah rodjand razdom allai, atup-pan* 
gaggand inn jah unveisai aippau ungalaubjandans , niu qifiand 
patei dvalmop? 24 ip jabai allai praufetjand, ip innatgaggai 
hvas ungalaubjands aippau unveis, gasakada üram allaim, us- 
Hokjada fram allaim, 25 po analaugnjona hairtins is svikimpa 
vairpand, panuh driusands ana aiidavleizn inveitip gup, gatei- 
hands patei bi Hunjai gup in izvis ist. 26 Hva nu ist, bropr- 
jus, pan samap garinnaip? hvarjizuh iz^^ara psalmon habaip, 
laisein habaip, andhulein habaip, razda habaip, skeirein habaip; 
allata du timreinai vairpai. 27 jappe razdai hvaa rodjai, bi 
tvans aippau maist prins, jah. . . . 

XV, 1 Appan kaiinja izvis, bro])rju8, patei aivaggeli patei 
merida izns, patuh jah andnemup, in pammei jah standip, 
2 pairh patei jah ganisip, in hvo saupo vailamerida izvis sku- 
hip gamunan , niba Hvare galaubidedup. 2 atgaf auk izvis in 
frumistjam, patei anchiam, ei Xristus gasvalt faur fravaurhtins 
unsaros afar bokom, 4 jah patei gana^^^t^ops vas, jap patei 
urrais pridjin daga afar bokom , 5 jah patei ataugids ist Kefin, 
jah afar patji paim ainlibim. paproh gasaihvans ist managizam 
pau [ ümf hundam { tjiihun te^jam bropre suns , ])izeei pai mana- 
gistans sind und hita, sumaip pan gasaizlepun. 7 paproh pan 
ataugida sik lakobau , paprop pari apaustaulum allaim. 8 ip spedi- 
stamma allaize svasve usvaurpai ataugida sik jah mis. 9 ik auk 
im sa smalista apaustaule, ikei ni im vairps ei haitaidau apau- 
stauhis, dupe ei vrak aikklesjon gups; 10 appan anstai gups 



12 (lailai f)an, Massnmn» dailai if) paii. 

XIV, 21 l)atoi in, am ratule oi in. 2^> nu<la habaif> skoLroin hahail); der 
abschrdhfr hatte di^ satxgliethr mti^cutdlt utul berichtigte </t«» tlurch ein a iitier 
razda, h übn" skoiroin. Für skuiioin hat A skcroiii. 

XV, G linif {A flf) hnndain tcar rrklürung XrU Uihuu tcvjam und drang in den 
Uxt ein. 



I Korinther XV. 133 



im saei im, jas so ansts is in mis halka ni varp, ak managizo 
im allaim arbaidida jah usaivida, appan ni ik ak ansts gu|>8 
mip mis. 11 ip jappe ik jappe jainai, sva merjam jah sva ga- 
laubidedup. 12 pande nu Xristus merjada patei urrais us dau- 
paim, hvaiva qipand sumai in izvis patei usstass daupaim nist? 
13 ip jabai usstass daupaim nist, nih Xristus urrais. 14 appan 
jabai Xristus ni urrais, svare pau jas so mereins unsara, jah 
so galaubeins unsara lausa. 15 bip-pan-gitanda galiugaveit- 
vods gups, unte veitvodidedum bi gup patei urraisida Xristu, 
^anei ni urraisida. 16 jah jabai auk daupans ni urreisand , nih 
Xristus urrais. 17 ip jabai Xristus ni urrais, svare jah so ga- 
laubeins izvara ist, jan nauh sijup in fravaurhtim izvaraim, 
18 pannu jap pai gaslepandans in Xristau fraqistnodedun. 19 ja- 
bai in pizai libainai [ainai] in Xristau venjandans sijum patai- 
nei, armostai sium allaize manne. 20 ip nu [pande] Xristus 
urrais us daupaim, anastodeins gaslepandane vaurpans. 21 unte 
auk pairh mannan daupus, jah pairh mannan usstass daupaize. 
22 unte svasve in Adama allai gadaupnand, svah in Xristau 
allai gaqiunand. 23 appan hvarjizuh in seinai tevai: anasto- 
deins Xristus, paprop pan pai Xristaus [paiei] in quma is, 
24 paprop pan andeis, pan anafilhip piudinassu gupa jah attin, 
pan gatairip all reikjis jah valdufnjis jah mahtais. 25 skal auk 
is piudanon, und patei galagjip gup allans fijands is uf fotuns 
imma. 26 alluh auk ufhnaivida uf fotuns imma. aftumista 
fijands gatairada daupus. 27 ip bipe qipip: alla ufhnaivida 
sind, bairht patei inu pana izei ufhnaivida uf ina po alla; 
28 panuh bipe alla gakunnun sik faura imma, panup pan is 
silba sunus gakann sik faura pamma ufhnaivjandin uf ina po 
alla, ei sijai gup alla in allaim. 29 aippau hva vaurkjand pai 
daupjandans faur daupans? jabai allis daupans ni urreisand, 
duhve pau daupjand faur ins? 30 duhve pau veis bireikjai 
sijum hveilo hvoh, 31 daga hvammeh gasviltandans in izva- 
raizos hvoftuljos, broprjus, poei haba in Xristau lesu fraujin 
unsaramma? 32 jabai bi mannan du diuzam vaih in Aifaison, 
hvo mis boto, jabai daupans ni urreisand? matjam jah drig- 



19 ainai, iiach der Usart tat. fuwdsckriften xugfsetxt, tpelche hier tantnm haben? 
Vgl. Mc. VI. 8. 20 ^anUe, nacii der lai. tcsart (si für vöv) xitge^eixl. 23 {»aici. 
nach der Usart einiger lat. handschriften (qui — credidorunt ) xugcsetxt? Oder fiel 
am schltiste des verses venidedun aus (grieeh. lestui: ol iv zt] nu^ovolq ainov 
iknloavit^yt 27 izei — A ize. 32 matjam, jam erlMchem,, 



134 I Koriuther XV. XVI. 



kam, unte du maurgina gasviltam. 33 ni afairzjaindau; nur- 
jand sidu godana gavaurdja ubila. 34 UH8ka\'jip iz\d8 garaihtaba 
Jan ni fravaurkjaid; unkunpi gupä sumai haband. du aiviskja 
izvis rodja. 35 akei qipip »ums: hvaiva urreisand daupans? 
.... 46 ... . ahmeino. 47 sa fruma manna us air{>ai 
muldeins, sa anpar manna, frauja, us himina. 48 hvileiks sa 
muldeina, svaleikai jah pai muldeinans, h^ileiks sa ufarhuni- 
nakunda, svaleikai jah pai ufarhiminakundans ; 49 jah svasve 
herum manleikan pis airpeinins, bairaima jah frisaht pis himina- 
kundins. 50 pata auk qipa, bropijus, pei leik jah blop piudi-« 
nassu gups ganiman ni magun, nih riurei unriureins arbjo 
vairpip. 51 sai runa izvis qipa: allai auk ni gasviltam, ip allai 
inmaidjanda 52 suns, in brahva augins, in spedistin put- 
hauma; puthaumeip auk, jah daupans usstandand unriurjai, 
jah veis inmaidjanda. 53 skuld ist auk pata riurjo gahamon 
imriurein jah pata divano gahamon undivanein. 54 panup pan 
pata divano gavasjada imdivanein, panuh vairpip vaurd pata 
gamelido, ufsagqips varp daupus in sigis. 55 hvar ist gazds 
peius, daupu? hvar ist sigis pein, halja? 56 appan gazds dau- 
paus fravaurhts, ip mahts fravaurhtais ^itop. 57 ip gupa avi- 
liup, izei gaf imsis sigis pairh fraujan unsarana lesu Xristu. 
B laik^o 58 Svaei nu , broprjus meinai liubans , tulgjai vairpaip un- 
gavagidai, ufarfulljandans in vaurstva fraujins sinteino, vitan- 
dans patei arbaips izvara nist lausa in fraujin. 

XVI, 1 Ip bi gabaur pata paim vdham, svasve garaidida 
aikklesjom Galatie, sva jah jus taujip. 2 ainhvarjanoh sabbate 
hvarjizuh izvara fram sis silbin lagjai huhjands patei vili, ei ni bipe 
qimau pan gabaur vairpai. 3 appan bipe qima, panzei gakiusip 
pairh bokos, paus sandja briggan anst izvara in lairusalem; 

4 jah pan jabai ist mis vairp galeipan, galeipand mip mia. 

5 appan qima at izvis, ])an Makidonja usleipu; IVfakidonja auk 
pairhgagga. 6 ip at izvis vaitei salja aip[)au jah vintru visa, ei 



33 riorjand , am rande üravardjand. 24 usskavjit» , av erloschen. 48 Mit 
hvileiks (2) tritt B an. 49 B manleikan — A mannleikan. A bairaima — 
B sva bairaima. 53 B bkald ist aak — A skuld auk ist. 54 A |>anQ^ |>an 

]»ata divano gavasjada iindivanoin — fehlt in B. A uCsagqitis — B af)saggqit>s. 
67 A aviliu]) — B aviliud. B izei — A ize. Zu si^s in B am rande sihu. B 
Xristu — A Xristau. 58 B vair{>ai{> — A vairl)i{>. 

XVI, 1 A Galatie — B Galatiais. jus in A Ober der xeiU. A tauji]) — B 
temaij». 2 A lagjai — B taujai. 5 auk A , fehlt in B. 



I Konnther XVI. 135 



jus mik gasandjalf) pishvaduh pei ik vrato. 7 Di viljau auk 
izvia nu I>airhlei{>ands saihvan; unte venja mik hvo hveilo sal- 
jan at izvis, jabai frauja fraletif). 8 visuh pan in Aifaison und 
paintekuäten ; 9 haurds auk mis usluknoda mikila jah vaurstr 
veiga, jah andastapjos managai. 10 appan jabai qimai Tei- 
mauj)aiu8, saihvip ei unagands eijai at izvis; unte vaurstv frau- 
jins vaurkeij) svasve jah ik. 11 ni hvashun imma frakunni. ij) 
insandjaip ina in gavairpja, ei qimai at mis; u»beida auk ina 
mip bropnim. 12 appan bi Apaullon pana bropar bandvja 
iz\iH patei filu ina bad ei is qemi at izvis mip broprum; jah 
aufto ni vas vilja ei nu qemi, ip qimip, bipe uhtiug. 13 vakaip 
standaiduh in galaubeinai, vairaleiko taujaip, gapvastidai sijaip. 
14 allata izvar in friapvai vairpai. 15 bidja izvis, broprjus; 
vitup gard Staifanaus, patei sind anastodeins Akaije jah du 
andbahtja paim veiham gasatidedun sik; 16 ei nu jah jus uf- 
hausjaip paim svaleikaim jah allaim paim gavaurstvam jah ar- 
baidjandam. 17 appan fagino in qumis Staifanaus jah Faurtu- 
nataus jah Akaikaus, unte izvarana vaninassu pai usfullidedun; 
18 gaprafstidedun auk jah meinana ahman jah izvarana. ufkun- 
naip nu paus svaleikans. 19 goljand izvis aikklesjons Asiais. 
goleip izvis in fraujin filu Akyla jah Priska mip ingardjon sei- 
nai aikklesjon, at paimei jah salja. 20 (goljand izvis broprjus 
allai.) goleip izvis misso in frijonai veihai. 21 goleins meinal 
handau Pavians. 22 jabai hvas ni frijop fraujan lesu Xristu, 
anapaima. maran apa. 23 ansts fr^ujins lesuis mip izvis. 24 fri- 
japva meina mip allaim izvis in Xristau lesu. amen. 

Du Kaurinpium a. ustauh. du Kaurinpium frumei melida 
ist US Filippai, sve qepun sumai, ip mais pugkeip bi silbins 
apaustaulaus insahtai melida visan us Asiai. 

6 ^ ^ei — J5 Ik). TB venja — Ä venjan. 8 B visnh l)au — A yisat> t>an. 
10 A saihvi^ — B saihvai^. B unagands — A unagans , vgl. Phil. I, U. 11 Nach 
frakoDiü bricht A ab. 18 izvarana — B izvana. 20 goljand izvis brojjijus 
allai fchU in B. 21 Pavians — B Pavlus. 23 Mü ansts irüt A ein. 24 A fri- 
jafrva — B friat>v<^* Die Unterschrift ist nur in A vorhanden, frumei — A frume. 
silbins — A silbons. 



Du Kaiiriii{»iiim aii{»ara dustodeil». 

I, 1 Pavlus apaustauluH IchuIs XriätAU» pairh vlljan gups 
jah Teimau[)aiu8 brofiar aikklesjon gu|)s pizai visandein iu 
Kaurinpon mi{) allaim paim veiham paim ^iäandam in allai 
Akaijai. 2 anst» izvis jah gavairpi fram gupa attin un»araiiinia 
jah fraujin Jesu Xristau. 
* = ^ 3 I)iu{)if)8 gup jah atta fraujins unsaris lesuis Xristauö, atta 

bleipcino jah gup allaizo gaplaihte, 4 saei gaprafstida uns ana 
allai aglon unsarai, ei mageima vei^ gaprafätjan pans in allaim 
aglom pairh ])0 gaplaiht pi^aiei gaprafstidai sijum silbaiiA fram 
gupa, 5 unte svasve ufarassuH ist pulaine Xristaus in uns, sva 
jah pairh Xristu ufar filu ist jah gaprafstcius un^ara. 6 appan 
jappe preihanda, in izvaraizos gaplaihtai» jah na^cinaiä pizos 
vauretveigons in 8ti\'itja [)izo samono pulaine l>ozei jah veis \'in- 
nam, jah ven» unsara gatulgida faur izvis; jappe gaprafstjanda, 
in izvaraizoH gaplaihtais jah naseinai», 7 vitandans patei svasve 
gadailaiis pulaine sijup, jah gaplaihtais vairpip. 8 untc ni vi- 
leima izvi» unveitians, broprjus, bi aglon unsara po vaurpanon 
uns in Asiai, unte ufarassau kauridai vesum ufar mäht, svatsve 
afsvaggvidai ve^eima jah liban; 9 akei eilban» in unä silbam 
andahaft daupaus habaidedum, ei ni ^ijaima trauandans du um» 
silbam, ak du gupa pamma urraisjandln daupans, 10 izei us 
svaleikaim daupum uns galausida jah galauseip , du pammei ve- 
nidcdum ei galauseip, 11 at hilpandam jah izvis bi uns bidai, 
ei in managainma andvairpja so in uns giba pairh mauagans 

II Kor. iM in li voUsU'indig erhalten, in Ä fotgernle teile: I, 8 — IV, 10; V, 1 
- IX, 7-, XII, 1 - Xm, 18. 

Vierschrift: Kaurinpiuin — B Kaurinpaiam ; ebenso am Hchlvttse der eftistel: 
A hat überall Kaurin|)iuin , und so srhreibt auch li VI, 11. Vgl. xu Kol. FV", 17. 

I, 8 MÜ bvasvo tritt A ein. A afsvuggvidai vesoiuia — B t^kamaidodeima 
luiH, und A am rande skamaidedcima. JB jah libau — ^ jal libaii. 11 in (2) in 
A über der xeile. 



U Korinther I. n. 137 



aviliudodau faur uns. 12 unte hvoftuli imsara so ist, veitvodei 
inil>visseins unsaraizos patei in ainfalpein jah hlutrcin gups, ni 
in handugein leikeinai, ak in anstai gups usmetum in pamma 
fairhvau, ip ufarassau at izvis. 13 unte ni alja meljani izvis, 
alja J>oei anakunnaip aippau jah uf kunnaip ; appan venja ei und 
andi ufkunnaip, 14 svasve gakunnaidedup uns bi sumata, 
unte hvoftuli izvara sijum, svasve jah jus unsara in daga frau- 
jins lesuis [Xristaus]. 

15 Jah pizai trauainai vilda faurpis qiman at izvis, ei an- b = 2 
para anst habaidedeip, IG jah pairh izvis galeipan in Mukai- 
donja, jah aftra af Makaidonjai qiman ut iz\is jah fram izvis 
•gasandjan mik in ludiiia. 17 patup pan nu niitonds ibai aufto 
leihtis bnihta? aippau patei mito bi leika pagkjau, ei sijai at 
mis pata ja ja jah pata ne ne? 18 appan triggvs gup ei pata 
vaurd unsar pata du izvis nist ja jah ne. 19 unte gups sunus 
lesus Xristus, saei in izvis pairh uns merjada, pairh mik jah 
Silbanu jah Teimaupaiu, ni varp ja jah ne, ak ja in imma varp. 
20 hvaiva managa gahaita gups, in imma pata ja, duppe jah 
pairh ina amen gupa du vulpau pairh uns. 21 appan sa ga- 
pvastjands uns mip izvis in Xristau jah salbonds uns gup, 

22 jah sigljands uns jah gibands vadi ahman in hairtona unsara. 

23 appan ik veit\'od gup anahaita ana meinai saivalai, ei freid- 
jands izvara panaseips ni qam in Kaurinpon. 24 ni patei frauji- 
noma izvarai galaubeinai, ak gavaurstvan» sijum anstais izva- 
raizos; unte galaubeinai gastopup. 

II, 1 Appan gastauida pata silbo at mis, ei aftra in saurgai 
ni qimau at izvis. 2 unte jabai ik gaurja izvis, jah hvas ist 
saei gailjai mik, nibai sa gaurida us mis? 3 jah pata silbo 
gamelida iz\'is, ei qimands saurga ni habau fram paimei skulda 
faginon, gatrauands in allaim izvis patei meina faheps allaize 
izvara ist. 4 appan us managai aglon jah aggvipai hairtins 
gamelida izvis pairh managa tagra, ni t>eei saurgaip, ak ei 



12 Ä usmotuiu — B usmeitum. 14 A IcsuU — Ji le^uis Xriätaus. 

16 B jah ^airh — A jal> ]»airh. A Makaidonja und Makaidonjai — B Makidonja, 
BlakidoDJai , vgl. 1, 13. VII, 5. 17 A ei sijai — JEf ei ni sijai. 18 B jah no 

— A Jan ne. 19 A meijada — B vailamorjada. B ToimauI>uiu — A Teimail)aia. 
.4 ni — B üih. B jah no — A jan ne. 2() B jah ^airh — A ja}) I>airh. 

21 A ans — B uiisis. B salbonds — .1 salbonsd. 24 A tniujiiiuma B fraujoma. 

II, 2 jabai in A über der xciU. B nibai - - A niba. mis, b in A unter 
der xeüe nachgetragen. 3 B jah |iata — Ä ja^ V&\a\. A leJ^oAV» — ^ \a^^^. 



i:W II Küriuthor II. m. 



frijapva kunneip t>oei haba ufaraäsau du izvis. 5 appan jabai hvas 
gaurida, ni mik gaurida, ak bi uiimata, ei ni anakaiirjau, allans 
izvi». 6 ganah pamma svalcikamma andabeit pata fram mana- 
gizam, 7 »vuei pata andaneilK) izvis inais fragibau jah gaplaihan, 
ibai aufto nianagizein saurgai gasiggqai sa svaleiks. 8 inuh pü 
bidja izviü tulgjaii in imma friapva. 9 duppe gamelida, ei uf- 
kunnau kuHtu izvarana, sijaidu in allamma ufhausjandana. 
10 appan pammei hva fragibip, jah ik; jah pan ik jabai hva 
fragaf, fragaf in izvara in andvairpja Xristauä, 11 ei ni gaajgi- 
nondau fram satanin; unte ni sijum unvitandans munins is. 
g = 3 1^ Appan qimands in Trauadai in aivaggeljon Xnstaus, jah 

at haurdai ini» uslukanai in fraujin, 13 ni habaida gahveilaii\ 
ahmin meinamma in pammei ni bigat Teitaun bropar meinana, 
ak tvisstandands im galaip in Makaidonja. 14 appan gupa avi- 
liup pamma äinteino u»taiknjandin hropeigans uns in Xristau 
jah daun kunpjiä seinisi gabairhtjandin pairh uns in allaim stadiin; 
15 unte Xristaus dauns sijum vopi gupa in paim ganisandam 
jali in paim fraqistnaudam, 16 sumaim auk dauns us daupau du 
daupau, sumaimup pan dauns us libainai du libainai. jah du 
pamma hvas vairps? 17 unte ni sium sve sumai maidjandans 
vaurd gups, ak us hlutripai, ak svasve us gupa in andvairpja 
gups in Xristau rodjam. 

III, 1 Duginnam aftra uns silbans anaülhan? aippau ibai 
paurbum sve sumai anafilhis boko du izvis aippau us izvis ana- 
filhis? 2 aipistaule unsara jus siup, gamelida in hairtam unsa- 
raim, kunpa jah anakunnaida fram allaim mannam, 3 svikunpai 
patei siup aipistaule Xristaus andbahtida fram uns, inna game- 
lida rd svartiza ak ahmin gups libandins, ni in spildom stalnei- 
naim ak in spildom hairtaue leikeinaim. 

•1 A frijapvji — B friapva. 5 A bi sumata — li bi sum aiii. Ö B an- 
dabeit — A andabüt. 7 B jah gaplaihan — A jag gaplaihan. 8 B inoh I>is — 
Ä inup pis. 10 A fragaf (xiceimal) — B fragiba. 11 gaaiginondau , A atn 

raiide ni gafaihondau. 12 B in aivaggoljon — A in aivaggoljons , u'a}^r8cheitUick 
nach einer laUinischm hivuischrift. 18 Toitann, toi in .1 über der xeiic. A tvis- 
standands - B tviütandands. .-1 im — B imma. ^1 in — B in in. Ä Makai- 
donja — B Makidonja. 14 A aWIiup — B aviliud. A pairh uns in allaim 
stadim — B in allaim stadim Pairh nns. 15 Xri.staus fehlt in A. fniqistnoiidam, 
A am rande (hilus>nandam. 10 auk fehlt in A. A us daupau — B daapaos mü 
griech. utul Uit. hamischriften. B jah dn — A jad du. 17 -l sium — B »ijom. 
sve feMt in B. 

in, 2 A ju« sinp — B jubijup. iJ A bvikanpai = B svikunp. A siup — 
jD sjjup. D inna — A inn. A svarti/A — B svartizla. 



n Kormther m. IV. 139 



4 A{)pan trauain svaleika habam ^airh Xristu du gu{)a, laikijo 
5 ni {)atei vairl>ai sijaima pagkjan hva af uns silbam, svasve af 
uns silbam, ak so vair{)ida unsara us gu{>a ist, 6 izei jah vair- 
I>ans brahta uns andbahtans niujaizos triggvos, ni bokos ak 
ahmins; unte boka usqimip, ip ahma gaqiujij). 7 appan jabai 
andbahti daupaus in gameleinim gafrisahtip in stainam varp 
vulpag, svaei ni mahtedeina sunjus Israelis fairveitjan du vlita 
Mosezis in vulpaus vlitis is pis gataumandins, 8 hvaiva nei mais 
andbahti ahmins vairpai in vulpau? Ü jabai auk andbahtja var* 
gipos vulpus , und filu mais ufarist andbahti garaihteins in vulpau. 
10 unte ni vas vidpag pata vulpago in pizai halbai in ufarassaus 
yulpaus. 11 jabai auk pata gataurnando pairh vulpjii, und filu 
mais pata visando in vulpau. 12 habandans nu svaleika ven 
managaizos balpeins brukjaima, 13 jah ni svasve Moses lagida 
hulistr ana andavleizn, dupe ei ni fairveitidedeina sunjus Israelis 
in andi pis gataurnandins. 14 ak afdaubnodedun frapja ize; 
unte und hina dag pata samo huUstr in anakunnainai pizos 
fairnjons triggvos visip unandhulip, unte in Xristau gatairada; 
15 akei und hina dag, mippanei siggvada Moses, hulistr ligip 
ana hairtin ize; 16 appan mippanei gavandeip du fraujin, afni- 
mada pata hulistr. 17 appan frauja ahma ist; appan parei ahma 
fraujins, paruh freihals ist. 18 appan veis allai andhulidamma 
andvairpja vulpu fraujins pairhsaihvandans po samon fnsaht in- 
galeikonda af vulpau in vulpu, svasve af fraujins ahmin. 

IV, 1 Duppe habandans pata andbahti^ .svasve gaarmaidai © = 6 
vaurpum, ni vairpam usgrudjans, 2 ak '^afstopum paim ana- 
laugnjam aiviskjis, ni gaggandans in varein nih_||;aliug taujan- 
dans vaurd gups, ak bairhtein sunjos, ustaiknjandans uns sil- 
bans du allaim mipvisseim manne in andvairpja gups. 3 appan 
jabai ist gahulida aivaggeljo unsara, in paim fralüsnandam ist 
gahulida, 4 in paimei gup pis aivis gablindida frapja pize unga- 
laubjandane, ei ni liuhtjai im liuhadeins aivaggeljons vulpaus 
Xristaus, saei ist frisahts gups [ungasaihvanins]. 5 appan ni uns 



5 BTasve af uns silbam fehlt in A. TA mahtedoina — D mahtededeina. 
A andbahtja — B andbahti. A in viilt>au — JEf os viilt>aa. 18 B jah ni — 
A Jan ni. B Moses — A Mosoz. 14 afdaabnododiin, A am rande gablindnodedun. 
17 B freihals — A freijhols. 18 A in vnltm — B ia vult>au. 

IV, 1 B andbahti — A andbahtei. A vairpam — B vuir^aima, nach kU. 
handaehrißen. 2 B 8ui\joj — A sanjos. 4 A linhadeins — B linhadein 8. gloaaar. 
ungasaihvanins B, fehlt in A, eigenmächiigtr Mwatx, vgl. ILoVA^Yb. 



140 II Korinther IV. V. 

silban» merjani, ak lesu Xristu fraujan, i{> uns skalkans izvarans 
in lesuis. 6 unte gu[) saei qaf) ur riqiza liuhap skeinan, saei 
jali liuhtida in hairtam unsaraim du liuhadein kunpjis vul]>au8 
gq^in andvair[>ja lesuis Xristau». 
laiktjo 7 A{){)an liabandaus ])ata liuzd in air[)einaim kasam, ei 

'^ ~ ^ ufarassus sijai niahtais gu{)S jah ni us unsis, 8 in allamma 
praihanai akei ni gaaggvidai, andbitanai. ^kSi ni afslaupidai, , 
vrikatlai akei ni bilipanaT, gadrausidai akei ni fraqistidal, 

10 sinteinö daupein fraujins lesuis aua leika unsaramma -{bairan- 
dau8 ei jah libain^ lesuis ana leika unsaramma) uskunpa sijai. 

11 siuteiuo veis llbandans in daupu atgibauda in lesuis, ei jah. 
libains lesuis s\'ikunpa viiirpai in riurjamma leika unsaramma. 

12 svaci nu daupus in uns vaurkeip, ip libuins in izvis. 13 haban- 
dans uu pana saman alimau galaubeinais, bi panima gamelidin: 
galaubida, in pizei jah rodida« jah veis galaubjani, in pizd jah 
rodjain, 14 vitandans patei sa urraisjands fraujan lesu jah unsia 
pairh lesu urraiseip jah fauragasatjip mi[) izvis. 15 ])atuh pan 
allata in izvara, ci ansts inanagnandei pairh managizans a>'iliud 
ufarassjid du vulpau gu^^a. 16 iuuh pis ni vairpam usgrudjans, 
ak [»auhjabai sa utana tinsar manna fravardjada, aippau sa iu- 
riunia ananiujada daga jah daga. 17 unte pata andvairpo hvei- 
hdivairb jah leiht aglons unsaraizos bi ufarassau aivemis \iilpau8 
kaurei vaurkjada unsis, 18 ni fairveitjandam pize gasaihvan;ine 
ak pize ungasaihvanane; unte po giisaihviuiona riurja sind, ip 
po ungasaihvanona aiveina. 

V, 1 Vitum auk patei jabai sa air[»eina unsar gards pizos 
hleipros gatairada, ei gatimrjon us gupa habam, gard unhanda- 
vaurhtana aiveinana in himinani. 2 unte jah in painma svo- 
gatjam , bauainai unsarai pizai us liimina ufarhamon gairnjandans, 
3 jabai svepaiih jah gavasidai, ni naqadai bigiUiindau. 4 juh 
auk visandans in pizai hlciprai svogatjam kauridai, ana ]»ammei 
ni vileima afhamon ak anahamon, ei fraslindaidau pata divaiio 
frain libainai. 5 appan saei jah ganianvida uns du pamma gup, 
saei jah gaf unsis vadi ahman. 6 gatrauaiidans nu sinteino jah 
vitandans jiatei visandans in pnnima leika afhaimjai sijum fram 

5 Ji uns skalkaiis — ,1 unskalkans. 10 MÜ unstiniin — bricht A ab. In 
Fi fehlen für. eingrklnnvii^rtf.n lojrtr. 1.'} jMina sainaii ahman, am runde m -= losn. 
17 leiht — Ji hveiht, r<//. I, 17. 18 l)i/o (xivciniai) — D t»i/ei. 

V, l Mit US gupa tritt A ein. 'S jali B, fehlt in A. o B jah gaiounvidn 
■^ J^ gHinaiividR. A lusis — U uiu^. 



n Korinther V. VI. 141 



fraujin; 7 unte pairh galaubein gaggam, ni pairh siun; 8 appan 
gatrauam jah valjam mais usleipan us pamma leika jah ana* 
haimjaim visan at fraujin. 9 inuh pis usdaudjam, jappe ana- 
haimjai jappe af haimjai , vaila galeikan imma. 10 untc allai veis 
ataugjan skuldai äijum faura stauastola Xristauä, ei ganimai 
hvaijizuh po svesona leikis, afar paimci gatavida, jappe piup 
jappe unpiup. 

11 Vitandans nu agis fraujins mannans fullaveisjaiu , ip gupa laikijo 
svikunpai »ijum; appan venja jah in mipvisdeim izvaraim a\ikun- 
pans visan uns. 

12 Ni ei aftra uns silbans uskannjaima izvis, ak lev giban- z = 7 
dans izvis hvoftuljos fram unsis, ei habaip vipra pans in and- 
vairpja hvopandans jah ni haiiün. 13 unte jappe usgeisnodedum, 
gupa; jappe fullafrapjam , izvis. 14 unte friapva Xristaus dis- 
habaip uns, 15 domjandans pata, patei aius faur allans gasvalt; 
paunu allai gasvultun; jah faur allans gasvalt, ei pai libandans 

ni panaseips sis silbam libaina ak pamma faur sik gasviltandin 
jah urreisandin. 16 svaei veis fram pamma nu ni ainnohun 
kunnum bi leika; ip jabai ufkunpedum bi leika Xristu, akei 
nu ni panaseips ni kunnum. 17 svaei jabai hvo in Xristau niuja 
gaskafts, po alpjona uslipun, sai vaurpun niuja alla. 18 appan 
alla US gupa pamma gafripondin uns sis pairh Xristu jah gi- 
bandin unsis andbaliti gafrit>onais , 19 unte svepauh gup vas in 
Xristau manasep gafriponds sis, ni rahnjands im missadedins 
ize jali lagjands in uns vaurd gaMponais. 20 fuur Xristu nu 
airinom, sve at gupa gaplaihandin pairh uns, bidjandans faur 
Xristu gagavairpnan gupa. 21 unte pana izei ni kunpa fravaurht, 
faur uns gatavida fravaurht, ei veis vaurpeima garaihtei gups 
in imma. 

V^I, 1 Gavaurstvans jah pan bidjandans ni svare anst gups 
niman izvis; 2 ,mehi' auk qipip ,andanemjamma andhausida pus 
jah in daga naseinais giilialp peina'; sai nu mel vaila andauern, 



B inuh tis — ^1 inul» {)i8. I>o acahairnjal jaj) — in A am rande nach- 
getragen. 12 uskannjaima, A am randc anafilhaiifia. Ä unsis — B uns. /? jah 
ni hairtin — A jah ni in hairtin. 15 sis in B - fehU in A. A libaina — 

B lihtiinai. IC Xristu in A unter der xeile tuwligeiragen. A ni Icunnum — B ni 
kunnum inn. 18 B jah gibandin — A jag giban<lin. A unsis - - B uns. 

20 A bidjandaus — B bidjam. 21 B izei — -1 izo. 

VI, 1 B jah I>an - .1 jaj) I)an. A svare — B sviirei. 2 A andanom — 
B andnem. 



142 n Korinther M. VE. 



sai nu dags naseinain; 3 ni ainhun [paiinu] iu vaihtai gibandana 
bistugqe, ei ni anavammjaidau andbahti unsar, 4 ak in allamma 
ustaiknjandnns unR sve gups andbahtos, in Btivitja managamma, 
in aglom, in naupim, in agg\'iI>om, 5 in »lahini, in karkarom, in 
unsutjam, in arbaidim, in vokainim, in lausqiprein , 6 in svikni- 
pai, in kunpja, in laggamodein, iu aelcin, in ahmin veiham- 
ma, in frijapvai unhindarveisai , 7 in vaurda sunjos, in mahtai 
gu[)s, pairh vepna garaihteins taihsvona jah hleidumona, 8 pairh 
vul{>u jah unsverein, {lairh vajamerein jah vailamerein, sve airz- 
jandans jah sunjeinai, 9 sve unkunpai jah ufkunnaidai, sve 
gasviltandans jah 8ai libam, sve talzidai jah ni afdaupidai, 
10 sve saurgandans, ip sinteino faginondans, sve imledai, i|) 
managans gabigjandans, sve ni vaiht aihandans jah allata disni- 
mandans. 11 nmnps unsar usluknoda du izvis, KaurinpiuH, 
hairto unsar urrumnoda; 12 ni preihanda jus in uns, ip prei- 
handa in hairprani izvarnim; 13 appan pata samo andalauni, 
sve frastim qipa, urrumnaip jah jus. 14 ni vairpaip gajukans 
ungalaubjandam ; unte hvo dailo garaihtein iiiip ungaraihtein, 
aippau hvo gamaindupe liuhada mip riqiza? 15 hvouh pan sa- 
maqisfto Xristau mip Bailiama, aippau hvo daile galaubjandin 
niip ungalaubjandin ? 16 hvouh pan samaqisse alhs gups mip 
galiugani? unte jus alhs gups siup libandins, qipip auk gup 
patei baua in im jali inna gagga, jah vairpa ize gup jah eis 
vairpand mis managei. 17 inuli pis usgaggip us midumai ize 
jah afskaidip iz^is, qipip frauja, jah unhrainjamma ni attekaip; 
jah ik andnima izvis, 18 jah vairpa izvis du attin, jah jus 
vairpip mis du sunum jah dauhtrum, qipip frauja allvaldands. 
laiktjo VIT, 1 po habandans nu gahaita, liubans, hrainjam unsis 

af allamma bisauleino leikis jah ahmins, ustiuhandans vcihipa 
in agisa gups. 2 gamotcima in iz^ds : ni ainummehun gaskopum, 
ni jiinnohun fravardidedum , ni ainnohun bifaihodedum. 3 ni 
du gavargeinai qipa; fauraqap auk ])atei in hairtam unsaraim 
sijup du mipgasviltan jah samana liban. 

'A |>unnn inUkürh'rh in fi xugcsdxi — frhU in A. A Instup^jo — B bistuggqo. 
ü A frija[)vai - - B fria{>vui. 8 B ^airh (1) - A jaj) ])airh. 11-4 armmnoda 
— B u^nimncKla. 15 B hvouh {)an — A hvoup tan. IG B hvouh tum — 

A hvouf» {»an. -1 siul) — B sijul). 17 B inuh ]iis — A m\\\t pis. 

Vn, 1 -1 bisauleino — B Mlau.«(oino. 2 fravardidodun ni ainnohun in A 
unitr dfr xeiif nachgciragen. 3 A 8iju|) — B sijam. A mipgasviltan — B ga- 
sriltan. B jah fiamana — A ja» samana. l\ Ubaxv — A liham. 



II Korinther Vn. VIII. 143 



4 Managa mi» trauains du izviny mauaga inis hvoftuli faur h = 8 
izvis. usfiillip» im gaplaihtais , ufarfullips im fahedais in allai* 
zog managODS aglons unsaraizos. 5 jah auk qimandam iinsifl 
in Makaidonjai, ni vaiht habaida gahveilainais leik unsar, ak 
in allamma anapraggauai : utana vaüijons, innana agisa. 6 akei 
sa gat>laihand8 hnaividaim gaprafstida uns gup in quma Tei- 
taus; 7 appan ni pataiuei in quma i», ak jah in gaplaihtai 
|>izaiei gaprafstips va» ana izvis, gateihands uns izvara gaimein, 
izvarana gaunopu, izvar aljan faur mik, svaei mis mais faginon 
varp. 8 unte jabai gaurida izvis in paim bokom, ni idreigo 
mik; jah jabai idreigoda — unte gasaihva patei so aipistaule 
jaina, jabai du Icitilai hveilai, gaurida iz^^s — 9 nu fagino, ni 
unte gauridai vesu|), ak unte gauridai veaup du idreigai; säur- 
gaidedu[> auk bi gu|), ei in vaihtai ni gasleipjaindau us unsis. 
10 unte so bi gu{) saurga idreiga du ganistai gatiügida ustiu- 
hada, ip pis fairhvaus saurga daupu gasmipop. 11 saihv auk 
sUbo pata bi gup saurgaii izvis hvelauda gatavida izvis usdau- 
dein, akei sunjon, akei unverein, akei agis, akei gaimein, akei 
aljan, akei fraveit. in allamma ustaiknidedup izvis hlutrans 
^isan pamma toja. 12 appan jabai melida, ni in pis anamaht- 
jandins, ni in pis anamahtidins , ak du gabairhtjan usdaudein 
unsara poei faur izvis habam vipra izvis in audviurpja gups. 
13 inuh pis gaprafstidai sium. appan ana gnprafsteinai unsarai 
filaus mais faginodedum ana fahedai Teitaus, unte anahveilaips 
varp ahma is fram allaim iz\is. 14 unte jabai hva imma fram 
izvis hvaihvop, ni gaaiviskops varp, ak svasve allata iz^'is in 
sunjai rodidedum, sva jah hvoftuli imsara so du Teitaun sunja 
varp, 15 jah brusts is ufarassau du izvis sind, gamunandins 
po allaize izvara ufhausein , svo mip agisa jah reiron andnemup 
ina. 16 fagino nu imte in allamma gatraua in izvis. 

VIII, 1 Appan kannja izvis, broprjus, anst gups po giba- laikia'o 
non in aikkesjom Makldonais, 2 patei in managamma kustau ** ~ ' 



2 Ä Makaidunjai — J? Makidonjai. G A ^I)laihaDds — /?gal)lnihans. 7 K^n- 
nn|»u — Ali gauDopn. 8 B in I>niin bolcom — A in bokom. A unte <ra.saihva 

— B gasaihva auk. 9 i? in vnihtai — A vaihtai. 10 B so ]ii giij) saunra 

— ^ bi gaj) saurga. A gatul^ida — B gatuliridai. 11 B saihv — A saihva. 

13 B innh yin — A inul) {»is. B siuni — -1 sijnm. B at>I)an ana — -4. at>{>an. 

14 jah in B über der xeUf. A ToitJiun grirch. rnsujtfnrm - B Toitau, rcrgl. 
II Kor. Vni, 6. 15 B jah bnisb* - ^4 jab linist»». A ina — B ino. 

Vm, 1 A aikklcsjom — B aikklosjon. 



144 n Korinther VIÜ. 



aglons maiiagdups fahedais ize jah pata diupo unledi ize usnia* 
Daguoda du gabein ainfalpeins ize; 3 unte bi inahtai, veitvodja, 
jah ufar mäht silbaviljos vesun, 4 mi|) managai ufbloteinai 
bidjandans uns niman anut seina jah gamainein andbahtjis in 
paus veihans, 5 jah ni svasve venidedum, ak sik silbans atge- 
bun frumist fraujin, paproh pan uns pairh viljan gu{>s, G svaei 
bedeima Teitaun ei svasve faura dustodida, svah ustiuhai in 
iz^is jah po anst. 7 akei sve raihtis in allamma managnif», 
galaubeinai jah vaurda jah kunpja jah in allai usdaudein jah 
ana pizai us izvis in uns frijapvai, ei jah in pizai anstai mana- 
gnaip. 8 ni svasve fraujinonds qipa izvis, ak in pizos anpa- 
raize usdaudeins jah izvaraizos frijapvos airknipa kiusands. 9 unte 
kunnup anst fraujins unsaris lesuis Xristaus, patei in izvara 
gaunledida sik gabigs visands, ei jus pamma is unledja gabei- 
gai vairpaip. 10 jah ragin in pamma giba; unte pata izvis 
batizo ist, jiizei ni patainei taujan ak jah viljan dugunnup af 
fairnin jera. 11 ip nu sai jah taujan ustiuhaip, ei svasve fau- 
raist muns du viljan, äva jah du ustiuhan us pammei habaip. 
12 jabai auk vilja in gagreiftai ist, svasve habai vaila andauern 
ist, ni svasve ni habai. 13 ni sva auk ei anparaim iusila, ip 
izvis aglo, ak u^i ibnassau; in pamma nu mela izvar ufarassua 
du jainaize parbom, 14 ei jah jainaize ufarassus vairpai du 
izvaraim parbom, ci vairpai ibnassus, 15 svasve gamelip ist: 
saei iilu, ni managizo, jah saei leitil, ni favizo. 16 appan avi> 
liup gupa izci gaf po samou usdaudein faur izvis in hairto Tei- 
taus, 17 unte railitis bida aiidnani, appan usdaudoza ^isands 
silba viljands galaip du izvis. 18 gah-pau-mip-sandidedum 
imma bropar, pizei hazeins in aivaggeljon and alles aikklesjons, 
19 appan ni patain ak jali gateWps fram aikklesjom mipgasinpa 
uns mip anstai pizai andbahtidon fram uns du fraujins vulpau 
jah gairnein unsarai, 20 bivandjandans pata, ibai hvas uns 



2 B jali ^ata - A }a\> fata. 1 A ufbloteinai — B »f hlo{»oinai , doch ist 

f nur in spuren i\>rhandtn. h xerstöri. 5 B jixh jii --. A jan ni. B ^aproh 

I>an — .1 liaI)rol> ^an. 7 A frija|)vai — B fria^vai. S Ä usdaudeins — 

iS usdauiloin. .1 frija^v«>s — B firial)vos. U /? gal»eij?ai — -1 gabigai, ivrgl. 

Eph. 11. 1. 1»J /^ jah raifin — A jar ragin. — -1 taujan - viljan — B viljan- 

taujan. 11 B habai]) — A ha)>ai. 15 /? jah saoi - ,1 ja» «aci. lü A avi- 
liu[) — B aviJiud. B izei — -1 izo. 18 A jfah-t)an-miI)-sandidoduni — B 
ga{)-I)an-miI)-sandid<Mlura, rergl. gloünar »n/^r gasandjan. B pizoi — A I)izei. 
^ aivaggeljon — A aivajnroljous. 11» A mit>gasint)a — B mi^ gasin^m. 



II Korinther Vni. IX. 145 



fairinodedi in digrein pizai andbahtidon fram uns; 21 garedan- 
dans auk goda, ni patainei in andvairpja gups ak jah in and- 
vairpja manne. 22 insandidedum pan mi{> im bropar unsarana, 
pSLuei gakausidedum in managaim ufta usdaudana visandan, 
appan nu sai filaus mais usdaudozan trauainai managai in izvis. 
23 jappe bi Teitu, saei ist gaman mein jah gavaurstva in izvis^ 
jappe broprjns unsarai, apaustauleis aikklesjono, vulpus Xri- 
staus. 24 appan ustaiknein frijapvos izvaraizos jah unsaraizos 
hvoftuljos faur izvis in im ustaiknjandans , in andvairpja aik- 
klesjono. 

IX, 1 Appan bi andbabti patei rabtoda du veibaim ufjo laiktjo 
mis ist du meljan izvis. 2 unte vait gaimein izvara, pizaiei 
fram izvis hvopa at Makidonim , unte Akaja gamanvida ist fram 
fairnin jera, jah pata us izvis aljan usvagida paus managistans 
[ize]. 

3 Appan fauragasandida bropruns, ei hvoftuli unsara so fram i = lo 
izvis ni vaurpi lausa in pizai halbai, ei, svasve qap, gaman vidai 
sijaip, 4 ibai jabai qimand mip mis Makidoneis jah bigitand izvis 
unmanvjans, gaaiviskondau veis, ei ni qipau jus, in pamma stomin 
pizos hvoftuljos. 5 naudipaurfb nu man bidjau bropruns ei 
galeipaina du izvis jah fauragamanyjaina pana fauragahaitanan 
aivlaugjan izvarana, pana manvjana visan svasve vailaqiss jah 
ni svasve bifaihon. 6 patup pan, saei saiip us gapagkja, us 
gapagkja jah sneipip, jah saei saiip in piupeinai, us piupeinai jah 
sneipip. 7 hvarjizuh svasve fauragahugida hairtin, ni us trigon 
aippau US naupai; unte hlasana giband Mjop gup. 8. appan 
mahteigs ist gup alla anst ufarassjan in izvis, ei in allamma 
sinteino allis ganauhan habandans ufarassjaip in allamma 
vaurstve godaize, 9 svasve gamelip ist: tahida, gaf unledaim, 
usvaurhts is visip du aiva. 10 appan sa andstaldands fraiva 
pana saiandan jah hlaiba du mata andstaldip, jah managjai 
fraiv izvar jah vahsjan gataujai akrana usvaurhtais izvaraizos; 



20 digrein; A hatte digrjin, doch ist es berichtigt. 22 A usdaudana — Ji 

usdauda. B filaos mais usdaadozan — A filn usdaudozan. 23 B jah gavaurstva 
— A jag gavauistva. B vulpus — A \iil[>aus. 24 A frijal)vos — B friaI)vos. 

IX, 6 B hvopa — A hvopam. A Makidonim — B Makidonnim. ^A Akaja — 
B Axaia. A usvagida — B gavagida. izo {es sieht izei), %usatx in B. 4 Bjnh 
bigitand — A jab bigitand. B unmanvjani^ — A unmanvjands. B gaaiviskon- 
dau — A gaaiviskonda. {»izos B — fehlt in A s. XI, 17. b B jah ni — -l 
Jan ni. 6 -ö saiil) — A saiji[), xweimal. 7 Nach naul)ai bricht A ab. 9 us- 
vaarhts — B usivaurts. 

Bernhardt, VoJfi/a. ^^ 



146 n Korintiier DC. X. 



11 iu allamma gabignandans in allai aiiifall>ein , sei vaurkeif) 
pairli un8 aivxaristian gu{>a. 12 unte andbahti \m gudjinaa- 
8auH ni t)atainei ist usfulljando gaidva pize veihane, ak jah ufa- 
raHsjaiido pairh managa aviliuda gupa; 13 pairh gakust pw 
andbalitjis mikiljandanä guf) ana ufhauseinai andahaitis izvariH 
in aivaggcljon Xristaus jah in ainfalf)ein gamaindupais du im 
jah du allaini, 14 jah ize bidai faur izvis, gairnjandans izvara 
in ufara88aus anstais gupH ana izvis. 
i = 10 15 Aviliud guj)a in pizos unuHspillodons is gibos. 

X, 1 Appan ik silba Pavlu» bidja izvis bi qairrein jah mu- 
kamodein Xristaus, ikei ana andaugi raihtis hauns im in iz\i», 
appan aljar visand» gatraua in iz^is; 2 appan bidja ei ni and- 
vairps gatrauau trauainai pizaiei man gadaursan ana sumans 
pans niunandans uns sve bi leika gaggandans. 3 in Idka auk 
gaggandans ni bi leika drauhtinom, 4 unte vepna unsaris 
drauhtinassaus ni leikeina ak mahteiga gupa du gataurpai tul- 
gipo, 5 mitonins gatairandans jah all hauhijios ushafanaizos 
vipra kunpi gups jah frahinpandans all frapje jah in ufhauadn 
Xristaus tiuhandans, 6 jah man,vuba habandans du fraveitan 
all ufarhauseino, pan usfulljada izvara ufhauseins. 7 po bi 
andvairpja saihvip. jabai hvas gatrauaip sik silban Xristaua 
visan, pata pagkjai aflra af sia silbin, ei svaave is Xiiataus, 
Hva jah vcis. 8 appan svcpauh jabai hva managizo hvopam 
bi valdufni unsar patel atgaf frauja unsis du timreinai jah 
ni du gataurpai izvarai, ni gaaiviskonda; 9 ei ni pug^aima 
sve plahsjandans izvis pairh bokos — 10 unte pos raihtia 
bokoa, qipand, kaurjos sind jah svinpos, ip qums leikia la- 
sivs jah vaurd frakunp — 11 pata pagkjai sa svaleiks, patei 
hvileikai sium vaurda pairh bokos aljar \isaudan8y svaleikai 
jah andvairpai vaurstva. 12 unte ni gadaursum domjan un- 
sis silbans aippau gadomjan uns du paim sik silbans anafil- 
handam; ak eis in sis silbam sik silbans mitandans jah ga- 
domjandans sik silbans du sis silbam ni frapjand. 13 ip veis 
ni inu mitap hvopam, ak bi mitap garaideinais, poei gamat 



13 izvtifis, iz übrr (kr %rüe. 14 ize — B izei. ttfiinihsaas — H afarassau. 
15 unussspillodoiis — li unusspillidons , vgl. Rö. XI, 33. 

X, 2 biilja — li bitljan. gatrauau , «« stand gatraian , i ist radiert, n üfier' 
firschriebrn. 12 r*ik (.2) — D sik sik. 13 veis ni inn mital) hvopam titer der 
xeüe. 



n Korinther X. XL 147 



unsis gap, mitap fairrinnandein und jah izvu — 14 ni auk 
svasve ni fairrinnandans und izvis ufarassau ufpanjam uns, unte 
jah und izvis gasniumidedum in aivaggeljon Xriataus — 15 ni 
inu mitap hvopandans in framapjaim arbaidim, appan ven 
habam, at vahsjandein galaubeinai izvarai, in izvis mikilnan 
bi garaideinai unsarai du ufarassau, 16 ufarjaina izvis aivag- 
geljon merjan, ni in framapjaim arbaidim du manvjaim hvopan. 
17 appan sa hvopands in fraujin hvopai; 18 unte ni saei sik 
silban gasvikunpeip, jains ist gakusans, ak panei frauja gasvi- 
kunpeip. 

XI, 1 Yainei uspulaidedeip meinaizos leitil hva unfrodeins; 
akei jah uspulaip mik ; 2 unte aljanonds izvis gups aljana, 
gavadjoda auk izvis ainamma vaira mauja svikna du usgiban 
Xristau. 3 appan og ibai aufto, svasve vaunns Aiwan uslutoda 
filudeisein seinai , riuija vairpaina frapja izvara af ainfalpein jah 
sviknein pizai in Xristau. 4 jabai nu sa qimanda anparana 
lesu mereip, panei veis ni meridedum, aippau ahman anparana 
nimip, panei ni nemup, aippau aivaggeljon anpara, poei ni 
andnemup, vaila uspulaidedup ; 5 man auk ni vaihtai mik 
minnizo gataujan paim ufar mikil visandam apaustaulum. 6 ja- 
bai unhrains im vaurda, akei ni kunpja, appan in allamma ga- 
bairhtidai in allaim du izvis. 7 aippau ibai fravaurht tavida mik 
silban haunjands ei jus ushauhjaindau , unte aryjo gups aivaggel- 
jon merida izvis? 8 anparos aikklesjons birauboda nimands 
andavizn du izvaramma andbahtja, jah visands at izvis jah 
ushaista ni ainnohun kaurida; 9 unte parbos meinos usfuUide- 
dun broprjus qimandans af Makidonai; jah in allaim unkaurei- 
nom izv-is mik silban fastaida jah fasta. 10 ist sunja Xristaus 
in mis, unte so hvoftuli ni faurdammjada in mis in landa 
Akaje. 11 in hvis? unte ni frijo iz^'is? gup vait. 12 ip patei 
tauja, jah tanjan haba, ei usmaitau inilon pize viljandane ini- 
lon, ei in pammei hvopand, bigitaindau svasve jah veis. 12 unte 
pai svaleikai galiuga-apaustauleis, vaurstvjans hindarveisai, gaga- 
leikondans sik du apaustaulum Xristaus. 14 jah nist sildaleik; 
unte silba satana gagaleikop sik aggilau liuhadis. 15 nist mikil 



18 gaknsana — B gakasumds. 

XI, 3 ibai , ai über der xeüe. 6 apaoBtaulum — B apauslum. 6 gabairh- 
tidai — B gabairhtida. 8 izvis — B vis. 14 aggilau — B ag^Ulfta. 



\ 



148 II Korinther XL Xn. 

jabai andbahtos is gagaleikond sik sve andbahtos garaihteins ; 
pizeei andeis vairpif) bi vaurstvam ize. 16 aftra qipa, ibai hvas 
mik muni iiiifrodana ; aippau vaila pau sve unfrodana nimaip 
mik, ei jah ik leitil hva hvopau. 17 patei rodja, ni rodja bi 
fraujan, ak sve in unfrodein, in pamma stomin pizos hvoftul- 
jos. 18 unte managai hvopand bi leika, jah ik hvopa. 19 unte 
azetaba uspulaip pans unvitans frodai visandans; 20 uspulaip, 
jabai hvas izvis gapivaip, jabai hvas iraitip, jabai hvas usnimip, 
jabai hvas in arbaidai briggip, jabai hvas iz\d8 in andavleizn 
slahip. 

ia — 11 21 Bi unsveripai qipa, sve patei veis siukai veseima; ip in 

pammei hve hvas anananl)eip, in unfrodein qipa, gadars jah ik. 
22 Haibraieis sind? jali ik. 22 Israeleiteis sind? jah ik. fraiv 
Abrahamis sind? jah ik. 23 andbahtos Xristaus sind? svasve 
iinvita qipa, niais ik: in arbaidim managizeim , in karkaroni 
ufarassau, in slahini ufarassau, in daupeinim ufta. 24 frani 
ludaium fiuif sinpani fidvor tiguns ainamina vanans num, 
25 prini sinpani vandum usbluggvans vas, ainamma siiipa stai- 
nips vas, prini sinpam usfarpon gatavida us skipa, naht juli 
dag in diupipai vas mareins; 26 vratodum ufba, bireikeim ahvo, 
bireikeim vaidedjane, bireikeim us kunja, bireikeim us piudoni, 

* bireikeim^in baurg, bireikeim in aupidai, bireikeim in marein, 

bireikeim in gaiiuga-broprum, 27 aglom jah arbaidim, in vo- 
kainim ufta, in gredau jah paurstein, in lausqipreim ufta, in 
friusa jah naqadein. 28 inuh po afar pata, arbaips meina sei- 
teina, saurga meina allaim aikklesjom. 
laiktjo 29 Hvas siukip, jah ni siukau? hvas afmarzjada, jah ik ni 

tundnau? 30 jabai hvopan skuld sijai, paim siukeins meinai- 
zos hvopau. 31 gup jah atta fraujins lesuis vait, sa piupeiga 
du aivam, patei ni liuga. 32 in Damaskon fauramapleis piudos 
Araitins piudiuiis vitaida baurg Damaskai gafahan mik Wljands. 
33 jah pairh augadauro in snorjon athahans vas and baurgs- 
vaddju , jah unpaplauh handuns is. 

XII, 1 Hvopan binah, akei ni batizo ist; jah pan qima in 
siunins jah andlmleinins fraujins. 2 vait maunan in Xristau 
faur jera fidvortaihun, jappe in leika ni vait, jappe inuh leik 

15 von sve, s xtrstihrt, bi ebenso. 29 ni (2) üljcr der xeüe. 33 augadauro, 
verschrieben für augadaurou? bauixsvodtlju — Ji baurjrsvaddjau. 

XII, 1 Mit (andhulei)nins tritt A ein. 2 fidvortaihun , B vidvurtaihuno, 
A id. 13 inuh — A inu, ebenso 3. 



n Korinihor XU. 140 



ni vsut, gup vait, fravulvanana pana svaleikana und pridjan 
himin. 3 jah vait pana svaleikana mannan, jappc in leika jappe 
inuh leik ni vait, giip vait, 4 patei fravulvans varp in vagg 
jah hausida unqepja vaurda, t>o^i i^i skulda sind mann rodjan. 
5 faur [)ana flvaleikana hvopa, i]) faur mik nilban ni vaiht 
hvopa, niba in unmahtim meinaim. 6 appan jabai viljau hvo- 
pan, ni sijau imvita, unte sirnja qipa; ip freidja, ibai hva8 in 
mis hva muni ufar I)atei gasaihvif) aippau gahauseip hva us 
mis. 7 jah bi fihisnai andhuleino ei ni ufarhafnau, atgibana 
ist mis hnii{)o leika meinamma, aggilus satanins, ei mik kau- 
pastedi, ei ni ufarhugjau. 8 bi patei {>rim sinpam fraujan baj), ei 
afstopi af mis. 9 jah qap mia: ganah puk ansts meina; unte 
mahts in siukein ustiuhada. filu gabaurjaba nu mais hvopa in 
siukeim meinaim, ei ufarhleiprjai ana mis mahts Xristaus. 
10 in pizei mis galeikaip in siukeim, in anamahtim, in naupim, 
in vrekeim, in preihslam faur Xristu; unte pan siuka, psm 
mahteigs im. 11 varj) unvita hvopands; jus mik gabaididedup. 
appan ik skulds vas fram izvis gakannjan; unte ni vaihtai mins 
habaida paim ufar filu apaustuulum, jah jabai ni vaihts im. 

12 aipj)au svepauh taikneis apaustaulaus gatavidos vaurpun in 
iz\is in allai pulainai, taiknim jah fauratanjam jah mahtim. 

13 hva auk ist pizei vanai veseip ufar anparos aikklesjons, nibai 
patei ik silba ni kaurida izvis? fragibip mis pata skapis. 14 sai 
pridjo pata manvus im qiman at izvis, jah ni kaurja izvis; 
unte ni sokja izvaros aihtins ak izvis. ni auk skulun bama 
fadreinam huzdjan, ak fadreina bamam. 

15 Appan ik lapaleiko fraqima jah fraqimada faur saivalos l«ikij<) 
izvaros, svepauh ei ufarassau izvis frijonds mina frijoda. 16 ap- 
pan siai nu, ik ni kaurida iz\ns; ak visands aufto listeigs hin- 
darveisein izvis nam? 17 ibai pairh hvana pizeei insandida du 
izvis bifaihoda izvis? 18 bap Teitu jah mipinsandida inima 
bropar; ibai hva bifaihoda izvis Teitus? niu pamma samin 



S A m — B nih. 6 ai^tj^ü in Ä verdoppelt. 7 A hnaI>o , am rande gairu 
— B hnato. 8 -1 fraujan — B franja. 9 Ä siukein — B siukeim. 10 A 
prcüiHlam - B {ileihslam. 12 B apaustaulaus — A apaustaulns über der xHU. 
13 I>izei — AB {>izo. B nibai — A niba. 14 B jah ni — -i jan ni. 15 -1 
laI)aleiko, am rande gabauzjaba — B »rabaurjaba. svel>auh ei — Klingkardt syti- 
tax 'ka got. ei (Zaehcra xeüsckr. VII I, s. 327^ vermutet ansprecheml in Bvo|)auhei 
eine conceasive ocnijunetion 'obgleich'. A mins — B minz. 16 siai — ^LB sax. 



'■'rrui 



l^rTA. 



löO II Konnther Xn. XIH. 



ahmin iddjedum, niu paim samam laistim? 19 aftra pugkeip 
izvis ei sunjoma uns vipra izvis. in andvairpja gups in Xristau 
rodjam. patup pan all, liubans, in izväraizos gatimreinais. 
20 unte og ibai aufto qimands ni svaleikans sve viljau bigitau 
izTis, jah ik bigitaidau izvis svaleiks sve ni vileip mik, ibai aufto 
pvairheins, aljan, jiukos, bihaita, birodeinos, haifsteis, faiha, 
ufsvalleinos, drobnans ; 21 ibai aftra qimand^ mik gup ^ahaunjai 
at izvis, jah qaino managans pize faura iravaurkjandane jah ni 
idreigondane ana unhrainipai pod gatavidedun, horinassau jah 
aglaitja. 

XIII, 1 pridjo pata qima at izvis; ana munpa tvaddje veit- 
vode jah prije gastandip all vaurde. 2 fauraqap jah aftra £aura- 
gateiha; svasve andvairps anparamma sinpa jah aljapro nu melja 
paim faura fravaurkjandam jah anparaim allaim, patei jabai 
qima aftra ni freidja, 3 unte kustu sokeip pis in mis rodjandins 
Xristaus, saei ni siukip in izvis, ak mahteigs ist in izvis. 
4 appan jabai jah ushramips vas us siukein, akei libaip us 
mahtai gups; jah auk veis siukam in imma, akei libam mip 
imma us mahtai gups in izvis. 5 izvis silbans fraisip sijaidu in 
galaubeinai, silbans izvis kauseip; pau niu kunnup izvis patei 
lesus Xristus in izvis ist? nibai aufto ungakusanai sijup. 

6 appan venja patei kunneip ei veis ni sium ungakusanai. 

7 appan bidja du gupa ei ni vaiht ubilis taujaip, ni ei veis 
gakusanai pugkjaima, ak ei jus pata godo taujaip, ip veis sve 
ungakusanai pugkjaima. 8 ni auk magum hva vipra sunja, ak 
faur sunja. 9 appan faginom pan veis siukam, ip jus svinpai 
siup; pizuh auk jah bidjam, izväraizos ustauhtais. 10 duppe 
pata aljapro melja, ei andvairps harduba ni taujau bi valdufnja 
pammei frauja fragaf mis du gatimreinai jah ni du gataurpai. 



18 Ä Udstim — B laastim. 19 A ^xtgkßi^ — B |>iikeit>. Ä sanjoina — 
B soDJodama. 20 haifsteis, in B i (1) über der xeüe. £üJia u&yallemos Ä — 
fchli in B. 21 B jah ni — ^ jan ni. Ä aglait^ja — B aglBitdin. 

XIII, 1 B jah ^rije — Ä ja( Inrlje. Ä gastandif» — B gastandai. 3 so- 
keit> ^is ^ — sokei^is B, i Ä jabai jah — B jabai. A veis — fehlt in B. 

5 izvis (1) B — fehU in Ä. Ä fraisip — B JEJragi^. Ä ^aa — B I>aah. Ä kun- 
nnf» izvis — B kannaf». A nibai — B ibai. 6 Ä l>atei konnei^ ei — B qi 

konneil) |>atei. Ä sinm — B sijom. 7 B gakusanai — A ungakusanai. A if» 
veis sve — B ei veis. 9 A siuj» — B sijut>. 10 B harduba — A hardaba. 

B jah ni — ^ jan ni. 



II Eorinther Xin. 



151 



11 pata anpar, broprjus, faginof», ustauhanai »ijail>, gaprafstidai 
sijait), samo frajjait), gavairpi taujandans sijaip, jah gu]) gavair- 
peis jah fVijapvos vairpip mip izvis. 12 goljaip izvis misso in 
frijonai veihai. goljand izvis pai veihans allai. 13 ansto fraujins 
[unsaris] lesuis Xristaus, jah frijapva gups jah gamau ahmins 
veihis mip allaim izvis. Amen. 

Du Kaurinpium anpara ustauh. 

Du Kaurinpium .b. melip ist 
US Filippai Makidonais. 



11 gaftrafstidai sijai^ — fehU in B. A firija^vos — B friat>vo8, ^enao 18 
b§i frijapva. 13 B onearis nach tatein. hatuUckriften — fehU in A. ünlersehriß: 
A KaoTin^iam (1) — B Kaurinitaiam. B anl>ara — A .b. Du KaTirinI>iam .b. 
melit) ist os Filippai Makidonais — fehlt in B. 



BHÜ 



Du €kilatim anastodeil». 

1 Pavlus apaustaulus, ni af mannam nih pairh inannan, ak 
pairh lesu Xristu jah gu}) attan, izci urraisida ina us daupaim, 
2 jah pai mip mis allai broprjus, aikklesjom Galatiais. 3 ansts 
izvis jah gavairpi fram gupa attin jah fraujin unsaramma lesu 
Xristau, 4 izei ^af sik silban faur fravaurhtins imsaros, ei us- 
lausidedi uns us pamma andvairpin aiva ubilin bi viljin gups 
jah attins uhsaris, 5 pammei vulpus du aivam; amen. 6 silda- 
leikja ei sva sprauto afvandjanda af pamma lapondin izvis in 
anstai Xristaus du anparamma aivaggelja, 7 patei nist anpar, 
alja sumai sind pai drobjandans izvis jah viljandans invandjan 
aivaggeli Xristaus. . . . 

20 appan patei inelja izvis , sai in andvairpja gups ei ni liuga. 

21 papro qam ana fera Saurais jah Kileikiais. 22 vasup pan 
imkunps vlita aikklesjom ludaias paim in Xristau, 23 patainei 
hausjandans vesun patei saei vrak ims simle., nu mereip galau- 
bein poei suman brak , 24 jah in mis mikilidedun gup. 

II, 1 paproh bi fidvortaihun jera usiddja aftra in lairusau-* 
lyma mip Barnabin, ganimands mip mis jahTeitu; 2 uzup-pan- 
iddja bi andhuleinai, jah ussok im aivaggeli patei merja in 
piudom, ip sundro paimei puhta, ibai svare rinnau aippau 
runnjau. 3 akei nih Teitus sa mip mis, Kreks visands , baidips 
vas bimaitan; 4 appan in pize ufsliupandane galiugabropre, 
paiei innufslupun biniuhsjan freihals unsarana panei aihum in 

Vmn OakUerbrUfe enihäU Ä: I, 22— H, 9; H, 17 — HT, 6; IH, 27- IV, 23; 
V, 17 — VI, 18, und xwar VI, 14—18 w dm Tunner bläUern. B enthält I, 1 — 7; 
1, 20-n, 17; IV, 19 — VI, 18. 

Überschrift: nur spuren der ersten sechs buehstaben. 4 andvairf>in — B aiia- 
yairl>in. 6 sva — B svasre. 7 Mit Xristaus bricht B ab; iiicke. bis 20. 

22 Mü uiikuiit>s tritt A ein. 24 B mikilidedan — Ä molidodun. 

II, 1 -4 t>aI>roh — B t)at>ro. A ÜdvortAihnn (« stand fidvortaihunejerajem, 
ejera ist radiert — i? .di. ßr .id. 2 -ö in ]>iadom — .4 in l>iados. 4 A Jiize 
— B ]>izei. B heihaüs — A fireijhals. 



Oalater U. 153 

Xristan lesu^ ei unsis gal)ivaidedeiua ; 5 paimei nih hveilohun 
gakun])edum uf hnaivein , ei sunja aivaggeljons gastandai at izvis. 
6 a]>I)an af paim pugkjandam visan hva, hvileikai simle vesun 
ni vaiht mis vulpris ist; gup mans aDdvairI)i ni andsitip; a])I)an 
mis pai pugkjandans ni vaiht ana insokun , 7 ak pata \'ipravairpo 
gasaihvandanti patei gatrauaida vas mis aivaggeljo faurafilljis 
svasve Paitrau bimaitis, 8 unte saei vaur8t\'eig gatavida Paitrau 
du apaustaulein bimaitis, vauretveig gatavida jah mis in piudos, 
9 jah ufkunnandans anst po gibanon mis, Paitru» jali lakobus 
jah Johannes, paiei puhtedun sauleis visan, taihsvons atgebun 
mis jah Bamabin gamaineins, svaei veis du piudom, ip eis du 
bimaita; 10 patainei pize unledane ei gamuneima, patei usdau- 
dida pata silbo taujan. 

11 Appan pau qam Paitrus in Antiokjai, in andvairpi imma i? — 3 
andstop, unte gatarhips vas. 12 unte faurpizei qemeina sumai 
fram lakobau, mip piudom matida; ip bipe qemun, ufslaup jah 
afskaiskaid sik, ogands paus us bimaita; 18 jah miplitidedun 
imma pai anparai ludaieis, svaei Barnabaj^ mipgatauhans varp 
pizai litai ize. 14 akei bipe ik gasahv patei ni raihtaba gaggand 
du sunjai aivaggeljons, qap du Paitrau faura allaim: jabai pu 
ludaius ^isand8 piudisko llbais jah ni iudaivisko, hvaiva piudos 
biudeis iudaiviskon? 15 veis raihtis ludaieis visandans jah ni 
US piudom fravaurhtai, 16 appan vitandans patei ni vairpip ga- 
raihts manna us vaurstvam vitodis alja pairh galaubeiu Ie«uis 
Xristaus, jali veis in Xristau lesua galaubidedum , ei garaihtai 
vairpaima us galaubeinai Xristaus lesuis jah ni us vaurstvam 
vitodis, unte ni vairpip garaihts us vaurstvam vitodis ainhun 
leike. 17 appan jabai sokjandans ei garaihtai domjaindau in 
Xristau, bigitanai sijum jas silbans fravaurhtai, pannu Xristus 
iravaurhtais andbahts? uis sijai. 18 unte jabai patei gatar pata 
aftra timija, missataujandan mik silban ustaiknja. 19 imte ik 
pairh vitop vitoda gasvalt, ei gupa libau. 20 Xristau mipushra- 



o A nih — B ni. A hveilohnn — B hveilohnm. gastandai, A am rande 
|>airhvisai. ß B vnl^ris — A vall)rai9. A andsitif) — B andsitait); A am 
rande nimip. ana insoknn s. gloasar unttr ana. 7 B viI)ravair|>o — A yi^raIK>. 
B Paitrau — A Paitru. 8 A vaurstvoig gataN^da xvrimal, am rande xttrimal 

yaorhta — B vanretvcigatavida. B apaustanloin — A apaastaloin. Nach \h} 
bricht A ab. saaleis, a erloschen. 10 |»ize -- B Jiizri. 11 gatarhifs — 

B ga])arhi^8. 12 ogands — B ogaiis. bimaita, drnt wcaif a über der xnte. 

14 akoi - B ako. 17 MU KokJandanN tritt A ein, nach in brkht B ab. 

Ib missataujandan — A missataajandin. 



A* 



154 GalRter Tl. IH. IV. 



mifw varp; ip liba nu ni panasd^m ik, ip libaip in mis Xristus; 
appan patei nu liba in leika, in galaubeinai liba sunaus gups 
pis frijondins mik jah atgibandins »ik silban faur mik. 21 ni 
faurqipa anstai gups; unte jabai pairh vitop garaihtei, aippau 
jah Xristus svare gasvalt. 

III, 1 O unfrodans Gralateis, hvas izvis afhugida sunjai ni 
ufhausjan, izvizei faura augam lesus Xristus fauramelips vas in 
izvis ushramips? 2 patain viljau vitan fram izvis, uzu vaurst- 
vam vitodis ahman nemup pau uzu gahauseinai galaubeinais? 

3 sva unfrodans sijup? anastodjandans ahmin nu leika ustiuhip? 

4 sva filu gavunnup svare! appan jabai svare. 5 saei nu and- 
staldip izvis ahmin jah vaurkei]) mahtins in izvis, uzu vaurstvam 
vitodis pau uzu gahauseinai galaubeinais ? (> svasve jah Abraham 
galaubida gupa. . . . 

27 Sva managai auk sve in Xristau daupidai vesup, Xristau 
gahamodai sijup. 28 nist Judaius nih Kreks, nist skalks nih 
freis, nist gumakund nih qinakund; unte allai jus ain sijup in 
Xristau lesu. 29 appan pande jus Xristaus, pannu Abrahamis 
fraiv sijup jab bi gahaitam arbjans. 

IV, 1 Appan qipa, svalaud melis sve arbinumja niuklah» 
ist, ni und vaiht iusiza ist skalka frauja allaize visands, 2 akei 
uf raginjam ist jah fauragaggam und garehsn attins. 3 sva jah 
veis, pan vesum barniskai, uf stabim pis fairhvaus vesum skal- 
kinondans; 4 ip bipe qam usfulleins melis, insandida gup sunu 
sdnana, vaurpanana us qinon, vaurpanana uf vitoda, 5 ei paus uf 
vitoda usbauhtedi, ei sunive sibja andnimaina. 6 appan patei 
sijup jus Bunjufl gups, insandida gup ahman sunaus seiiiis in 
hairtona izvara, hropjandan abba fadar. 7 svaei ni panaseips is 
skalks (ak sunus, ip) pande sunus, jah arbja gups pairh Xristu. 
8 akei pan svepauh ni kunnandans gup paim poei vistai ni sind 
gupa skaUdnodedup ; 9 ip nu sai uf kunnandans gup, maizup pan 
gakunnaidai fram gupa, hvaiva gavandidedup izvis aftra du paim 
unmahtdgam jah haikam stabim, paimei aftra iupana skalkinon 
vileip? 10 dagam vitaip jah menopum jah melam jah apnam? 
11 og izvis ibai svare arbaididedjau in izvis. 

20 Kimaas — Ä sunus. 

m, 3 unfirodaiis — Ä unfrolMUXs. 29 arbjauü — A abrjans. 

IV, 8 of stabim j^id fairhvaus, am rande uf tngglam, 8. gbssar wiUr stafs. 
4 vaurtMUiana (1), na (2) über der xeüe. 5 usbauhtedi — Ä usbauhtide. 7 ak 
sunus ip fehlt in A. 11 arbaididedjau — A aibaidedidjau. 



Galater IV. V. 155 . 

12 Appan vairpaip sve ik, unte jah ik sve jus, broprjus, 
bidja izTis. ni vaiht mis gaskopuf); 13 vitup patei pairh »ukein 
IdkiB aivaggelida izvis pata frumo , 14 jah fraistubnjai ana leika 
meinamma nl frakunpeduf) ni andspivup, ak sve aggilu gups 
andnemup mik, sve Xristu lesu. 15 hvileika vas nu audagei 
izvara? veitvodja auk izvis I>atei jabai mahteig vesi, augona 
izvara usgrabandans atgebeip mis. 16 ip nu sve fijands izvis 
varp sunja gateihands izvis. 17 aljanond izvis ni vaila, ak us- 
letan izvis vileina, ei im aljanop. 18 appan gop ist aljanon in 
godamma sinteino , jan ni patainei in pammei ik sijau andvairps 
at izvis. 19 bamilona meina, panzei aftra fita unte gabairhtjai- 
dau Xristus in izvis, 20 appan vilda qiman at izvis nu jah in- 
maidjan stibna meina, unte afslaupips im in izvis. 

21 Qipip mis, jus uf vitoda viljandans visan, pata vitop niu ]> = o 
hauseip ? 22 gamelip ist auk patei Abraham tvan^ aihta sununs, 
ainana us piujai jah ainana us frijai. 23 akei pan sa us piujai 
bi leika gabaurans vas, ip sa us frijai bi gahaita. 24 patei sind 
aljaleikodos ; pos auk sind tvos triggvos, aina raihtis af fair- 
gunja Seina, in pivadv bairandei, sei ist Agar. 25 Seina fairguni 
ist in Arabia, gamarko pizai nu lairusalem, ip skalkinop mip 
seinaim bamam. 26 ip so iupa lairusalem frija ist, sei ist aipei 
unsara; 27 gamelip ist auk: sifai stairo so unbairandei, tarmei 
jah hropei so ni fitandei, unte managa bama pizos aupjons mais 
pau pizos aigandeins aban. 28 appan veis, broprjus, bi Isakis 
gahaita bama sium. 29 akei pan svasve sa bi leika gabaurana 
vrak pana bi ahmin, svah jah nu. 30 akei hva qipip pata 
gamelido? usvairp pizai piujai jah pamma sunau izos; unte ni 
nimip arbi sunus piujos mip sunau frijaizos. 31 pannu nu, 
broprjus, ni sijum piujos bama, ak frijaizos. 

y, 1 pammei fireihalsa uns Xristus frijans brahta standaip 
nu, ni aftra skaUdnassaus jukuzja nspulaip. 

2 Sai ik Pavlus qipa izvis patd, jabai bimaitip, Xristus laiktjo 
izvis nist du botai. 3 appan veitvodja hvammeh manne bimai- 
tanaize patei skula ist all vitop taujan. 4 lausai sijup af Xristau, 

13 sinlcein, am raneU uunaht. 14 aggila — Ä aggela. 15 veitvodja, 
t über der xeik. 19 Mit {»anzei tritt B ein. gabairh^aidaa , Ä am rande (da) 

lan^ai gafrisahtnai. Ä XriKtas — B Xristaas. 21 nia haaseit» , Ä am rande 
nia ossuggvnl», nach dem kU. nonne Uffistis, 23 Nach leilut brie/U Ä ab. 2i alja- 
leilcodos — B a](jaleikaidos. 

V, 3 hvammeh — B hvamme. 



kir-" 



156 Oalatcr V. VI. 

juzei in vitoda garaihtans qipi[) izvis, us onstai usdnisup. 

5 a[)pan veis ahmin us galaubeinai venais garaihteins beidam. 

6 unte in Xristau lesu nih bimait vaiht gamag nih faurafilli, 
ak galaubeins pairh friapva vaurstveiga. 7 runnup vaila; hvas 
izvin galatida sunjai ni ufhausjan? 8 so gakunds (ni)ii8 pamma 
lapondin izvis ist. 9 leitil beistis allana daig distairi)). 10 ik 
gatraua in izvis in fraujin patei ni vaiht aljis hugjip, af)f)an sa 
drobjands izvis, sa bairai po vargipa, sa hvazuh saei sijai. 
11 appan ik, broprjus, jabai bimait merjau, duhve panamais 
vrikada? pannu gatauran ist marzeins galgins. 12 vainei jah 
usmaitaindau pai drobjandans izvis! 

la = 11 13 Jus auk du freihalsa lapodai sijup, broprjus; patainei 

ibai pana freihals du leva leikis taujaip, ak in friapvos ahmins 
skalkinop izvis misso. 14 unte all vitop in izvis in ainamma 
vaurda usfulljada, in pamma frijos nehvundjan peinana sve puk 
silban. 15 ip jabai izvis misso beitip jah fairinop, saihvip ibai 
fram iz\ds misso fraqimaindau. 16 appan qipa, ei ahmin gtig- 
gaip jah lustu leikis ni ustiuhaip. 17 unte leik gairneip vipra 
ahman, ip ahma \ipra leik; po nu sis misso andstandand, ei ni 
pishvah patei vileip, pata taujip. 18 appan jabai ahmin tiuhanda, 
ni sijup uf vitoda. 19 appan svikunpa sind vaurstva leikis, patei 
ist horinassus, kaUdnassus, unhrainipa, aglaitei, 20 galiugagude 
skalkinassus, lubjaleisei, fiapvos, haifsteis, aljan, hatiza, jiukos, 
tvisstasseis, birodeinos, hairaiseis, 20 neipa, maurpra, drug- 
kaneins, gabauros, jah pata galeiko paim, patei fauraqipa izvis 
sve ju fauraqap, patei pai pata svaleik taujandans piudangardjos 
gups arbjans ni vairpand. 22 ip akran ahmins ist frijapva, 
faheps, gavairpi, usbeisnei, selei, bleipei, galaubeins, 23 qairrei, 
gahobains , sviknei ; vipra po svaleika nist vitop. 24 ip paiei sind 
Xristaus, leik sein ushramidedun mip vinnom jah lustum. 
laiidjo 25 Jabai libam ahmin , ahmin jah gaggam. 26 ni vairpaima 

flautai, uns misso ushaitandans, misso in neipa visandans. 

VI, 1 Brofrjus, jabai gafahaidau manna in hvizai mis- 
sadede, jus pai ahmeinans gapvastjaip pana svaleikana in ahmin 



(> Xristan — B Xri.stu. 7 afhausjan ; €« statul afhausjandanä , ilans ist 

radiert. S ni, in D er^oecJtai. la])ondiii — D laI>odiii. i) boistis — B beitis. 
15 fairino]) — B faimno|>. 17 Mit ip ahma tritt A ein. A taujil) — B tatgai]), 
rgl. Jh. IX, 2.1 20 B tvisstasseis — .4 tvistasseis. 21 faaraqi])a — AB faarqi]». 
A taujandans — B tagaujandans. 22 A frija{»va — B friat>va. .1 fahej)» — 

B faheds. 



Galater VI. 157 



qairreinB, andsaihvands puk silban, ibai jah pu fraisiüzau. 

2 izvaros inis8o kauripos bairai|)y jah ava uäfuUei]) vito{) Xristaus. 

3 i{) jabai I>ugkeip hvas hva \ä8an ni vaiht nsandä, ms HÜbin 
frapjamarzeins ist. 4 ip vaurstv sein silbiii» kiusai hvarjizuh, 
jah pan in sis silbin hvoftulja habai jah ni in anparanima ; 
5 hvarjizuh auk svesa baurpein bairip. appan gamainjai sa 
laisida vaurda pamma laisjandin in allaim godaim. 7 ni vairpaip 
airzjai, gup ni bilaikada, manna aiik patei saiip, Jiata jah sneipip; 
8 unte saei sauft in leika seinainma, us pamma leika jah sneipip 
riurein, ip saei saiip in ahmin, us ahmin jah sneipip libain 
aiveinon. 9 appan pata godo taujandans ni vairpaima usgrudjans ; 
unte at mel svesata sneipam ni afmauidai. 10 pannu nu pandei 
mel habam, vaurkjam piup vipra allans, pisliun vipra svesans 
galaubeinai. 

11 Sai hvileikaim bokom izvis gamelida nieinai handau. ib = 12 

12 sva nianagai sve vileina samjan sis in leika, pai naupjand 
izvis bimaitan, ei hveh vraka galgins Xristaus ni vinnaina. 

13 nip pan svepauh pai izei bimaitanai sind, \dtop fastand, ak 

vileina izvis bimaitan, ei in izvaramma leika hvopaina. 14 ip 

mis ni sijai hvopan in ni vaihtai niba in galgin fraujins unsaris 

lesuis Xristaus, pairh panei mis fairhvus ushramips ist jah ik 

fairhvau. 15 unte nih bimait vaiht ist nih faurafilli, ak niuja 

gaskafts. 16 jah sva managai sve pizai garaideinai galaistans 

sind, gavairpi ana im jah armaio, jah ana Israela gups. 17 pana- 

mais arbaide ni ainshun mis gansjai, unte ik stakins [fraujins 

unsaris] lesuis [Xristaus] ana leika meinamma baira. 18 ansts 

fraujins unsaris lesuis Xristaus mip ahmin izvaramma, broprjus. 

amen. 

Du Galatim ustauh. 

Du Galat(ini gamelip) ist us Rumai. 



VI, 1 A andsjiihviuids — H atsaihvands, rgl. Lc. XX, 21. B ibai — A iba, 
3 sis silMn t^a^JRIuur7.eins ist, A am rande sik »ilban uslatonds ist. 5 B baox- 
^in — A bauntin. 7 B saii]^ — A saijil>, ebenso 8. A fata — B j^atnh. 

10 galaubeinai AB^ A mit radiertem s am ende. 11 B izvi.s gamelida — .1 ir<i' 
molida iz^•is. 12 A samjan — B sarnjam. A vraka — B vralcja, lyl. U Tim. 
in, 11. IS B nih I>aQ — A nif> I>an. B izei — A i/.o. 14 .1 in ni vaihtai 
— B ni in vaihtai. // galgin — A galgins. A fairhvus — B foirhvaus. ist in 
A über der xeile. Mit jah ik bfffimU das THtriner bntcJistück tx»i A. 15 nih -nih; 
A ni-nih — B nih-ni. 17 B fraujins unaaiis Io?«uis Xristaus -- -1 losuis. 

UfUersrkriß: A Du Oalatim gameli]> ist us Bnmai , af/er im gamoliI> erloschen — 
fehU in B. 



mtati 



Aipistaule Paylaus du Aifaisimii anastodei^. 

I, 1 Pavlus apaustaulus Xristaus lesuis pairh viljan gups 
paim Teiham paim visandam in Aifaison jah triggvaim in Xri- 
stau lesu. 2 ansts izvis jah gavairpi firam gupa attin unsa- 
ramma jah Araujin lesu Xristau. 
tt = 1 3 piupips gup jah atta fraujins unsaris lesuis Xristaus, 
izei gapiupida uns in allai piupdnai ahmeinai in himinakundaim 
in Xristau, 4 svasve gavalida uns in imma faur gasatein fairh- 
vaus, ei sijaima veis veihai jah unvammai in andvairpja is; in 
frijapvai 5 fauragarairop uns du sunive gadedai pairh lesu 
Xristu in ina, bi leikainai viljins seinis, 6 du hazeinai vulpaus 
anstais seinaizos, in pizaiei ansteigs vas uns in pamma liubin 
sunau seinamma, 7 in pammei habam faurbauht, frslet fra- 
vaurhte, pairh blop is, bi gabein vulpaus anstais is, 8 poei 
ufarassau ganohida in uns in allai handugein jah frodein, 
9 kannjan unsis nina viljins seinis, bi viljin saei fauragalei- 
kaida imma 10 du fauragaggja usfulleinais mele, aftra usfull- 
Jan alla in Xristau, po ana himinam jah po ana airpai, in 
imma, 11 in pammei hlauts gasatidai vesum fauragaredanai 
bi viljin gups pis alla in allaim vaurkjandins bi muna viljins 
seinis, 12 ei sijaima veis du hazeinai vulpaus is, pai fauraven- 
jandans in Xristau; 13 in pammei jah jus, gahausjandans vaurd 
sunjos, aivaggeli ganistais izvaraizos, pammei galaubjandans 



Vom EphMerbriefe enthäü A: I, 1 — II, 20; III, 9 — V, 3; V, 17 — 29; 
\7, 9-19. B enthält: I, 1 — IV, 6; IV, 17 — V, 11; VI, 8 - 24. 

Übersekrifl: A aipistaule Pavlus — fehlt in B. B anastodeiI> — A anastodii». 
3 B in allai — A ana allai. 4 A uns — B unsis. B veis veihai — A voihai. 
A Crijatnrai — B fria^ai. 5 ^ in ina — B in imma. 7 gabein , b tn B 

über der xeäe. 9 bi vi^ saei fauragaleikaida imma, A am rande ana leikai- 
nai ^oei garaidida in imma. 10 jah |>o , A i&^ I>o — B nttr jah. 13 B sni^os 
— A sunjus. 



gasigUdai vBUrI>Ql> ahmin gahaitäs ])amiii& vmhin, 14 ind ist 
vadi arbjis unsariH du faurbauhtai gafreideinau , du hazeinai 
vulpauB is. 

15 Dupjie jah ik, gahfluajaiids kvara galaubdn in fraujin ^ 
leHu Xristau jah (Hjafiva in allami [ums veiluuiB, 16 unavei- 
bandfl aviliudo in izVHru, gamund vaurkjandB in bidom mä- 
naini, 17 ei gu{) fraujins unBaris leauie Xristaua, atta vulpaua, 
gibiü izvis aliniBii handugeina jah andlmleinais in nfkun^ja sd* 
naiinna, 18 iniiiihtida augona hurtina izvaria, ei viteip jua 
Iiva iat venH la{ionais is, bvUetka gabei vulpaus arbjis ia in vei- 
haim, 19 jah hva ufarasauB mikileing mahtaie ie in uns paim 
galaubjandam bi fauntva mabtaia avin[ieins is, äO patei ga- 
vaurhta in Xriatau urraiajands ina us daupaim, jah gaaalida in 
taihevon sänai in himinam 21 ufaco allaize reikje jah val- 
dufi(je jah mabte jah fraujinassive jah allaize namac nanini- 
duze ni patainei in pomma aiva ak jah in pamma anevairpin, 
22 jah alla ufbnaivida uf fotuns imuia, jab ina atgaf baulnp 
ufar alla aikkle8Jon, 23 b« ist leik ia, fuUo pia alta in allaim 
Uflfulljandins. 

II, 1 Jah izvis visandana daupana missadedim jah fra- 
vaurhtim izvaraim , 2 in paiwei siinle iddjedup bi paai aldai 
pis fairbvaus, bi reik valdufnjis luftaua, ahmins pb nu vaurk- 
jandius in sunum ungalaubdnaia, 3 in paimei jah veia atlai 
usmetum auman in luatuni leikis unsaris, tai^andans viljans 
Idkis jah gamitone, jah vesum x-istai bama hatizia avaave jah 
pai anpaTMi 4 ip gup gabeigs viaanda in armahairtein , in pizos 
managons frijapvoa pizaiei frijoda uns, 5 jah visandana uns 
daupana fravaurhtini niipgaqivida una Xristau — aas toi aijtip 
ganasidai! — 6 jah mipuTreisida jah mipgaaatida in himinakun- 
dtäm in Xriatau lesu, 7 ei ataugjai in aldim {taim anagag- 



U Bi«A 


- A\zo 




A am nuble guibUis. 


15 


A rrijatv« 


■ B rri»ttB. 




A inliohtld» - 


B inlinhmdL jna in 


B Sitr 


dar uüt. 


rileik. - A 


hvileikn, 


, BufJfifrlM. 


19 in uns, A am n 


mdein ■ 


ivi., >iad> 


itch. «nd UU- 




(1) - B»ll, A nftMn 




U, 2 A fBirhvm» - 










meh Iat, 










te, B hiitii. 


Am row 


U, lu Tistai taniiui hstiiu, hai A <u 




orrngfaii. 


B g>bel«3 


- A gHbig». ,) mvugoDS - B muugol. 


A I>ii«c 


i - Bin 


izBiei. S A 


«i«\- 


B rijnin. 6 A 




ßmilnir. 


,i>id» jd. ni 


ifgw«ti.l. 


J. 7 n ddim - 


- AM^m.. 







mM 



160 Epheeer n. ni. 



gandeim ufarassu gabeins anstais seinaizos in seiein bi uns in 
Xristau lesu. 8 ante anstai 8iu{) ganasidai I)airh galaubein, 
jah {)ata ni us iz\'i8, ak gups giba ist; 9 ni us vaurstvam, ei 
hvas ni hvopai; 10 ak is sium tani, gaskapanai in Xristau lesu 
du vaurstvam godaim , poei fauragamanvida gup ei in paim gag- 
gaima. 11 dupj)e gamuneip patei jus piudos simle in leika, pai 
namnidans unbimaitanai fram pizai namnidon bimait in leika 
handuvaurht. 12 unte vesup pan in jainamma mela inuh Xristu 
framapjai usmetis Israelis jah gasteis gahaite trausteis, ven ni 
habandans jah gudalausai in manasedai, 13 ip nu sai in Xri- 
stau lesu jus, juzei simle vesup fairra, vaurpup nehva in blopa 
Xristaus. 14 sa auk ist gavairpi unsar, saei gatavida po ba du 
samin jah mipgardivaddju fapos gatairands, 15 fijapva, ana 
leika seinamma vitop anabusne garaideinim gatairands, ei paus 
tvans gaskopi in sis silbin du ainamma niujamma mann vaurk- 
jands gavairpi, 16 jah gafripodedi paus bans in ainamma 
leika gupa pairh galgan, afslahands fijapva in sis silbin. 17 jah 
qimands vailamerida gavairpi izvis juzei fairra, jah gavairpi 
paim izei nehva, 18 unte pairh ina habam atgagg bajops in 
ainamma ahmin du attin. 

•**^*io ^^ ^^ ^^ J^ ^^ ^^i^V gasteis jah aljakunjai, ak sijup ga- 

baurgjans paim veiham jah ingardjans gups, 20 anatimridai 
ana grunduvaddjau apaustaule jah praufete, at visandin auhu- 
mistin vaihstastaina silbin Xristau lesu, 21 in pammei alla 
gatimrjo gagatiloda vahseip du alh veihai in fraujin, 22 in 
pammei jah jus mipgatimridai sijup du bauainai gups in ahmin. 

III, 1 In pizozei vaihtais ik Pavlus bandja Xristaus lesuis 
in izvara piudo — 2 jabai svepauh hausidedup fauragaggi gups 
anstais sei gibana ist mis in izvis, 3 unte bi andhuleinai ga- 
kannida vas mis so runa, sve fauragamelida in leitilamma, 
4 duppe ei siggvandans mageip frapjan frodein meinai in runsü 
Xristaus, 5 patei anparaim aldim ni kunp vas sunum manne, 
svasve nu andhulip ist paim veiham is apaustaulum jah prau- 



8 siuj) — B sijut. 10 Ä siiun — - B siJTim. godaim, A am rande tiu^ei- 
gaim. 11 dal>l>e — Ä du|>])]>o, ein {) radiert. B simle — A simle vesnt). 12 B 
inah — A ina. A Xmtu — B Xristau. A gudalausai — B gal>alausai. 14 mi|)- 
gardivaddju — A midgardivaddju , B mi^gaxdavaddju. IG A afslahands — B 

afslahans. 17 B izei — A ize. 19 B nu ju — A nu. aljakunjai — AB alja- 
Iconjai. 20 Mit anatimri . . hriehL A ab. 



Ephesor UI. I\^ 161 



fetnm in ahmin, 6 visan piudos gaarbjans jah galeikans jah 
gadailans gahaitis is in Xristau lesu pairh aivaggeljon, 7 f>izozei 
var]) andbahts ik bi gibai anstais gu|)s pizai gibanon mis bi 
toja mahtais is. 8 mis pamma undarleijin allaize pize veihane 
atgibana varp ansts so, in piudom vailamerjan po unfairlaistd- 
don gabein Xristaus 9 jah inliuhtjan allans hvileik pata fau- 
ragaggi runos pizos gafulginons fram aivam in gupa pamma 
alla gaakapjandin, 10 ei kannip vesi nu reikjam jah valduin- 
jam in paim himinakundam pairh aikklesjon so filufaiho han- 
dugei gups, 11 bi muna aive panei gatavida in Xristau lesu 
fraujin nnsaramma, 12 in pammei habam balpein [freijhals] 
jah atgagg in trauainai pairh galaubein is. 13 in pizei bidja, 
ni vairpaip usgrudjans in agiom meinaim faur iz\is, patei ist 
yulpus izvar. 14 in pis biuga kniva meina du attin fraujins 
unsaris lesuis Xristaus, 15 us pammei all fadreinis in himina 
jah ana airpai namnjada, 16 ei gibai izvis bi gabein vulpaus 
seinis mahtai insvinpjan pairh ahman seinana in innuman man- 
nan , 17 bauan Xristu pairh galaubein in hairtam izvaraim , 18 ei 
in frijapvai gavaurtai jah gasulidai mageip gafahan niip allaini 
paim veiham hva sijai braidei jah laggei jah hauhei jah diupei, 
19 kunnan po ufarassau mikilon pis kunpjis frijapva Xristaus, 
ei fullnaip du allai fullon gups. 20. appan pamma mah teigin 
ufar all taujan maizo [giban] pau bidjam aippau frapjam bi 
mahtai pizai vaurkjandein in unsis, 21 immuh vulpus in aik- 
klesjon in Xristau lesu in allos aldiiis aive. amen. 

TV, 1 Bidja nu izvis ik bandja in fraujin, vairpaba gag- laiktjo 
gan pizos laponais pizaiei lapodai siup, 2 mip allai hauncinai 
jah qairrein, mip usbeisnai, uspulandans izvis misso in frijap- 
vai, 3 usdaudjandans fastan ainamundipa ahmins in gabundjai 
gavairpeis. 4 ain leik jah ains ahma, svasve atlapodai sijup in 
aina ven laponais izvaraizos. 5 ains frauja, aina galaubeins, 



in, 9 Mü in gu|Mi irill A ein. 10 A filufaiho — B mana^ffalljo ; J am randf 
managaim nianafrnandoi. 12 i? »»altoin — A balpein freijhals. B in |)izoi — 

AB in I»izo. 16 A in8vint»jan — B pasv-infnan. B in — fehlt m A. 18 A 
ftijatvai — B fria^vai. gavaurtai - AB gavaurhtai. B jah laggoi — A jal 
laggei. 19 A frijapva — B tri&pva. B ftillnail> — A fiilnai{>. B dn — A in. 
20 A giban — fehU in B. A unsis — B uns. 21 A iinjuuh — B imina, rergl. 
Ro. XI, 36. B in aikklosjon in Xristau losu — a in Xristau lesu jali aik- 
klesjon, vielleichi nach tat. hatulschriften. 

IV, 1 A siut - /' »»ij»!)- 2 A frijapvai - B frial>vai. 
Bernhardt, Vuliila. \Y 



•^ 



162 Ephcwer IV. 

aina daupeins; 6 ains gup jah atta allaiee, saei ufar allaim 
jah and allans jah in allaim uns. 7 ip ainhvarjammeli unsara 
atgibana ist ansts bi mitap gibos Xristaus. 8 in pizei qipip: 
ussteigands in hauhipa ushant) hunp jah atuhgaf gibos man- 
nam. 9 patup pan usstaig hva ist niba patei jah atstaig faurpis 
in undaristo airpos? 10 saei atstaig, sa ist jah saei usstaig 
ufar allans himinans, ei usfullidedi allata. 11 jah silba gaf 
sumans apaustauluns , sumanzup pan praufetuns, sumanzup 
pan aivaggelistans, sumanzup pan hairdjans jah laisarjans, 
12 du ustauhtai veihaize du vaurstva andbahtjis, du timreinai 
leikis Xristaus, 13 unte garinnaima allai in ainamundipa ga- 
laubeinais jah ufkunpjis sunaus gups, du vaira fullamma, in 
mitap vahstaus fiillons Xristaus, 14 ei panaseips ni sijaima 
niuklahai, usvagidai jah usflaugidai vinda hvammeh laiseinais 
liutein manne, in filudeisein du listeigai usvandeinai airzeins, 
15 ip sunja taujandans in frijapvai vahsjaima in ina po alla, 
izei ist haubip, Xristus, 16 us pammei all leik gagatilop (jah) 
gagahaftip pairh allos gavissins andstaldis bi vaurstva in mitap 
ana ainhvarjoh fero usvahst leikis taujip du timreinai seinai in 
frijapvai. 
laiktjo 17 pata nu qipa jah veitvodja in fraujin ei panaseips ni 

gaggaip svasve jah anparos piudos gaggand, in usvissja hugis 
seinis, 18 riqizeinai gaÜugdai visandans framapjai libainais 
gups, in unvitjis pis visandins in im, in daubipos hairtane sei- 
naize, 19 paiei usvenans vaurpanai sik silbans atgebun aglai- 
tein in vaurstvein unhrainipos allaizos in faihufrikein. 20 ip 
jus ni sva| ganemup Xristu, 21 jabai svepauh ina hausidedup 
jah in imma uslaisidai sijup svasve ist sunja' in lesu, 22 ei 
aflagjaip jus bi frumin usmeta pana fairnjan mannan pana 
riurjan bi lustum afmarzeinais , 23 anup-pan-niujaip ahmin 
frapjis izvaris 24 jah gahamop pamma niujin mann pamma bi 
gupa gaskapanin in garaihtein jah veihipai sunjos. 25 in pizei 
ailagjandans liugn rodjaip sunja hvarjizuh mip nehvundjin sei- 
namma, unte sijum anpar anparis lipus. 26 pvairhaip pan si- 



G Mü allaize bricht B ab. S A am rande psalmo (Fs. 68, 19). 13 siuiaas 
— Ä Sanas. Zu vaira ftillamma am rande gamin ftdlamma. 14 liatein, n 
erlosehm. 15 izei — ^ iz©. 16 jah fehU in Ä. 17 Mü fata tritt B ein, 
30 8va ist in B Ober der xeiie. 24 2? Jah gahamop — -4 jag gahamop. 25 A 
sijam — B 8ija]>. 



EphMor IV. V. 163 



jaip jah ni fravaurkjaip: sunno ni dissigqai ana pvairhein izvara, 
27 nih gibai{) stap unhulpin. 28 saei hlefi, panaseips ni hlifai, 
ip mais arbaidjai vaurkjandB svesaim band am piup, ei habai 
dailjan paurbandin. 29 ainhun vaurde ubilaize us monpa izva- 
ramma ni nsgaggai, ak patei gop sijai du timreinai galaubei- 
nais, ei gibai anst hauRJandam. 30 jah ni gauijail) pana veihan 
ahman gups, in j^ammei gasiglidai sijup in daga uslauseinais. 
31 alla baitrei jah hatis jah pvairhei jah hrops jah yajamereina 
afvairpaidau af izvis mip allai unselein. 32 vairpaiduh mip izvis 
misso seljai, armahairtai, fragibandans izvis misso, svaave gup 
in Xristau fragaf izvis. 

V, 1 Vairpaip nu galeikondans gupa, sve bama liuba, laiktjo 
2 jah gaggaip in frijapvai, svasve jah Xristus frijoda uns jah 
atgaf sik silban faur uns hunsl jah saup gupa du daunai vop> 
jai. 3 appan horinassus jah alles unhrainipos aippau faihufri- 
kei nih namnjaidau in izvis, svasve gadob ist veihaim, 4 (aip- 
pau aglaitivaurdei) aippau dvalavaurdei aippau saldra, poei du 
paurftai ni fairrinnand, ak mais aviliuda. 

5 pata auk viteip kunnandans patei hvazuh hors aippau laiktjo 
unhrains aippau faihufriks, patei ist galiuga-gude skalkinassus, 
ni habaip arbi in piudangardjai Xristaus jah gups. 6 ni manna 
iz^is usluto lausaim vaurdam, pairh poei qimip hatis gups ana 
sunum ungalaubeinais. 7 ni vairpaip nu gadailans im, 8 vesup 
auk suman riqiz, ip nu liuhap in fraujin; sve bama liuhadis 
gaggaip — 9 appan akran liuhadis ist in allai seiein jah ga- 
raihtein jah sunjai — 10 gakiusandans patei sijai vailagaleikaip 
fraujin, 11 jah ni gamainjaip vaurstvam riqizis. . . 17 duppe 
ni vairpaip unfrodai, ak frapjandans hva sijai vilja fraujins. 
18 jah ni anadrigkaip izvis veina, in pammei ist usstiurei, ak 
^Unaip in ahmin, 19 rodjandans izvis in psalmom jah hazei- 
nim jah saggvim ahmeinaim, siggvandans in hairtam izvaraim 
fraujin, 20 aviliudondans sinteino fram allaim in namin frau- 
jins unsaris lesuis Xristaus attin jah gupa, 21 ufhausjandans 

26 £ jah ni — ^ Jan ni. Ä dissigqai — B dissiggtiai. 27 i? nih gibait> 

— -i ni gibi^. 28 ^ il> — B ak. dO A jah — fthli in D. Ä in fiammei — 
B iMunmei. 

V, 2 ^ firija^vai — B fhal>vai. 3 Nach namn . . brichi A ah. 4 aii)i)aa 
aglaitiTaardei — fehlt in B. 5 hvazuh hors — B hvazohorK. skalkinassns — 
B skalkinassans. 6 oslnto — B nslusto. 11 Nach riqizis hriektBab. 17 Mit 
da^I>e triä A ein. 

11* 



164 Epheser V. VI. 



izvis misso in agisa Xristaus. 22 qeneis seinaim abnam uf- 
hausjaina svasve fraujin , 23 unte vair ist haubip qenais , svasve 
jah Xristus haubip aikklesjons, jah is ist nasjands leikis. 
24 akei svasve aikklesjo ufhauseif) Xristau, svah qeneis abnam 
seinaim in allamma. 25 jus vairos frijop qenins izvaros, svasve 
jah Xristus frijoda aikklesjon jah sik silban atgaf faur po, 

26 ei {)o gaveüiaidedi gahrainjands pvahla vatins in vaurda, 

27 ei ustauhi silba sis vulpaga aikklesjon, ni Kabandein vamme 
aippau maile aippau bva svaleikaize, ak ei sijai veiha jah un- 
vamma. 28 sva jah vairos skulun irijon seinos qenins sve leika 
seina. [sein silbins leik Mjop] saei seina qen Mjop, [jah] sik 
silban irijop. 29 ni auk manna hvanhun sein leik fijaida, ak 
fodeip ita jah varmeip, svasve jah Xristus aikklesjon. . . 

VI, 8 . . . taujip plupis, pata ganimip at fraujin, jappe 
skalks jappe freis. 9 jah jus fraujans, pata samo taujaip vipra 
ins, fraletandans im hvotos, vitandans patei im jah izvis sama 
frauja ist in himinam , jah viljahalpei nist at imma. 
i = 10 10 pata nu anpar, broprjus meinai, insvinpjaip pzvis in 

fraujin jah in mahtai svinpeins is. 11 gahamop izvis sarvam 
gups, ei mageip standan vipra listin» diabulaus, 12 unte nist 
izvis brakja vipra leik jah blop, ak vipra reikja jah valdufhja, 
vipra pans fairhvu habandans riqizis pis, vipra po ahmeinona 
unseleins in paim himinakundam. 13 duppe nimip sarva gups, 
ei mageip andstandan in pamma daga ubilin jah in allamma 
usvaurkjandans standan. 14 standaip nu ufgaurdanai hupins 
izvarans sunjai jah gapaidodai brunjon garaihteins, 15 jah 
gaskohai fotum in manvipai aivaggeljons gavaJrpjis, 16 ufar 
all andnimandans skildu galaubeinais, pammei magup allos 
arhvaznos pis unseljins funiskos afhvapjan. 17 jah hilm nasei- 
nais nimaip , jah meki ahmins , patei ist vaurd gups , 18 pairh 
allos aihtronins jah bidos aihtrondan» in alla mela in ahinin 
jah du pamma vakandans sinteino in allai usdaudein jah bidom 



22 qeneis — A qenes, ebenso 24. 24 Xristau — Ä Xristn. 28 sein sil- 
bins leik frijoi» und jah, interpolatian nach kit. quellm. 29 Mit aikklesjon 
bricht Ä ab. 

VI, 8 Mit tanjij) tritt B, mit fraletandans (9) A ein. 9 jah jus fraujons in 
B vtrdoppeÜ. 10 A insvinl)jail> — B inaviiyaij». Die in B beigeschriebene xahl 

i = 10 schon n, 19. 11 diabnlaus, A am rande unhul^ins. 14 B jah gapai- 
dodai — -4 jag gapaidodai. 16 A unseljins — B unseleins. 18 B vakandans 
— A dnvnkandans. B in allai — fehit in A. 



EphesAT VT. 



165 



fram allaim paim veiham , 19 jali fram min , ei mis gibaidau 
vaurd in usluka munpiH meinis, in bal[>ein kannjan runa aivag- 
geljonsy 20 faur poei airino in kunavidom, ei in izai gadaurs- 
jau sve skuljau rodjan. 21 a[){)an ei jus viteip hva bi mik i^t, 
hva ik tauja, kanneip izvis allata Tykeikus sa liuba bro{>ar jah 
triggva andbahtA in fraujin, 22 panei insandida du izvis dul)l>e 
ei kunneip hva bi ugk ist jah gaprafstjai hairtona izvara. 
23 gavairpi broprum jah friapva mip galaubeinai fram gupa 
attin jah fraujin lesu Xristau. 24 ansts mip allaim paiei frijond 
fraujan unsarana lesu Xristu in unriurein. amen. 

Du Aifaisium ustauh. 



19 Nach gibaidaa bricht A ab. moinis — B meinais. 
n arloschen. 



21 a])I>an, bis auf 



Du Filippisimii. 

I, 14 .... tans bropre in fraujin gatrauandans bandjom 
meinaim mais gadaursan unagandans vaurd gups rodjan. 15 su- 
mai raihtis jah in neipis jah haifstais, sumai pan in godis vil- 
jins Xristu merjand, 16 sumai pan us friapvai, vitandans patei 
du sunjonai aivaggeljons gasatips im. 17 ip paiei us haifstai, Xri- 
stu merjand ni sviknaba, munandans sik aglons urraisjan bandjom 
meinaim. 18 hva auk? pandei allaim haidum, jappe inilon jappe 
sunjai, Xristus merjada, jah in pamma fagino, akei jah faginon 
duginna; 19 unte vait ei pata mis gagaggip du ganistai pairh 
izvara bida jah andstald ahmins Xristaus lesuis, 20 bi usbeis- 
nai jah venai meinaim, unte ni in vaihtai gaalviskops vairpa, 
ak in allai trauainai sve sinteino jah nu mikiljada Xristus in 
leika meinamma, jappe pairh libain jappe pairh daupu. 
laiktjo 21 Appan mis liban Xristus ist jah gasviltan gavaurki. 

22 ip jabai liban in leika, pata mis akran vaurstvis ist, jah 
hvapar valjau ni kann. 23 appan dishabaips (im) us paim 
tvaim, panuh lustu habands andletnan jah mip Xristau visan; 
und filu mais batizo ist; 24 appan du visan in leika paurftozo 
in izvara. 25 jah pata triggvaba vait patei visa jah pairh visa 
at allaim izvis du izvarai firamgahtai jah fahedai galaubeinais 
izvaraizos, 26 ei hvoftuli izvara biauknai in Xristau lesu in 
mis pairh meinana qum aftra du izvis. 27 hveh patainei vair- 
paba aivaggeljons Xristaus usmitaip , ei , jappe qimau jah gasai- 
hvau izvis jappe aljapro, gahausjau bi izvis patei standip in 
ainamma ahmin, ainai saivalai samana arbaidjandans galaubei- 



Vom PhHipperbnefe etUhäU ^ H, 36 — IV, 6 ; B 1, 14 — H, 8. H, 22 — 
rv, 17 ; das in Ä erhailtm st&di ist also beiden handschrißen gemeinsatn. 

Übersehriß nach IV, 15. I, 14 . . tans , Überrest von manainstans. 15 haif- 
stais — B haiftais. 23 im — fehlt in B. 



',:.^.' 



Philipper I. II. 167 



nai aivaggeljon» , 28 jah ni in vailitai afagidai frani paim an- 
dastapjain, patei ist im ustaikneins fralustais, ip izvis gani- 
stais. jah pata firam gupa 29 iz\'i8 fragiban ist faurXri»tii, ni 
{Mitainei du imma galaubjan, ak jah I)ata faur ina \innan, 
30 po samon halfst habandans I>oei gasaihvip in mis jah hauseif) 
in mis. 

II, 1 Jabai hvo nii gaprafsteino in Xristaii, jabai hvo ga- 
plaihte friapTos, jabai hvo gamaindulie ahmins, jabai hvo mildi|»o 
jah gableipeino, 2 usfulleip meina fahed ei pata samo hugjaip, 
(o samon friapva habandans, samasaivalai , samafrapjai, 3 ni 
vaiht bi haifstai aippau lausai hauheinai, ak in allai hauneinai 
gahugdais anpar anparana munands sis aiihuman, 4 ni (k) 
seina hvarjizuh mitondann ak jah po anparaize hvarjizuh. 
5 puta auk firapjaidau in izvis patei jah in Xristau lesu, 6 saei 
in gupaskaunein visands ni vulva rahnida \isan sik galeiko 
gnpa, 7 ak sik silban uslausida vlit skalkis nimands, in ga- 
leikja manne vaurpans jah manaulja bigitans sve manna. 
8 gahaunida sik silban vaurpans ufhausjands attin und . . . 
22 ... . patei sve attin bam mipskalkinoda mis in aivaggel- 
jon. 23 panuh nu venja sandjan bipe gasaihva hva bi mik ist 
Buns. 24 appan gatraua in fraujin pammei jah silba sprauto 
qima. 25 appan parf munda Aipafraudeitu bropar jah gavaurst- 
van jah gahlaiban meinana, ip izvarana apaustulu jah and- 
bäht paarftais meinaizos, sandjan du izvis, 26 unte gairnjands 
vas allaize izvara jah unvunands in pizci hausidcdup ina siukan. 

27 jah auk siuks vas nehva daupau; akci gup ina gaarmaida, 
appan ni patainei ina, ak jah mik, ei gaurein ana gaurcin ni 
habau. 28 sniumundos nu insandida ina, ei gasaihvandans ina 
aftra faginop jah ik hlasoza sijau ut'kunnands hva bi izvis ist. 

28 andnimaip nu ina in fraujin mip allai fahedai , jah paus sva- 
leikans sverans habaip, 30 unte in vaurstWs Xristaus und 
daupu atnehvida ufarmunnonds saivahu seinai, ci usfullidedi 
izyar gaidv bi mein andbahti. 

III, 1 pata anpar, broprjus meinai, fagino]» in fraujin. [m laiktjo 
samona izvis meljan mis svepauh ni latei, ip izvis pvastijia. ® ~ ^ 



28 afii((i«Ui , m atand afa^dau , ira« berichtigt ist. 

n, 5 fraj^jaidaa — B firai^jaidau. 25 iz\'arana — fi i/\*ana. 2U MU in 
]>ize {B ridiäg in I>izei) tritt A ein. 28 gasaihvandans ina in A über der xeile. 
29 A habftit - B haibaif». 



mmm 



168 Phüippor m. 



2 saihvip {)an8 hundans, saihvip pans ubilans vaurstvans, sai- 
hvi[) po gamaitanon. 3 appan veis sium biinait, veis ahmin 
gupa skalkmondans jah hvopandans in Xristau lesu, jah ni in 
leika gatrauam, 4 jah pan ik habands trauain jah in leika. 
jabai hvas anpar pugkeip trauan in leika, ik mais, 5 bimait 
ahtaudogs , us knodai Igraelis , kunji» Baineiameinis , Haibraius us 
Haibraium, bi vitoda Fareisaiu», 6 bi aljana vrakjands aikkles- 
jon, bi garaihtein pizai sei in vitoda ist visands. usfairina. 
7 akei patei vas mis gavaurki, patuh rahnida in Xristaus sleipa 
visan. 8 appan svepauh all domja sleipa visan in ufarassaus 
kimpjis Xristaus lesuis fraujins meinis, in pizei allamma ga- 
sleipips im, jah domja smarnos visan allata, ei Xristu du ga- 
vaurkja habau, 9 jah bigitaidau in imma, ni habands meina 
garaihtein po us vitoda, ak po pairh galaubein Xristaus lesuis, 
sei US gupa ist garaihtd ana galaubeinai, 10 du kunnan ina 
jah mäht usstassais is jah gamaindup pulaine is, mipkauripe 
vas daupau is, 11 ei hvaiva gaqimau in usstassai us daupaim. 
12 ni patei ju andnemjau aippau ju garaihts gadomips aijau, 
appan afargagga ei gafahau, in pammei gafahans varp fram 
Xristau. 13 broprjus, ik mik silban ni nauh man gafahan; 
14 appan ain, svepauh paim afba ufarmunnonds , ip du paim 
poei faura sind mik ufpanjands, bi mundrein afargagga afar 
sigislauna pizos iupa laponais gups in Xristau lesu. 15 sva 
managai nu sve sijaima fullavitans, pata hugjaima; jah jabai 
hva aljaleikos hugjip, jah pata izvis gup andhuljip; 16 appan 
svepauh du pammei gasnevum, ei samo hugjaima jah samo 
frapjaima. [samon gaggan garaideinai]. 17 mipgaleikondans 
meinai vairpaip, broprjus, jah mundop izvis paus sva gaggan- 
dans svasve habaip irisaht unsis. 18 unte managai gaggand, 
panzei ufta qap izvis, ip nu jah gretands qipa, paus fijands 



m, 3 A sium — B sijam. B jah ni — A jan ni. 5 bimait AB; ist bi- 

maita x^i lesen? B Bainoiameinis — A Bainiameinis. 8 A Xristaos lesuis — 
B lesuis Xristaus. Xristn — AB Xristaa. 9 1? 1k> us vitoda — ^i us \'itoda. 
A 1k> I>airh — B l)airh. A Xristaus lesuis — B lesuis Xristaus. l2 A afar- 

gagga — ik afargagga. 13 A nauh — B tau. 15 A hva — fehU in B. A 

andhuljil» — B andhugji]^. 16 A samon gaggan garaideinai — fehlt in B; es 
ist eins in deti text geratme, wrsprungHch am rando beiffeäehriebene Variante. In 
fira]>jaima scheint ein AB gemeinsamer fehler xu, stecken; es muss ein ursprüng- 
liehes gaggaima oder dergL verdrängt haben. 17 B jah mundo]) — A jam 

mundof). 



169 



gklgins Xristaus, 19 piiwi andein vflir]>il> fmlust», pizeei gufi 
ramba ist jah vuljms in pkaniiai ize, paiei airjieiaiüin frapjand. 
20 ipiUMa» bauainN in himinam ist, [isproci jali nasjand usbei- 
dam fraujan lesii Xriotu, 21 saei inmaidei|i leika haiineinais 
unaaraizoB du ibnaHkaunjamnia teika vulfiaua Beinifi bi vaurtttva, 
unte mag jah uflinaivjan sitt «IIa. 

rV, 1 ^vaei iiu, broJiijuH meinai Uubans jah luatuaamanii, laiktjo 
fabet« jab, vaips mciiiH, Hva »tandip in fraujin. 2 Aiodian bidja 
jah Syntykein bidja pata namo frapjun in fraujin. 3 jui jah 
]nik valiM) bidja gajuku, nifiaix pOH {lozei ndliarbaididedun mix • 

in airaggeljon niip Kleniaintau jah nnparaim garnuntvHiu niei- 
naim, ])izeei nanina sind in bokoni libainain. 4 nunu ftiginop 
in franjin »inteini»; aftra qijja, fiiginnli. ö animljei izvara knnjia 
iiai tdlaim mantiam; frauja nehvn iHt. (i ni vnihtai niauruaip, 
ak in allai hidai jali aihtroniti tnip aviliiulam bidoH izi'sroH kun- 
^ sijaina at gupa. 7 jah gavair|>i giil», ImUi ufariwt all 
■hone , faataili bairtona jah leika izvara in Xristau Icmu. 
8 {>at« anpar, hro|irjiiH, pitilivali patei int ennjeiu, [liHhvah [latei 
gariud, pishvah patei garaiht, pixhvali Jmtei veih, {ilHvaU patri 
Unbaleäk, piahvah patei vtülaiuer, jabiii hyo g<Mleinu, ja)>ai Iiv» 
hazeino, pata mitoP; patci jah galiusidedup izvin jah gane- 
mup jah gafanusidcdup jah ganehvup in mi». pnta taiijaip; ju)i 
gnp gavairpeis nijui niip izi'iH. 

10 Ä{>{>aa faginoda in fraujin inikilaba, uut« ju hviin ga- ^- ~ '• 
Paihup du faur niik frapjan; ana ]iamniei jidi fn>pup. uplian 
aDalatidai vaurpup. 11 ni patei bi parbai <ii[iuu; uiiU- ik gidiü- 
idda mik in paimci im gannhips viann. 12 liii» jnh liauujan 
mik, laii) jah ufarassan haban; in allamnia jah in allaiiti iii>|>n>- 
pipfl im, jah aads vairjian jah grethigii, jali ufarmtiuHi ]ial>aii jah 
parboa puhm. 13 all niag in pamma inHvin]ijnndin mik Xrinlau. 
14 appan evepauh raila gatavi(tedu]i gamaiiija lirig);andanB 



IV, 2 fl jih Sjutykoin — ,1 jus Synl 
KlumunUq. i A nnnn ~ li nnnn na. 

AB aniTlIja. S Aw« ■ijauia brithl A nb. 
«fcr rler «jfe; mji. HKui. II, 4. Lc. XV, 




r* "Zi^sr- . -c3di.-... 



170 



Philipper IV. 



meina aglon. 15 appan vitup jah jus, Filippisius, patei in 
anastodeinai aivaggeljons , pan usiddja af Makidonai, ni aino- 
hon aikklesjono mis gamainida in rapjon gibos jah andane- 
mis alja jus ainai , 16 unte jah in paissalauneikai jah ainamma 
sinpa jah tvaim andavizn mis insandidedup. 17 ni patei gasok- 
jau giba, ak gasokja ak. . . . 



15 ainohan — B ainnohun. 



17 ak . . übemat von akran. 



Da Kaulaassalnm. 

I, 6 ... in siinjai; 7 svasve ganemup at Aipafrin {)amma 
liubin gaskalkja unsaramma, eaei ist triggvs faur izvis andbahts 
Xiistaus lesuis, 8 saei jah gakannida uns izvara fria{)ya in 
ahmin. 

9 Dul»{)e jah veis, fram [)amma daga ei hausidedum, ni b = 2 
hveilaidedum faur izvis bidjandans jah aihtrondans ei fulhiaip 
kunfjis viljins is in allai handugein jah frodein ahmeinai, 
10 ei gaggai{> vairpaba fraujins in allamma I)atei galeikai, in 
allamma vaurstve godaize akran bairandans jah vahsjandans in 
ufkunpja gups, 11 in allai mahtai gasyinl)idai bi mahtai vul- 
paus is in allai uspulainai jah usbeisnai mif) fahedai, 12 aviliu- 
dondans attin, saei lapoda izvis du dailai hlautis veihaize in 
liuhada, 13 saei galausida izvis us valdufnja riqizis jah atnam 
in piudangardja sunaus friapvos seinaizos, 14 in pammei 
habam faurbauht, fralet fravaurhte, 15 saei ist frisahts gups 
ungasaihvanis, frumabaur allaizos gaskaftais, 16 unte in imma 
gaskapana vaurpun alla in himinam jah ana airpai, po gasai- 
hvanona jah po ungasaihvanona, jappe sitlos jappe fraujinassjus 
jappe reikja jappe valdufnja. alla pairh ina jah in imma ga- 
skapana sind, 17 jah is ist faura allaim jah alla in imma 
ussatida sind, 18 jah is ist haubip leikis, aikklesjons; saei ist 
anastodeins, frumabaur ns daupaim, ei sijai in allaim is fru- 



Vom Koloaserbrief erUhäU -1 I, 10 — 29; II, 20 — UI, 8; IV, 4 — 13; in 
dm Titriner Uättem, E, 13 — 20; IV, 13 — 19. B enthäü I, 6 — 29. II, 11 — 
rv, 19. Die in Ä erhaltenen stellen sind also doppelt vorhanden. 

Übarsekrift: Der name erscheint nur am schhtsse des briefes in B xmd xxcar 
abgekSrxt: KAHssaim. 

I, 10 Mit vair{>aba tritt A ein. akran — in A verdoppelt, jah vahsjan- 
dans A — fehlt in B. 14 fravaurtite , h in B über der %eüe, ebenso 16 n »n 
valduftga. A himinam — B himina. B jah ^ — A ja^ I)o. 



172 Kolosser L II. 



madein habands, 19 unte in imma galeikaida alla fullon bauan 
20 jah pairh ina gafri{)on alla in imma, gavairpi taujands pairh 
blo{> galgins is, |)airh ina, jal)l>e |>o ana airl)ai i&ppe |k) ana 
himinam. 

21 Jah izvis »imle visandans framapidans jah iijands ga- 
hugdai in vaurstvam ubilaim, ip nu gafripodai 22 in leika 
mammona is ]>airh daupu, du atsatjan izvi» veihans jah unvam- 
mantü jali nnfairinans faura imma, 23 jabai svepauh pairhvisif) 
in galaubeinai gapvastidai jah gatulgidai jah ni afVagidai af 
veiiai «ivagg^ljons poei hausidedup, sei merida ist in alla ga- 
nkafl Ik> uf himina, pizozei varp ik Pavlus andbahts. 24 [saei] 
nu fagiiio in paimei vinna faur izvis jali usfullja gaidva aglono 
Xristaus in leika meinamma faur leik is, patei ist aikklesjo, 
25 pizozei varp ik andbahts bi ragina gups patei giban ist mis 
in izvis du usfulljan vaurd gups, 26 runa sei gafülgina vas 
fram aivam jah fram. aldim, ip nu gas\ikunpida varp paim vei. 
ham .is, 27 paimei vilda gup gakannjan gabein vulpaus pizos 
runos in piudom, patei ist Xristus in izvis, vens vulpaus, 
28 panei veis gateiham talzjandans all manne jab laisjandans 
all manne in allai handugein, ei atsatjaima all manne fulla- 
\itan in Xristau lesu; 29 du pammei arbaidja usdaudjands 
bi vaurstva patei inna vaurkeip in mis in mahtai. 

II, 11 .... fravaurhte leikis, in bimaita Xristaus, 12 mip- 
ganavistrodai imma in daupeinai, in pizaiei jah mipurrisup 
pairh galaubein vaurstvis gups, saei urraisida ina us daupaim; 
13 jah izvis daupans visandans missadedim jah unbimaita leikis 
izvaris mipgaqivida mip imma, fragibands uns allos missade- 
dins, 14 afsvairbands pos ana uns vadjabokos raginam sei- 
naim, patei vas andaneipo uns, jah pata iisnam us midumai, 
ganagljands ita du galgin, 15 andhamonds sik leika reikja 
jah valdufnja gatarhida balpaba, gablaupjands po [bairhtaba] 
in sis. 16 ni manna nu izvis bidomjai in mata aippau in dragka 



24 saei — ftMt in Ä und schHtU in B späierer xusatx xu sein. Ä gaidva — 
B gaiva. 27 vilda in B am ramk. Xristas B — fehlt in A. 20 Ä usdaud- 
jands — B usdaujandüi. Nach bi bricht B ab. |>atoi inna vaurkei|>, oi inna 
v&lig erloschen. Xach mahtai bricht A ab. 

Uy n B triU ein , 18 mit jah (2) die Tttriner bläUer wn A, doch ist mtr 

focHig lesbar. 14 A usnam — B asman. galgin, al in B über der xeile. 

15 bairhtaba scheint eine in den text eingedrungene glosse xu balfiaba xu sein. 



Kolosser 11. ÜI. 173 



aip^u in dailai dagis dulpais ai{)I)au fulli{>e aippau sabbatum, 
17 patei ist skadus pize anavairpane, ip leik Xristaus. 18 ni 
hvashun izvis gajiukai yiljands in hauneinai jah blotinassau 
aggile, patei ni sahv uahaQands sik, svare ufblesans fram frapja 
leikis seinis, 19 jah ni habands haubip, us pammei all leik 
pairh gavissins jah gabindos auknando jah peihando vahseip du 
tahstau gups. 20 jabai ga^vultup mip Xristau af stabim pis 
£urhvauB, hva panaseips sve qivai in pamma fairhvau urredip: 
21 ni tekais nih atsnarpjais ni kaudjais? 22 patei ist all du riu- 
rein, pairh patei is brukjaidau bi anabusnim jah laiseinim manne. 
23 poei sind avepauh vaurd habandona handugeins puhtaus in 
fastubnja jah hauneinai hairtins jah unfreideinai leikis, ni in 
sveripo hvizai du aopa leikis. 

III, 1 Jabai nu mipurriaup Xristau, poei iupa sind sokeip, 
parei Xristus ist in taihsvai gups sitands; 2 paimei iupa sind 
frapjaip, ni paim poei ana airpai sind, 3 unte gadaupnodedup, 
jah libains izvara gafulgina ist mip Xristau in gupa; 4 pan 
Xristus svikunps vairpip, libains izvara, panuh jah jus bairhtai 
vairpip mip imma 'in vulpau. o daupeip nu lipuns izvarans, 
pans paiei sind ana airpai, hon'nassu, unhrainein, vinna, lustu 
ubilana, jah faihugeigon sei ist galiugagude skalkinassus, 6 pairh 
poei qimip hatis gups ana sunum ungalaubeinais. 7 in paimei 
jah jus iddjedup sinile, pan libaidedup in paim; 8 ip nu ailag- 
jip jah jus po alla, hatis, pvairhein, unselein, anaqiss, nglaiti- 
vaurddn; us munpa izvaramma ni usgaggai; 9 ni liugaip izvis 
misso, afslaupjandans izvis pana faimjan mannan mip tojam 
is, 10 jah gahamop niujamma pamma ananividin du ufkunpja 
bi frisahtai pis saei gaskop ina, 11 parei nist Ereks jah Ju- 
daius, bimait jah.fauraülli, barbarus jah Skypus, skalks jah 
freis, ak alla jah in allaim Xristus. 12 gahamop izvis nu sve 
gavalidai gups, veihans jah valisans, brusts bleilieins, armahair- 
tein, seiein, haunein ahins, qairrein, usbeisnein, 13 pulandans 
lz\is misso jah fragibandans silbam, jabai hvas \ipra hvana 



20 MU tis tritt A ein, 21 tokais — AB teikais. A nih (xicH fmlj — B 
ni. 23 A nnfreidoinai — B nnfreidoi. 

m, 2 ana , in A über der xeile. 5 B horinassn — A horinassan. A Wnna 
— B vinnon. A ubilana — B nbila , vieUticht na über der xeiU. 8 Mit izva- 

ramma ni bricht A ab, 12 Weil>ein8 — B bIoiI>oin. ahin» — nur a erketmbar. 
13 silbam unsicher. 



174 Koloflser m. IV. 



hahai fnirinii, svasve jah Xristus fragaf izvis, sva jah jus tau- 
jai|>, 14 a|>|viin ufar alla friapTa, sei ist gabinda ainamundi^s. 
l^ JMh j9ivair|«i gu}^ »Tignjai .... hairtam izvaraiin, in 
iMUumek jah la|HH)ai vi'suf» in ainamma leika; jah aviliudondans 
\air|vtu)v lt> vauni Xmtaus bauai in iz\is gabigaba; in allai 
haudi^^u jah fKnWiu ahmeinai lai^andans jah talzjandans 
UvU ^Ihau:» (v^uuun. hazeinim, saggvim ahmeinaim in anstai, 
Hi^vaiuUtts iti hairtam izvaraim franjin. 17 all pishTah patei 
Ui\}aip in vaur\ia aippau in vauntva, all in namin fraujins 
liMuU aviUu\UuHian;ji K^l* *t^i^ |Mdrii ina. IS jus qinons , ut- 
hau«ijaip \ainuu iivairani, «ve gaqimip in fraujin. 19 vairos, 
tV\)op ^euiiiqi levaiv« jah ni sijaif» baitrai vipra pos. 20 bama, 
ut'hau$kjaip tiailreiuani bi all; unte {mta vaila galeikaip ist in 
tVaigiu. ^l ju» attans, ni gramjaip barna izvara du pvairheiny 
vi ui vairtMÜna in unlustau. 22 pevisa, ufhausjaip bi all (paim 
lu> leika traujam, ni in augam skalldnondans sve mannam 
Aau\)audaus. ak in ainfal|>ein hairtins ogandans guf). 23 pis- 
hvah patei taujaip, us saivalai vaurkjaip, sve fraujin, ni man- 
uani, 24 vitandans patei af fraujin nimip andalauni arbjis, 
unte fraujin Xristau skaUdnop; 25 sa auk skapula andnimip 
patei skop, jah nist viljahalpei at gupa. 

IV, 1 Jus fraujans, garaiht jtdi ibnassu pevisam atkun- 
naip > Wtandans patei aihup jah jus fraujan in himinam , 2 bidai 
haftjandans izvis, vakandans in izai in aviliudam, 3 bidjan- 
dans samana jah bi uns, ei gup uslukai unsis haurd vaurdis 
du n)djan runa Xristaus, in pizozei jah gabundans im, 4 ei 
galmirhtjau po svasve skuljau rodjan. 5 in handugein gaggaip 
du paim uta, pata mel usbugjandans , 6 vaurd izvar sinteino 
in anstai salta gasupop siai, ei viteip hvaiv|i skuleip ainhvar- 
janimeh andhafjan. 7 patei bi mik ist, all gakanneip \zvis Ty- 
keikus sa liuba bropar jah triggva andbahts jah gaskalki in 
fraujin, 8 panei insandida du izvis duppe ei kunnjau hva bi 
izvis ist jah gaprafstjai hairtona izvara, 9 mip Aunisimau 
pamma liubin jah triggvin bropr, saei ist us izvis, paiei all 



15 svignjai — B 8vigi\jai]>a mit emem weiteren erloschenen buchstaben. Vpp' 
Strom und Heyne svignjai Imu; ich vermute svignjai ana. 22 {»aim bi — fehlt 

in B. 25 vi]jahalt»ei — B vUjahal^ein. 

IV, 4 Mit svasvo tritt A ein. 5 B I>ata mol — A mel. 6 B siai — A 
syai. 7 A Tykeikus — B Tykekos. 



Kolosser IV. 



175 



izvis gakannjand patei her ist. 10 goleip izvis Areistarkus sa 
mipfirahunpana mis, jah Markus gadiliggs Bamabins, bi panei 
nemup anabnsnlns, ei, jabei qimai at izvis, andnimaip ina, 
11 jah lesns saei haitada lustus, paiei sind us bimaita; pai 
ainai gavaurstvans sind piudaugardjos gups, paiei vesun mis du 
gaprafsteinai. 12 goleip izvis Aipafras sa us izvis, skalks Xri- 
Staus lesuis, sinteino usdaudjands bi izvis in bidom, ei stan- 
daip allavaurstvans jah fullavitans in allamma viljin gups. 
13 veitvodja auk imma patei habaip manag aljan bi izvis jah 
bi pans paiei sind in Laudeikia jah lairaupaulein. 14 goleip 
ijsvis Lukas lekeis sa liuba jah Demas. 15 goleip pans in Lau- 
deikia bropruns jah Nymfan jah po ingardjon is aikklesjon. 
16 jah pan ussiggvaidau at izvis so aipistaule, taujaip ei jah in 
Laudekaion aikklesjon ussiggvaidau , jah poei ist us Laudeikaion, 
jus ussiggvaid. 17 jah qipaip Arkippau: saihv pata andbahti 
patei andnamt in fraujin, ei) ita usfulljais. 18 goleins meinai 
handau Pavlaus. 19 gamuneip meinaizos bandjos. ansts mip 
izvis. amen. 

Du Kaulaussaium ustauh 



10 B Areistarkus — Ä Ariastarkus. 11 A Instas — B Jnstns. 12 B 
XristaoB lesnis — A losais Xristaas. B sinteino — ^ sa sinteino. 13 Nach 
sind Meht Ambr. A ab, die Turiner bläUer sehKessen sieh an. A Landeikia — 
B Landeikaia , ebenso 15. U A lekeis — B leikois. A jah Demas — fehlt in 

B. 15 B Jo ingardjon — A ingardjon, vergl. I Kor. XVI, 9. — Uniersekrifl: 

Kaossaim in B; in A ist nur erkennbar . . . n . aas . . . 



Da paissalaiiiieikaiiiiii. &• 

II, 10 ... . jah gtipf hvaiva veihaba jali garaihtaba jah 
luifairinodaba izvis |)aim galaubjandam vesum, II svasve vitup, 
ainhvarjanoh izvara sve atta barna seina bidjandans izvis jah 
gaplaihandans, 12 jah yeitvodjandans du gaggan izvis vair- 
paba gups, saei laI>oda izvis du seinai piudangardjai jah vulpau. 
13 dupe jah veis aviliudom gupa unsveibandans , unte niman- 
dans at uns vaurd hauseinais gups andnemup ni svasve vaurd 
manne, ak, svasve ist sunjaba, vaurd gups, patei jah vaurkeip 
in iz>i8 , juzei galaubeip. 14 jus auk galeikondans vaurpup, 
broprjus, aikklesjom gups paim visandeim in ludaia in Xristau 
lesu, unte pata samo vunnup jah jus fram izvaraim inkunjam, 
svasve jah veis fram ludaium, 15 paiei jah fraujin usqemun 
lesua jah svesaim praufetum, jah uns fravrekun jah gupa ni 
galeikandans jah allaim mannam andaneipans sind, 16 varjan- 
dans uns du piudom rodjan ei ganisaina, akei du usfülljan 
seinos fravaurhtins sinteino. appan snauh ana ins hatis gups 
und andi. 

bT=2 17 Appan veis, broprjus, gaainanaidai af izvis du mela 
hveilos andvairpja ni hairtin, ufarassau sniumidedum andaugi 
izvar gasaihvan in managamma lustau. 18 unte vildedimi qi- 
man at izvis, ik raihtis Pavlus jah ainamma sinpa jah tvaim, 
jah analatida uns satana. 19 hva auk ist unsara vens aippau 
faheps aippau vaips hvoftuljos, niu jus in andvairpja iraujins 
unsaris lesuis Xristaus in is quma? 20 jus auk siup vulpus 
unsar jah faheps. 



Vom ersten briefe an die Thess. ist in A wur der sehiuss V, 22 — 28 erhaUen: 
B beginnt mit 11, 10. 

Überschrift nach U Th. 13 vaurkeip , !> in B über der teile. 17 B gaai- 
nanaidai, Uppström, Heyne gaainaidai, xu Rö. XTV, 4. izrar — B izvara. 



I Thessalonicher III. IV. 177 

III, 1 In |)izei ju ni u»pulandAna [)anamai8 galeikaida uns laiktjo 
ei bilipauai ve^eima in Al)einim ainai, 2 jali insandidedum 
Teimaupaiu, brofar unsarana jah andbaht giipö in aivaggeljon 
Xristaus, ei iz\is gatulgjai jah bidjai bi galaubein izvara, 3 ei 

ni ainshun afagjaidau in paim aggvipom. silbans auk yitu{) 
patei du {iamma gasatidai sijum; 4 jah auk pan vesum at 
izvis, fauraqepum hvis patei anavairj) vas uns du vinnan agli- 
J)Os, ßvasve jah var{) jali vituj). 5 duj>l)e jah ik ju ni uspulands 
insandida du ufkimnan galaubein izvara, ibai aufto usfaifraisi 
izvis sa fraisands jah svare vairpai arbaips unsara. 6 appan nu 
at qimandin Tcimaupaiau at* un^is fram izvis jah gateihandin 
uns galaubein (jah) friapva izvara, jah patei gaminpi unsar 
habaip god sinteino gairnjandans uns gasaihvan svasve jah veis 
iz^is, 7 inuh pis gaprafstidai sijum, broprjus, fram izWs ana 
allai nauf>ai jah aglon unsarai in izvaraizos galaubeinais, 8 unte 
sai libam, jabid jus gastandi|) in fraujin. 9 hva auk aviliude 
magum usgildan fraujin gupa bi izvis ana allai fahedai ]>izaiei 
faginom in izvara faura gupa unsaramma, 10 naht jali daga 
ufarassau bidjandans ei gasaihvaima audvairpja izvara jah ustiu- 
haima vaninassu galaubcinais izvaraizos? 

11 Appan silba gup jah atta unsar jidi frauja unsar lesus s = 3 
garaihtjai vig unsarana du izvis; 12 appan izvis frauja manag- 
jai jah ganohnan gataujai friapva in izvis misso jah allans, 
svasve jah veis in izvis, 13 du tulgjan hairtona izvara usfmri- 
nona in veihipai faura gupa jah attin unsaramma in quma frau- 
jins unsaris lesuis Xristaus mip allaim paim veiham seinaim. 

IV, 1 panmi nu, broprjus, anahaitam bidai izvis jah bid- «l - 4 
jam in fraujin lesua, ei, svasve andnemup at uns hvaiva sku- 

lup gaggan jah galeikan gupa, svjisve jah gaggip, jah gaaukaip 
mais. 2 ^^tup auk hvarjos anabusnins atgebum izvis pairh frau- 
jan lesu Xristu. 3 pata auk ist \ilja gups, veihipa izvara, ei 
gahabaip izvis af kalkinassau , 4 ei viti hvarjizuh izvara gastal- 
dan sein kas in veihipai jah sveripai, 5 ni in gairnein lustaus 
svasve jah piudos pozei ni kunnun gup, 6 ei hvas ni ufargag- 
gai nih bifaiho in toja bropar seinaua, unte fraveitauds frauja 
ist allaize, svasve jali fauraqepum izvis jah veitvodidedum. 

III, 3 gosatidtü — B ^tidai. 5 usjjulaiuls — H usjalans. Teiraan- 

Jjaiau — B Toimauj>aiu. jah t2) — ffhlt in B. 8 sai libcr der ^cUc and nicht 
mehr deutlich. C voitvotUdodum — B vcitv<>«loduui. 

Bernhardt, Vulüla. 12 



178 I Thessalonicher IV. V. 



7 unte ni lapoda uns gap du unhrainipai ak in veihipa. 8 inuh 
pis nu saei ufbrildp, ni mann ufbriki|) ak gupa, »aei gaf 
ahman seinana veihana izvis. 9 ap{>an bi broprulubon ni I)aiir- 
bum meljan izvis; unte silbans jus at gupa uslaisidai sijuj) du 
frijon izvis misso. 10 jah auk tauji{) pata in allans bropruns 
in allai Makidonai. appan bidjam izvis, broprjus, biauknan 
mais ' 11 jah biarbaidjan anasilan jah taujan svesa jah vaurkjan 
handum izvaraim, svasve jah izvis anabudum, 12 ei gaggail» 
gafehaba du |>aim paiei uta sind jah ni ainishun h\is paurbeip. 

e -= 5 13 Appan ni vileima izvis unveisans, broprjus, bi paus 

anaslepandans y ei ni saurgaip sve pai anparai, paiei ni haband 
ven. 14 unte jabai galaubjam patei lesus gasvalt jah usstop, 
sva jah gup pans paiei anasaislepun pairh lesu tiuhip mip 
imma. 15 patup pan izvis qipam in vaurda fraujins, patei veis 
pai libandans pai bilaibidans in quma fraujins ni bisnivam faur 
pans anaslepandans , 16 unte silba frauja in haitjai, in stibnai 
arkaggilaus jah in puthauma gups dalap atsteigip af himina, 
jah daupans pai in Xristau usstandand faurpis, 17 papro pan 
veis pai libandans pai ailifnandans suns mip im fravilvanda in 
milhmam du gamotjan fraujin in luftau; jah framvigis mip 
fraujin vairpam. 18 svaei nu prafsteip izvis misso in paim 
vaurdam. 

q = G V, 1 Appan bi po peihsa jah mela , broprjus , ni paurbum 
ei izvis meljaima; 2 unte silbans glaggvo vitup patei dags 
fraujins sve piubs in naht sva qimip. 3 pan qipand gavairpi 
jah tulgipa, panuh unveniggo ins biqimip fralusts svasve sair 
qipuhafton, jah ni unpapliuhand. 4 appan jus, broprjus, ni 
sijup in riqiza, ei sa dags izvis sve piubs gafahai; 5 unte allai 
jus sunjus liuhadis sijup jah sunjus dagis; ni siup nalits ni 
riqizis. 6 pannu nu ni slepaima sve pai anparai, ak vakaima 
jah varai sijaima. 7 unte paiei slepand, nahts slepand, jah 
paiei drugkanai vairpand, nahts drugkanai vairpand. 8 ip veis 
dagis visandans usskavai sijaima, gahamodai brunjon galaubei- 
nais jah friapvos jah hilma venai naseinais, 9 unte ni satida 



13 brojiju» — Ji hroI>ni8. 17 mil» im — B lni^ Imma. 

V, 8 ni bextkhnen Oaatigl. und IMt ais fehlmd, TTpfsirom hat es im iext, 
sagt aber nichts darüber in dm amtwrkungen. 5 nahts — B nahs. 7 nahts 
slepand — B nahtslepand. 8 amlcavai — B nnslcavai. nasoinais — B nas- 

seinais. 



I Theesalonioher V. 179 

uns gup in hatis, ak du gafreideinai ganistais pairh fraujan 
unsarana leRU Xristu, 10 saei gasvalt faur uns, ei, jappe sle- 
paima jappe vakaima, samana mip imma libaima. 11 inuh pis 
prafsteip izvis misso jah timrjaip ainhvarjizuh anpar anparana, 
svasve jah taujip. 12 appan bidjam izvis, broprjus, kunnan 
pans arbaidjandans in izvis jah faurstassjans izvarans in fraujin 
(jah talzjandans izvis , 13 ei) sveraip ins ufarassau in friapvai 
in vaurstvis ize, jah gavairpi habaip in izvis. 14 bidjamup pan 
izvis, broprjus, tabsjaip pans ungatassans, prafstjaip pans grin- 
dafrapjans, uspulaip pans siukans, usbeisneigai sijaip vipra 
allans. 15 saihvip ibai hvas ubil und ubilamma hvamma usgil- 
dai, ak sinteino piup laistjaip mip izvis misso jah vipra allans. 
16 sinteino faginop in fraujin, 17 unsveibandans bidjaip, 18 in 
allamma aviliudop; pata auk ist vilja gups in Xristau lesu in 
izvis. 19 ahman ni afhvapjaip, 20 praufetjam ni frakunneip. 
21 appan all uskiusaip, patei gop sijai gahabaip; 22 af allam- 
ma vaihte ubilaizo afhabaip izvis. 23 appan silba gup gavairpjis 
gaveihai izvis allandjo jah gahailana izvarana ahman, jah sai- 
vala jah leik usfairinona in quma fraujins unsaris lesuis Xri- 
Staus gafastaindau. 24 triggvs saei lapoda izvis, saei jah taujip. 
25 bropijus, bidjaipup pan jah bi uns. 26 'goljaip bropruns 
allans in gafrijonai veihai. 27 bisvara izvis in fraujin ei ussigg- 
vaidau so aipistaule allaim paim veiham broprum. 28 ansts 
fraujins unsaris lesuis Xristaus mip izvis. amen. 



13 jah tals^'andans izvis oi fehit in B. 14 bro|>ijus — j über der xeite. 

21 aU , ein 1 über dn xeiie. 22 Mit ubilaizo triit A ein. 27 ^ allaim — 

fehit in B. 



Yl"^ 



mt 



Du ^issalauneikaium .b. anastodei^. 

I, 1 Pavliis jah Silbanus jah Teimaupaius aikklesjon paiB- 
nalauiieikaie in giipa. attin unsaramma jah fraujin lesu Xristau. 
2 antita izvis jah gavairpi fram gu[)a attin unsaramma jah frau- 
jin lesu Xristau. 3 aviliudon skulum gu{)a sinteino in izvara, 
broprjus, svasve vairp ist, unte ufarvahseip galaubeins izvara 
jah managnip friapva ainhvarjizuh allaize izvara in izvis misso, 
4 s\'aci veis silbans in iz>is hvopam in aikklesjom gups in sti- 
vitjis izvaris jah galaubeinais in allaim vrakjom izvaraim jah 
aglom pozei uspulaip, 5 taikn garaihtaizos stauos gups, du 
vairpans briggan izvis piudangardjos gups, in pizozei jah vin- 
nißy 6 sveßatüi jabai garaiht ist at gupa usgildan paim ga- 
preihandam izvis aggvipa, 7 ip izvis gapraihanaim iusila nüp 
uns, in andhuleinai fraujins unsaris lesuis af himinum mip 
aggilum mahtais is 8 in funins lauhmonjai, gibandins fraveit 
ni kunnandam gup jah ni ufhausjandam aivaggeljon fraujins 
unsaris lesuis Xristaus, 9 paiei fraveit andnimand fralust 
aiveinon fram andvairpja fraujins jah fram vulpau mahtais is, 
10 pan qimip ushauhnan in paim veiham seinaim [is] jah sil- 
daleiknan in allaim paim galaubjandam , unte galaubida ist 
veitvodei unsara du izvis, in daga jainamma. 11 du pammei 
jah bidjam sinteino bi izvis, ei izvis vairpans briggai pizos 
laponais gup unsar jah fuUjai alla Icikain piupeinais seinaizos 
jah vaurstv galaubeinais in mahtai , 12 ei ushauhnai namo 



Von II Thess. ist in A erltaUen I, 1 - II, 4; HI, 7 — 17; in /U, 1 — 5; 
II, 15 — m, 18. 

Überachrift: A da paissalaoneikanm .b. anastodeif), ^ du paissalaanokainm 
an^ara. A in iz\'i8 — B izvis. 5 Mü in bricid B ab. [»izozei jah vinnil» sve- 
fauh v^lig erlosdten. C izvis stand in A, nur v lutch erkennbar, aggTiI>a; isi 
aggriluii XU lesen? 10 is in A neben soinaim, rieUeicht das xirsirrungliche , \coxn 
seinaim gravwuttischr verbeasening'f' 



n Thessalonicher 11. III. 181 



fraujins unKaris lesuis Xristaus in ]z\is jah jus in imma bi 
anstai gups unsaris jah fraujins unsaris lesuis Xristaus. 

II, 1 A]){)an bidjam izvis, broprjus, in qumis fraujins un- 
saris lesuis Xristaus jah gaqumpais unsaraizos du imma, 2 du 
ni sprauto vagjan izcis fram ahin nüi gadrohnan, nih ßairh 
ahman nih ßairh saußa nih ßairh aipistaulein sve ßairh uns, 
sve ßatei atsijai dags fraujins. 3 ni hvashun izvis usluto 
hvamma haidau, unte niba qimiß afstass faurßis jah andhulids 
vairpai manna fravaurhtais , sunus fralustais, 4 sa andstan- 
dands jah ufarhaQands sik ufar all qipanaize gup aipl)au allata 
blotinassu, svaei ina in alh gups gasitan, usiaiknjandan. . . . 

15 . . . unsaros; 16 al)pan silba frauja unsar lesus Xristus 
jah gu{) jah atta unsar, saei frijoda uns jah atgaf gaplaiht ai- 
veina jah ven goda in anstai , 17 gaprafstjai hairtona izvara jah 
gatulgjai in allaim vaurstvam jah vaurdam godaim. 

III, 1 pata anl)ar gabidjaip jah bi unsis, broprjus, ei vaurd d = 4 
fraujins pragjai jah mikiljaidau svasve jah at izvis, 2 jah ei 
uslausjaindau af gastojanaim jah ubilaim mannam; ni auk ist 
allaim galaubeins. 3 a{)pan trigg\'s frauja, saei gatulgeip izvis 

jah galausjai izvis af t)amma ubilin. 4 al>pan gatrauam in frau- 
jin in izvis , ei patei aiiabudum izvis jah taujip jah taujan habai|>. 
5 i{) frauja garaihtjai hairtona izvara in friapvai gtips jah in 
us{)ulainai Xristaus. 

6 Appan anabiudam izvis, broprjus, in namin fraujins un- © = 6 
saris lesuis Xristaus, ei gaskaidaip izvis af allamma bropre 
hvairbandane ungatassaba jah ni bi anafilham poei andnemup 
at uns. 7 silbans auk kunnup hvaiva skuld ist galeikon unsis, 
unte ni ungatevidai vesum in izvis, 8 nih arvjo hlaif matide- 
dum at hvamma , ak vinnandans arbaidai naht jah daga vaurk- 
jandans, ei ni kauridedeima hvana izvara. 9 ni patei ni habaide- 
deima valdufui, ak ei uns silbans du frisahtai gebeima du 
galeikon unsis. 10 jah auk pan veisum at izvis, pata izvis ana- 
budum, ei jabai hvas ni vili vaurkjan, nih matjai. 11 hausjam 
auk sumans hvairbandans in izvis ungatassaba, ni vaiht vaurk- 
jandans ak fairveitjandans ; 12 paimuh svaleikaim anabiudam 



II, 2 Von izvis an sind nur einzelne Imduiaben erkennbar und der text ffonx 
ungewias. 15 Mit unsaros tritt B ein. 

Uly B bS in B über der xeüe. 7 Mü ist iriU Ä ein. B Ä mh — B ni. 
Ä hlaif — B hlaib. 10 ^ nih — B ni. 



■ *l 



i-> 



isü 



II Tluwsiüuiuchor lU. 



= 6 



jah bidjani in fraujin le»m Xristiui ei mip rimisa viuirkjaiidans 
9dn»na. hliub matjainii. 13 al»]mn jiw, brojirjus, jii vnirpaij. 
ui^rudjans vaiJa taujajidan». 14 i|> jabai hva^s iii nriiausjai 
vanrtiÄ unsanuuma pairJi Ihm boko», I>aiia gatarhjai[»; ni blaii- 
daip irvi« mip ii"ni"i ^ gat^kamai sik; 15 jah ni «vasve fijaiul 
■'na nihnjaip, ak tabyaij) «ve bropar. 

lü Appau «Iba frauja gavair[icis gibai izvis gavairl»! »i 
itto in ailaim »tadim. frauja uiij» allaim izviö. 17 «o golei 



Sin- 
ei n 8 



teino in ailaim - . >. .,„ f^vrxvmo 

mdnai handau PavlauH, Jmtei ist bandvo ana allaini aipistauleim 
meinaini; «va nielja. 18 anst» fraujins uiisaris lesuis Xrisüuis 
mp aJIaim i«vifl. amen. 

Du paitwalauneikaium anjiara untaiih. 



15 iii in li «^ <'«'■ ^"^^' ^^ -V/i liaudvü Oricht A ab. 
luuffl, ^ uipistauleuioiiiaiiii. ui)l»iini — X? fhmiei. 



AipistauJemi uioi- 



Du Teimau^aiau frumei dustodei^. 

I, 1 PavluB apauätaulus Xristaus leeuis bi anabusnim gu^ a = i 
uaäjandis imsaris jah Xristaus lesuis venais imsaraizos. 2 Tei- 
maupaiau valisin barnif in galaubeinaL ansts, armaio, gavairpi 
fram gupa attin jah Xristau lesii fraujin imsaramma. 3 svasve 
ba{) puk saljan in Aifaison , galeipands Makidonais , ei faurbiu- 
dais sumaim ei anparleiko ni laisjaina 4 ni]) [lan atsaihvaina 
spillc jah gabaurpivaurde andilausaize, ])oei soknim andstaldand 
mais I>aii timreinai gu{>s pizai visandein in galaubeinai. 5 kp- 
I)an andeis ist anabusnais fTia{)Ta us hrainjamma hairtin jah 
mipvissein godai jah galaubeinai unhindarveisai , 6 af I>aimei 
sumai afairzidai usvandidedun du lausavaurdein, 7 viljandans 
visan vitodalaisarjos, ni frapjandans nih hva rodjand nih bi hva 
stiurjand. 

8 Appan vitum patd gop ist vitop, jabai hvas is vitodeigo b = 2 
brukeif), 9 \itands patei garaihtamma vitop nist satip, ak 
vitodalausaim jah untalaim jah unsibjaim jah fravaurhtaim jah 
unairknaim jah usveihaim, attans bliggvandam jah aipeins 
^Uggvandam, mannans maurprjandam , 10 horam, mannans 
gapivandam, liugnjam, ufarsvaram, jah jabai hva aljis pisai 
hailon laiseinai andstandip, 11 sei ist bi aivaggeli vulpaus pis 



Von I Tim. ist in Ä erhaltefi: I, 1—9; I, 18 — IV, 8; V, 4 — VI, 12; in 
D: I, 1 - m, 4; IV, 1 - V, 10; V, 21 - VI, 16. 

Vberschrifl: Teiinaal)aiaa , .0 Teimaau|>aiaa. dustodei^ — if aatauh. In A 
ist die ilbereehrift völlig erloschen. 

I, 2 ^ Teimaiil>aiau — D T6iinaii{)ain. 3 Ä galei^ds — B galei{>aDS. B 
Makidonais — A Makedonais. 4 B andilansai2e — A andalausaize. B visan- 
dein — .1 visondin. 5 A a|>{>au andeis — B al>l>andeis. mijivissein, A am 
runde gamnndai. 7 B ui — A nih. 8 A vitnm — B vitul>. A gvl> — B 
god. B vitodeigo — A vitoda. A vitand.s — B vitans. B vito^ nist 6ati|> 
— A nist vito^ satil>. unsibjaim, A am rande af|g;adaim. Nach ail>eins brnM 
A ab. 



184 I Timothoiu I. n. 

midagitiH gu]»», [intei giitrauniji ixt mis. 12 jnh nv-iliudu pntnma 
ineiviii|iJHiiiliii niik Xrixtflu J&m fruujin unHammnii^ iinUi trlg- 
gvni)ii milc inhnidn gAMiitjniKlH in aiidbahtj», 13 ikei fuuru van 
viijnmorjinida jah vraks jnh iifbrikiiiKii'; akei gnarninilin vi«, 
unte unvitHndni gntnvida in iiDgaluubeinni , 14 ij» uftirassidH 
anst« fraiijiiiH mi|> galnulioinni jfth friapviü Jrizai in Xrititnu 
leHii. 15 triggv pata vnurd jah allaizof andaniimtaiii ruir]), {mtei 
XristuN lesii» qani in [lanimA fairhvuu fraviiurlitaiiB nnsjnn, 
|ii/«ei frumiHta im ik; 16 nkei du)ie gnaminij« varp, d iu mtH 
fnimiHtauiina ataii^ndcdi XriHtiin leRim nlla usbeiHneiii du fri- 
»ahtni [laim izei anavairliai vcsuu du galniibjau imma du liluii- 
luij aiveiiiou. 17 afipan piudniia aive, iiftriurjamum iingHKiiliva- 
namma ainammn frodamma g»tia averipa jnh vulpiie in aldinK 

io 16 po anabuHD annfilha puK, baniito Teimnupaiii , bi ]iiiini 

faurii fHU»nivandnin aiin ptik priHifetjain , ei dnugiiiH in paiiii 
[Mta godo drauhtititop, 10 habandn giilaubein jah gi>dn niiji- 
vis8oin, pizaici »umai afuhiubandaiiK bi pilaiibeii) unqadai 
viiur|>iin; 20 pixeci iKt Hymainaiuit jah Alaikwindrus , pnnz«i 
anafath sutaiiin ei gatal/jaindaii lü vajmnerjan. 

4 II, 1 Bidja nu frumi^t alli» taiijaii bidox, aihtronin», litci- 

iiitm, aviliuda fram allnim mannam, 2 tVam pitidanam jali 
frain allaim puiin in iifaraMnii %-iiiandiim , ei Mlavandeiii jah Hutju 
uld haiiainia in allai gagudein jah gariiidja. H [latup |>an tat 
god jali andanem ii) andvairpja na^jandis iinMiiriH ga]nf, i »aei 
allanH manH vili ganituin jah in ufknnpjn niinjos qiman. 5 ains 
allix gup, ains jab inidiunondx piipg jah manne, manna Xrititux 
IcfinH, 6 Ml gibandx eik silbaD nndabauht iaur allaiia, [piwi] 
veitvodein nielam Hvesaini, 7 du pammui gaaatips im ik mor- 
jandH jah apauatauluii, Huiija qipa in Xrititaii, ni liuga, laiwi- 
rei» piiidü in galauliciiiai jah Bnnjni. 8 viljnu nu vairaufl bidjan 
in allaim HUulini iiBhafjan<tans s\ikno!t haiidunH iniih pvairbeiii 
jah tveiücini Ü xamaleiko jah qinon» in gafeteinni bnuujai, 
luifi gariudjnn jab inahein retjandcinH sik, ni in flnbtum aippau 



I TimothenK U. m. 185 



giill)a ai|)(>au marikreituni aili[>an vastjom gahibaiiii; 10 ak 
I»atei gadoft ist qinom gahaitandeim giip blotaii, |)airh vaiirstva 
goda. 11 qino in hliupa galainjai 8ik in allai ufhanneinai. 12 i]) 
gahuHJan qinon ni unlaubja, ni fraiijinon faura vaira, ak visau 
in pahainai. 13 Adam auk fruma gadigans var[), f>a|)roh Aiwa. 
14 jah Adam ni var{) iißlutops, i\t qino ushitoda in miKsadedai 
tar[>, 15 i[) ganiaif» l»airh barnc gabaurj», jabai gastandand in 
galauboinai jah frijal)vai jah vcihilmi mif) gafrapjein. 

III, 1 Triggv I>ata vaurd: jabai hvas aipiskaupeins gairneip, laiktjo 
godis vaurstvii* gairneil). 2 »kal nu aipiskaupus ungafairinot)S '* ^ 
vinan, ainaizo» qcnais aba, anda[)aht8, garinds, froI»s, gafaur8, 
gantigods, laiseig», 3 ni veinuls, ni Hhihal«, ak ante, qairrus, 
ni sakuls, ni failiufriks, 4 seinamma garda vaila fauragag- 
gand», barna haband« ufhausjandona mip allai anaviljein — 
5 i}) jabai hvjis s^inamnia garda fauragaggan ni mag, hvaiva 
aikkle^jon gu[»« gakarop? — 6 nili niujasatidana , ibai aufU» 
ufarhauhids in Kt^uia atdriusai unhul{>in8. 7 skal auk i« veitvo- 
dif>a goda haban fram paim Uta, ei ni atilriusai in idveit jah 
hlamma unhult)inii(. 8 jah 8va diakaunun» gariudans, nih fai- 
hufrikauH, ni veina filu haftjandans , nih aghutgastaldans, 9 ha- 
bandana runa galaubeinais in hrainjai gahugdai. 10 jah I>ai 
])an gakiusaindau frumi^t, jas i^va andbahtjaina ungafairinodai 
visandana. 11 qinon» »amaleiko gariudos, ni diabulos, gafaur- 
jo8, trigg\'os in allamma. 12 diakaunjus sijaina ainaizos qcnais 
abanH, barnam vaila fauragaggandanH jah scinaim gardim. 
13 pai auk vaila andbahtjandan» grid goda fairvaurkjand jah 
managa b}il|)ein (in) galaubeinai pizai in Xristau Ic8U. 14 {lata 
]»ut* melja venjands qiman at pus sprauto; 15 apjmn jabai «ain- 
jau, ei viteis hvjuva 8kuld ist in garda gups uamitan, »aei ist 
aikklesjo gups libandin«, aauls jah tulgipa sunjos. 16 jah \m- 
sahtaba mikila ist gagudeins runa, saei gabairhtips varj» in 
leika, garaihts gadomips varp in ahmin, ataugids varp paim 
aggilum, merids varp in piudom, galaubips varp in fairhvau, 
andnuman» varp in vulpau. 

IH A gadi^uns — gndigands. 15 A frijal)vai — li fnapvai. 

III, 1 A aipi^kanpeinii — B aipislcopoin». 2 A angafairinoI)s — // unp:a- 
fairinonds. 3 -l ni (1) — /? nih. •! A faiiragairiirands — i? fannu^aK):»»'»» 

B ufhausJandouA — A ufhansjanjandona. Hier bricht B ah. anaviljein — A 
anavUjin. 10 visandans — A visandans | sandans. 11 gafaurjos, am rarvk 
andat>ahtü!9. 13 in (1), fehlt in A. 



"5*«- 



mm 



T TiB'ttbw^ IV. V. 



■■^ 



1.1 






*iimn: i»*]»»u^eiiuii , ati*ailivaiidans iihniuiie 

^ . V.- - iiiih»jI|»"T^«"- - "* liulein liugiiavnimle jah 

-.--*-» -■•«'»* T//>vi>»eiii, 3 varjandane Hugos, 

»-. r* •.'»:> 4t**kop du andnimau nii[) aviliudam 

^ - 11 ■;-iiii>.AiNwm tiiujja. 4 unto all gaskaftais 

. .^Mi- i\f. ;i>vaurpui ini]) aviliudam anduuiuail. 

,^ v^.;-» *akur\l pujis jah bida. 6 pata iiisakandH 

, ,. ,«;»»»ev iJiMtvilits Xristaus lesuiH, alaud» vaurdaui^ 

^1 ^vxKc^v« laiscinais poei galaintidei^. 7 if» ]>(» 

. .xwtM:uiLeo ü^pilla bivaudei; i|) {)ro{)ei Jmk silbau 

^. .ti»t»Äii leikeina uj4liroI»eins du iavaiunui ist 

■ o*ö*^^^^'^ ^^" allamuia iHt brukn, gahaitu lia1)andci 
•..V..X lu jah |iizotf anaYairlH>iiH. 

..^j;« Niia vaurd jah allaizo» andaiuimtaiK vairf). 

v.li.^ ;irl>aidjaiii jah idveitjanda, unte vonidedum du 

:lu)ii. >aoi ii^ft nanjands allaize manne, fii^fhun galaub- 



,k . \ >i>k^ • 



V'.Kitnud pata jah lairioi. 12 ni nianna Iieinai jundai 

u..x.«.i:i!. :ik trisidits sijaiH [mim galaubjandam , in vaurda, in 

..:i..L«t. '.11 tVia|>vai, in galaubeinai, in sviknipai. VA unte qima, 

;uiiitv-i >:tggva lH)ko, gaplaihtai, laiseinai. 14 ni sijain unkarja 

*i/.v>.^ III [>UM ausUd», äei gibana varj) |)Uh |)airh praufetjans afar 

i]uil]if:oiuai handive praizbytaireis. 15 ]h) sido pus, inu[) paim 

vijaiN, i'i patoi peihaiä Jm svikun]) nijai allaim. 16 at^aihv du 

[Hin ^Ibin jah du hiiseinai UHdaudo, pairhvis in paim; patuh 

.iuk uuijandr« jah puk silban gananjis jah hausjandans [)uh. 

u» N\ l Sineigtuia ni andboitai» ak gaphiih svc attin, juggans 

•»vv brii[»runH, 2 M(incig04 sve ai|>eins, juggo» »\e svistruuH in 

aUai Mviknein. 

II 'd Viduvou« 8verai, fiozei bi sunjai 'sijaina viduvüiis. 4 if) 

jal»ai hvo \iduvüno bania aippau barne bania habai, gjdais- 

jaiua sik laurpis »vci^ana gard barusnjan jah andalauni ut^giban 



IV, 1 Mit u]>])aii tritt B (in. A >po«li.-taim — IS spidistaim. 'A A miltar- 
titui inalo — // i;aiiarbainanto. 7 -1 i|) (2) — ffhtl in li. H A t,^nfru(k'i — 
It inib^ulein. habnri<k>i, li hatte habamüoi , i radiert. Mit anavair^oILs bricht 
.1 atß. 

V, 1 Mueii;ana -■ D Nouoiirana, vergl. 2, Lc. I, IS, siiiisU. 4 Mit ^a- 
liiiiojaiim tritt A ein. A sik — fehlt in B. Ä andanem — B god jah audanem, 
ctrgl. U, 3. 



I TJmothons V. VI. 187 



fadreinum; pata auk ist [god jah] andanein in andvairlya guli». 
5 a{>{>an soei bi suujai viduvo ist jah ainakla, vcnida du gupa 
jah pairhvisip in bidoin nahtam jah dagaiu; ip so vizon- 
dei in azetjam jah libandei daufm ist. 7 jah pata anabiud 
ei ungafairinodos sijaina. 8 apfmn jabai hvas svesaim, pishun 
ingardjam, ni gaplaihip, galaubein invidip jah ist ungalaubjan- 
din vairsiza. 9 viduvo gavaijaidau ni mins saihs tiguni jere, 
sei vesi ainis abins quen, 10 in vaur8t\'am godaim veitvodipa 
habandeiy jau barna fodidedi, jau gastins andnemi, jau veihaim 
fotuns pvohi , jau aglons vinnandam andbahtidedi , jau allamma 
vaurstve godaize afarlaistidedi. 11 i[) juggoiis viduvons bivan- 

dei; 12 galaubein vana gatavidedun; 13 appan 

samana jah unvaurstvons laisjand sik pairhgaggan ganlins , ap- 
pan ni patain unvaurstvons ak jah unfaurjos jah fairveitjan- 
dcins, rodjandeins ßoei ni skulda sind. 14 viljau nu juggos 
liugan, harna hairan, garda valdan. . . 16 . . . viduvons, and- 
haJUjai iin, jah ni kaurjaidau aikkleajo, ei ßaim bi sunjai . . . 
17 ... in vaurda jah laiseinai. 18 qap auk gameleins: aiüisiu 
priskandin niunp ni faurvaipjais , jah vair{)S sa vaurstva miadous 
is. 19 bi praizbytairein vroh ni andnimais, niba in andvairpja 
tvaddje aippau prije veitvode. 20 ip paus fravaurhtans in and- 
vairpja allaizc gasak , ei jah pai anparai agis habidna. 21 veit- 
vodja in andvairpja gups jah fraujins lesuis Xristaus jah pize 
gavalidano aggile ei pata fastais inu faurdoniein, ni vaiht tau- 
jands bi viljahalpein. 22 handuns sprauto ni mannhun lagjäis, 
ni gamainja siais fravaurhtim framapjaim. puk silban sviknana 
fastais. 23 ju ni drigkais panamais vato, ak vdnis leitil bruk- 
jais in qipaus peinib jah pizo ufba sauhte peinaizo. 24 suniaize 
manne fravaurhteis svikunpos sind faurbisnivandeins du stauai, 
sumaizeh pan jah afargaggand. 25 samaleiko pan jali vaurstva 
goda svikunpa sind, jah po aljaleikos sik habandona filhan ni 
mahta sind. 

VI, 1 Sva managai sve sijaina uf jukuzjai pivos, seinans ^^^^ 
fraujans allaizos sveripos vairpans rahnjaina, ei namo fraujins 



7 A ungafairinodos — D ungafoiridos. 10 Mit allamma bricht B ab. A im 
folgcnäcn sehr erloschen. 13 Die wirte von {»oei ni bis 16 sunjai glaubte Castigi 
gelesen xu haben. Uppsirwi hat nichts fneltr entziffern können. 19 tvaddje — 

A tvadjo. 21 MU TÜjahal^in beginnt B icieder. 'J2 A mannhun — B mauhun. 
A siaiä — B sijais. 23 qitiaus , ..1 am runde 8nl)nis. 2-4 A sumaizeh — B 
sumaize. 



188 I Timotheus Xl. 



jah laiseius ni vajameijaidau. 2 apt)an t)aiei galaubjandans 
habaiid fraujans, ni frakunneina, iintc broI>rju8 Bind, ak mais 
»kalkinona, iinte galaubjandans sind jah iiubai, |)aiei vailade- 
dais gadailanB Bind, pata laisei jah ga|>laih. 3 jabai hva8 alja- 
leikos laisjai jah ni atgaggai du hailaini vaurdam paim fraujin« 
unsaris leBuis Xristaus jah pizai bi gagudein laiseinai, 4 \p 
hauhpuhtSy ni vaiht \'itand8, ak siukand» bi soknins jah vaur- 
dajiukos, us paimei vairpand neipa [maurpra] haifsteis, anaqis- 
»eiB, ananiindeis ubilo», 5 ußbalpeiuB fravardidaize manne ahin, 
at paimei gatarnip ist sunja, hugjandanc faihugavaurki viftan 
gagudein, afstand af paim avaleikaim. 6 appan ist gavaurki 
mikil gagudei mip ganauhin. 7 ni vaiht auk brahtedum in 
pamma fairhvau, bi »unjai patei ni usbairau hva magum; 
8 appan habandans unfodein jah gaskadvein paimuh ganohidai 
sijaima. aj>pan paiei vileina gabigai vairpan, atdriusaud in 
fraistubnja jah hlamma uuhulpins jah lustuns managans unnut- 
J2U38 jah 8kapulan8, paiei sagqjand maus in fravardein jah fra- 
bist. 10 vaurt8 alLiize ubilaize ist faihugeigo, pizozei sumai 
gainijandans afairzidai vaurpun af galaubeinai jah sik silbans 
gapivaidedun sairani managaim. 
jy _ 17 11 Ip pu, jai manna gups, pata pliuhais; ip laistjais ga- 

raihtein, gagudein, galaubein, frijapva, pulain, qairrein. 12 haif- 
stei Jk) godon haifst galaubeinais , undgreip libain aiveinon, du 
pizaiei lapops 18 jah andhaihaint ]>amnia godin andahaita in 
andvairpja managaize veitvode. 13 anabiuda in andvairpja giips 
pis gaqiujandins alla jah XriHtaus lesuiß pis veitvodjandins uf 
Pauntiau Peilatjm pata godo andahait, 14 faHtan puk po ana- 
buHU unvamma ungafairinoda und qum fraujins unBaris lesui» 
Xnstaus, 15 panei in melam Bvesaim taikneip sa audaga jah 
ain» mahteiga jah piudanB piudanondane jah frauja fraujinondane, 
16 saei ains aih undivanein jah liuhap bauip unatgaht, panei 
sahv manne ni ainshun nih sai. . . . 



VI, 3 A aljaleikos — B aljaleilco. B at^airjfai — A atpraggit). 4 B maur- 
|*ra — felUt in A vml in allen gritch. und tat. handscitriflen. 5 A afiitand af 
I»aim svaloikaim — fr.hlt in B. B jah (3) — frhlt in A. A sagqjand — B 
Kapir«|jiind. 10 B jali sik — A jas sik. 11 ^ frijaK» — B friafva. 12 MU 
an(lvair^ . . bricht A ab. 13 Pauiitiaa — B Pannteaa. 1C> t«i . . xUxmit 

von Kaihvan. 



Du Teimauliaiau .b. 

I, 1 Pavlus apaustaulus Xristaus lesuis pairh viljan gu{)a 
bi gahaitam libainais sei ist in Xristau lesu 2 Teiniaupaiau 
liubin barna. ansts, annaio, gavairpi fram gupa attin jah Xri- 
stau lesu fraujin unsaramma. 3 a\iliudo gupa meinamma, pam- 
mei skalkino fram fadreinam in hrainjai gahugdai, hvaiva un- 
sveibando haba bi {>uk gaminpi in bidom meinaim naht jah 
daga, 4 gairnjands I)uk gasaihvan, gamunands tagre peinaize 
ei fahedais usfullnau, 5 gamaudein andnimands pizos sei ist 
in pus unliutons galaubeinais, sei bauaida faurjds in avon I>ei- 
nai Lauidjai jah aipein peinai Aivneikai, gap-pan-traua patei 
jiih in pus. 6 in pizozei vaihtais gamaudja puk anaqiujan anst 
gups, sei ist in pus pairh analagein handive meinaizo. 7 unte 
ui gaf unsis gup ahman faurhteins, ak malitais jah frijapvos 
jah iuaheins. 8 ni nunu skamai puk veitvodipos fraujins unsa- 
ris lesuis nih meina bandjins is, ak miparbaidei aivaggeljon bi 
mahtai gups, 9 pis nasjandins uns jah lapondins [uns] laponai 
veihai, ni bi vaurstvam unsaraim, ak bi seinai leikainai jah 
anstai, sei gibana ist unsis in Xristau lesu faur mela aiveina, 
10 ip gasvikunpida nu pairh gabairhtein uasjandis unsaris lesuis 
Xristaus, gatairandins raihtis daupu, ip galiuhtjandins libain 
jah unriurein pairh aivaggeljon, 11 in poei gasatips im ik 
merjands jah apaustaulus jah laisareis piudo; 12 in pizozei 
fairinos jah pata \inna, akei nih skama mik; unte vait hvamma 
galaubida, jah gatraua pammei mahteigs ist pata auafilh mein 
fastan in jainana dag. 13 frisaht habands hailaize vuurde 

Van II Tim. crUhäU A I, 1-18; H, 21 — IV, 16; B I, o - IV, 11. Dk 
iihersckriß in A ist ganx erloschen. 

I, 5 Lauidjai, nur u noch erkennbar. Aivneikai — A Aivnoika. Mit gap- 
tan - traua tritt D ein. 7 A frijaI)vos — B friapvos. 9 B lu|>ondiiis — A Ia]>on- 
din.s uns. 10 A dau])a — B daupan. A aivajurKoU*^" » J w''*'' ^'^ *^^ — ^ aivag- 
yojon. 12 A jainana — B jainauima. 



I» ■- •! 



>^v( .>tt »UH h.Hu^idi*« in ^laxibeinai jah frijapvni in Xristnu 
U<i«n« ti t^H(:i ,)^hIo anatilh tnstai |»airh ahman veihana, saei 
tv^ni|' in uuv l> nhI^i (^au'i Ht\ amliiKxiun sik af mis allal paiei 
Mu^i in Vxini» {»i/Avi i^l bNjjHiln* jah Airmosrainois. 16 gibal 
anuauMk tVHi\lH Vuncis^'t tau raus ^ania, unte uthi niik anapraf- 
Hthia iaK uHUv(it>4ini(io uu'iuaizo ni skamaida sik, 17 ak qimandn 
in Uiunak umUuvIv» M^kivia niik jali bigat. 18 gibai frauja iinma 
(Ukfiuu ;itukahairicin at fraujin in jainamma daga. jah hvan 
tiln in Vitai^^ut andltahtida mis, mais vaila pu kant. 

II. l |>u nu« Imrn mein valiso, ins\'inl)ci ])uk in anstai 
\iUii\ in Xri^tau Ii^hu, 2 jah I>oei hausides at mis pairh ma- 
na^a M'itviK^ja (vannla gul)s], po anaiilh triggvaim mannam, 
jiaii'i vair|>ai rtijaina jali anparans laisjan. 3 pu nu arbaidei sve 
X\hIm );;aiirauhti« Xristaus lesuis. 4 ni ainshun drauhtinonds 
traujin dngavindip t<ik gavaurkjam pizos aldais, ei galeikai pam- 
uui dranhtiniip. 5 jali pan jabai haifsteip hvas, ni veipada, 
\\\U\ vitmleigo brikip. arbaidjands airpos vaurstvja skal fru- 
uÜHt akrano andniman. 7 frapei patei qipa; gibip auk pus 
IVaigA l'rapi us ailaim. 8 gamuncis Xristu Ie«u urrisanana us 
daitpaini, us fraiva Daveidis, bi aivaggeljon meinai, 9 in pi- 
xaii'i arbaidja und bandjos sve ubiltojis, akei vaurd gups nist 
gabundan. 10 inuh pis all gapula bi paus gavalidans, ei jah 
Imi ganist gatilona sei ist in Xristau lesu mip vulpau aivei- 
nanuna. 11 trigg\' pata vaurd: jabai mipgadaupnodedum, jali 
nn|>libam; 12 jabai gapulam, jah mippiudanom; jabai afaikam, 
jah is afaikip uns; 13 jabai ni galaubjam, jains trigg^'s visip; 
afaikan sik silban ni mag. 

14 pize gamaudei , veitvodjands in andvairpja fraujins; vaur- 
dam vcihan du ni vaihtai daug, niba usvalteinai paim hausjon- 
dam. If) ausdaudei puk silban gakusanana usgiban gupa, vaurstv- 
jan unaiviskana, raihtaba raidjandan vaurd sunjos. 16 ip po 
dvalona usveihona lausavaurdja bivaudei, unte filu gaggand du 
afgudein, 17 jah vaurd ize sve gunds alip, pizeei ist Ymainaius 
jali Filetus, 18 paiei bi sunja usvissai usmetim, qipandans 
UHstass ju vaurpana, jah galaubein sumaize usvaltidedun. 19 ap- 



\:i A frija{)val — li friaf)val. lö vaist, in A nlnsrhen — D vaits. A 

hizoei — 7? J)izoi. 18 raais sirht in AB nach filii. MU Vtaxt Imehl A ab. 

n, 2 trifffirniim mannam — H triggvaimannam. <> arhaidjands — ^ ar- 

l>ai<1jnns. 11 I)izo — B Iiizoi. 17 gmndfi, s ^wifi^Vtaft ; ali^ traJirseheinlich. 



TT Timothens II. TTI. 101 



pan tulgUR grunduvaddjuB gii{>s standif) habands Rigljo pata: 
kunpa frauja pan» I)aiei sind is, jah: af^tandai af unselein hva- 
zuh saei namnjai namo fraujinf«. 20 apl)an in mikilamma garda 
ni sind patainei kasa gull)eina jah nilubreina, ak jah triveina 
jah digana, jah suma du sverein, Humup pan du unsverein; 
21 appan jabai hvas gahrainjai sik pize, vairpip ka« du svcri- 
pai, gaveihaip, bruk fraujin, du allamma vaurstve godaizc ga- 
manvip. 22 appan juggans lustuns pliuh, ip laistci garaihteinf 
galaubein, frijapva, gavairpi mip paim bidai anahaitandam frau- 
jan US hrainjamma hairtiu. 23 ip pos dvalons jali untalons sok- 
nins bivandei, vitands patei gabairand sakjons; 24 ip skalks frau- 
jins ni skal sakan, ak qairrus visan Wpraallans, laiseigs, uspu- 
lands, 25 in qairrcin talzjands pans andstandandans, niu hvan 
gibai im gup idreiga du ufkuupja sunjos, 26 jah usskavjain- 
dau US unhulpins vruggon, fram pammei gafahanai habanda 
afar is viljin. 

III, 1 Appan pata kunneis ci in spcdistaim dagam atgag- 
gand jera sleidja. 2 jah vairpand mannans sik frijondans, fai- 
hugaimai, bihaitjans, hauhhairtai, vajamerjandans , fadreinam 
ungahvairbai , launavafgos, unairknai, 3 unhimslagai , unmild- 
jai, fairinondans y ungahabandans sik, unmanariggvai, unsel- 
jai, 4 fralcvjandans , untilamalskai , ufbaulidai, frijondans ^^l- 
jan scinana mais pau gup, 5 habandans hi\i gagudeins, ip 
mäht izos invidandans; jah pans afvandei; 6 unte us paim sind 
paiei sliupand in gardins jah frahunpana tiuhand qineina af- 
hlapana fravaurhtdm , poei tiuhanda lustum missaleikaim , 7 sin- 
teino laisjandona sik jan ni aiv hvanhun in ufkunpja sunjos 
qiman mahteiga. 8 appan pamma haidau ei Janncs jah Mam- 
bres andstopun Moseza, sva jah pai andstandand sunjai, man- 
nans fravaurpanai ahin, uskusanai bi galaubcin. akei ni pei- 
hand du filusnai, imte imWti ize sWkunp vairpip allaim, svasve 
jah jainaizc vas. 



21 I>ize — B fizei. MU du triü A nn, 22 A fttja^R — /? fria^vo. 

26 B nsskavjaindaQ — A asAkarjalndati. A habanda — B tinhanda. 

m, 2 A sikfHjondans — jBsik frioudans, A am mnde soinaigaimai, rerpckri/ihen 
ßr seinagairnai. A hauhholrtai — B hanhairtai. B anairknai — A nnairknan«). 
8 B nnmanariggvai *~ A unmanarigx^ai. 5 B jah {>an« — A jaf) ^taa. G A 
t>aiol — B Jjoei. B lastnm — ^ du In^lnstum. 7 A jan ni — £^ ni. 8 ^4 
Jannes — B Jannis. B Mambros — A Mamros. 9 svikanf) , A am ratule gn- 
tarhi]). A jah über der xeik — fehlt in B. 



184 I Timotheus I. 11. 



audagins giil)8, patei gatrauaif) ist mis. 12 jah aviluido panmia 
in8vin|»jandiii mik Xristau Ie«ii fraujin unRaranimlff imte trig- 
gvana mik rahnida gaHatjaiulK in aiidbahtja, 13 ikei faura vas 
vajamerjandft jah vraks jidi iifbrikands; akei gaannjuf)» vas, 
unte iinvit«nds gatavida in ungalaubeinai, 14 ij» ufarassida 
ansts fraujins mi|) galaubcinai jah friapvai f)izai in Xristaii 
lesu. 15 trigg\' I)ata vaurd jah allaizos andanumtais vairp, patei 
XriBtuH Ie8UH qain in pamma fairhvau fravaurhtans nasjan, 
{lizeei frumista im ik; IC akei du{)e gaarniail)s varp, ei in min 
frumiatamma ataugidcdi Xristus lesus alla usbeinnein du fri- 
»ahtai paim izei anavairpai vesun du galaubjan imma du libai- 
nai aiveinon. 17 appan {»iudana aive, uÄriurjamma ungasaihva- 
namma ainamma frodamma gupa sveripa jah vulpus in aldins 
aive; amen. 

laiktjo 18 po anabuHn anaßlha pus, barnilo Teimaupaiu, bi paim 

faura faursnivandam ana puk praufetjam, ei driugjii» in paim 
|)ata godo drauhtivitoj), 19 habands galaubein jah goda mi{)- 
visscin, ]>izaiei sumai afMkiubandans bi galaubein naqadai 
vaurpun; 20 pizeci ist Hymainaius jah Alaiksandrus, panzei 
anafalh satanin ei gatalzjaindau ni vajamerjau. 

ii = 4 II, 1 Bidja nu frumist alli« taujan bidos, aihtronius, litei- 

nin», aviliuda frain allaim mannam, 2 fram piudanam jah 
fram allaim paim in ufarassau \isandam , ei slavandein jah »utja 
ald bauaima in allai gagudein jah gariudja. 3 patup pan ist 
god jah andanem in andvairpja nasjandis unsaris gu|)s, 4 saei 
allans maus vili ganisan jah in ufkunpja sunjos qiman. 5 ains 
allis gu[), ains jah midumonds gu])» jah manne, manna XristuH 
lesus, 6 sa gibands sik silban andabauht faur allan», [pizei] 
veitvadein melam »vesaim, 7 du {»ammei gasatips im ik mer- 
jand« jah apauKtaulus, sunja qipa in Xristau, ni liuga, laisa- 
reis piudo in galaubeinai jjdi sunjai. 8 viljau nu vairans bidjan 
in allaim stadim ushafjandans s\iknos handuns inuh pvairhem 
jah tveiflcin; 9 samaleiko jah qinons in gafeteinai hrainjm, 
mip gariudjon jah inahein fetjandeins sik, ni in fiahtom aippau 



IG Xristus — B Xristau-s. izoi — B izo. 17 frodainina — B irahrschan- 

Heh fridainma. 18 Mit faora tritt A ein. 

II, 2 B jah sutja -- A jas sutja. 4 A in ufkunfija — B ufkui)}ija. G an- 
daUanht — AB andabaht. B voitvodein ~ A t>i7.oi voiU'odoi. 7 B jah »uiijai 
— A jas sunjai. 8 B iniUi — -1 inu. 



I Timothons n. III. 185 

giil{)a aippnu mnrikreituni ailipau vastjoni galubaim, 10 ak 
I>atei gadoft i»t qinom gnhaitandeim gup blotan, pairh viiun*tva 
goda. 11 qino in hliii()a galaisjai sik in allai ufhauHcinai. 12 i|) 
galaisjan qinon ni iiHlnubja, ni fraiijinon fanra vaira, ak visau 
in pahainai. 13 Adam auk fnima gadigan» \i\T\}, |)al»r()h Aiwa. 
14 jah Adam ni var]) uslutops, i{) qino uslutoda in misHadedai 
tarp, 15 i]) ganisi]) |)airh barnc gabaur|), jabai gastaiidand in 
galaubcinai jah frijapvai jah veihi{>ai mif) gafrapjcin. 

III, 1 Trigg\' pata vaurd: jabai hvas aipiakaupein» gairneij", iftiktjo 
godis vauretns gairnei]). 2 »kal nu aipi»kaui)us ungafairinoliß '^ 
visan, ainaizos qcnais aba, andapahts, gariud»«, fro{)8, gafaurs, 
gastigods, laii^eigt«, 3 ni vcinuls, ni nhihaln, ak 8ut8, qairru»«, 
ni sakult«, ni faihufriks, 4 Kcinanmia garda vaila fauragag- 
gauds, barua haband^ ufhausjandona mi)) allai anaviljein — 
5 i[) jabai hvas hieinamma garda fauragaggan ni mag, hvaiva 
aikklef«jon gulw gakarojj? — 6 nih niuja^atidana , ibai aufto 
ufarhauhidä in stiuia atdriusai unhulpins. 7 skal auk i8 veitvo- 
dipa goda haban fram ])aim iita, ei ni atdriu.sai in idveit jidi 
hlamma unhulpins. 8 jah Hva diakaiinun» gariudans, nih fai- 
hufrikanH, ni veina ßlu haftjandant«, nih aglaitgastaldan8, 9 ha- 
bandan8 riiua galaubeinain in hrainjai gahugdai. 10 jah {»ai 
I>an gakiu8aindaii frumint, jas !5va andbahtjaina ungafairinodai 
visandan». 11 qinonu samaleiko gariudon, ni diabulos, gafaur- 
jo8, trigg^'os in allamma. 12 diakaiinjus sijaina ainaizos qenais 
abann, barnam vaila fauragaggandan?* jah .seinaim gardim. 
13 |)ai auk vaila andbahtjandan« grid gcnla fairvaurkjand jah 
managa ballicin (in) galaul)einai pizai in XriBtiui lesu. 14 pata 
Jiu» nielja venjandhi qimau at \ma sprauto; 15 appan jabai sain- 
jau, ei \'itei8 hvaiva »kuld ist in garda gups usniitan, »aei ist 
aikkle»jo gups libandin», sauls jah tulgipa simjos. IG jah un- 
sahtaba mikils ist gagudeiuH runa, »aei gabairhtips varj» in 
leika, garaihtH gadomips varj» in ahmin, at^uigids varp paim 
aggilum, merids varp in piudom, galaubip.s varp in fairhvau, 
andnumans varp in vulpau. 

ly A gadi^ouih — gaüijjands. 15 A frijnhvui — JJ frial)vai. 

in, 1 A aipiKlcanpoins — JÜ aipiskapoins. 2 A ungafainn(>^s — Fi nnira- 
rairinondH. 3 -4 ni (l) — Zf nih. 4 A fauraj^'au'irantls — /? faunu,'aja'ans. 

B ufhaiisjandona — A nfhan^janjaiuloiia. Hier bricht B nb. anaviljoin — A 
auaviljin. 10 visandans — A >nsaudans | !^andan.->. 11 gafaarjus, am rawU 
audat>ahtos. 13 in (1), fehlt in A. 



rfiH 



Du Teitau anastodel[>. 

I, 1 Pavlus skalks gups, i^ apaustaulus lesuis Xristaus bi 
galaubeinai gavalidaize gupa jah ufkunpja HirnjoB; sei bi gagu- 
deiii ist 2 du venai libainais aiveinons, poei galiaihait uuliu- 
gands gu]) faur mela aiveina, 3 ip ataugida mela »vesamma 
vaurd sein in mereinai, sei gatrauaida ist mis bi auabusnai 
nasjandis unsaris gups, 4 Teitau valisiii barna bi gamainjai 
galaubeinai. ansts jah gavairpi fram gupa attin jah Xristau 
lesu uasjaud uusaranima. 5 in pizozei vaihtais bilaip pus in 
Kretai [in pize], ei vaiiata atgaraihtjais jah gasatjais and baurg» 
praizbytairein, avasve ik pua garaidida, 6 jabai hva« ist unga- 
fairinods, ainaizos qenais aba, barna habands gabmbeina, ni 
in usqissai usstiureins aippau ungahvairba. 7 skalup pan aipi- 
skaupus ungafairinopH \i8an sve gups fauragaggja, ni hauh- 
hairts, ni bihaitja, ni pvairhs, ni veinuls, ni slahals, ni ag- 
laitgastalds , 8 ak gastigods, bleips, andapalits, garaihts, veihs, 
gapaurbs, 
b = 2 Andanemeigs bi laiseinai vaurdis triggvis, ei inaliteigs 

sijai jah gaplaihan in laiseinai hailai jah paus andstiuidandans 
gasakan. 10 sind auk managai ungahvairbai , lausavaurdai^ 
lutondans, pishun pai us bimaita, 11 panzei skal gasakan, 
paiei gardins allans usvaltjand laisjaudans patei ni skuld ist in 
faihugairneins. 12 qap auk sums ize sves ize praufetus: Kretes 
sinteino liugnjaus, ubila unbiarja, vambos latos. 13 so ist 



Vota briefe an Tiius enthält ^ I, 9 — U, 1 ; B I, 1 - 10. 

Übersckriß: anastodei{>, nur das erste a ist erhatten. 

5 in ^ize scheint glosse xu in t>izozel vaihtais gewesen xu sein ; pizo/oi halte 
ich jetxt für iletnotistrativ , s. glossar unter saei. 6 ungafairinods — B augufai- 
rinouds. 9 Mit vaurdis tritt A ein. B jah i>ans — A ja{> l>ans. 10 B lau- 
savaordai — A Lansaivaurdai. Nach }ils(hiin) briehl B ab. 12 unbiaija, xavi 

buchstaben sind rwher radiert, n xictifelhaß. 



19S 



Teitvodd mmjdna. in [lixozd fairinoa gaaak ine hvsBsaba, ei 
hulai Hijaina in gslsubeinai, 14 ni ateaihvRudans judaiviakaize 
üpille jah anabuane manne afvandjandane ei» eunja. 15 apfian 
all hrain hrainjaim; i{i bisaulidaim jah ungalaubjandam ui 
vaiht hrain, ak bisaulida sind ize jah aha jah mipviBS«. 16 guji 
andhaitand kunnan, i|i VHUrstvam invidand, andasetjai viium- 
dana jah uiigalaubjandana jah du allamma vauratve godaize 
unkusanai. 

II, 1 Ip I>u Todei patei gadof ist pizai hailon laiseinai. . . . 



t iiiUli. 



ungikna 



Du Filemauna. 

. . . 11 . . . ip nu pus jah mis bruks, panuh insandida. 
12 ip pu ina, pat' ist meinos brüst», andnim, 13 panei ik vilda 
at mis gahaban , ei faur puk mis andbahtidedi in bandjom aivag- 
geljons, 14 ip inu pein ragin ni vaiht vilda taujan, ei ni 
svasve bi naupai piup pein sijai, ak us lustum; 15 aufko auk 
dupe afgaf sik du hveUai, ei aiveinana ina andnimaia, 16 ju 
ni svasve skalk, ak ufar skalk, bropar liubana, ussindo mis, 
ip hvan filu mais pus jah in leika jah in fraujin; 17 jabai nu 
mik habais du gamana, andnim pana sve mik. 18 ip jabai hva 
gaskop pus aippau skula ist, pata mis rahnei. 19 ik Pavlus 
gamelida meinai handau, ik usgiba; ei ni qipau pus patei jap 
puk silban mis skula is. 20 jai, bropar, ik peina niutau in frau- 
jin; anaprafstei meinos brusts in Xristau. 21 gatrauauds uf- 
hauseinai peinai gamelida pus, vitands patei jah ufar patei qipa 
taujis. 22 bijandzup pan manvei mis salipvos; venja auk ei 
pairh bidos izvaros fragibaidau izvis. 23 goleip puk Aipafras 
sa mipfrahunpana mis in Xristau lesu. . . 



Das Imtefigtück des briefes an Phüentan ist in A erhalten . 12 meinos brusts, 
am runde meina h(air)]>ra. 14 ^iu^ ^in sijai — Ä [>iut>einsäijai. us lustuiu, 
am runde gabaarjaba, von Uppström nicht erwähnt. 



Die Bruchstücke des Alten Testaments. 

Esdras. 

II, 8 . . hunda. m. e.; 9 sunjus Zaxxaiaus. nv. j.; 10 su- 
nive Banauis .x. m. b.; 11 sunive Babavis .x. k. g. ; 12 gunive 
Asgadis [msund. hv. u. q. 13 sunive AdoneikamiB. x. j. q. 
14 siinive Bagauis tva t)U8undja. j. q. 15 sunive Addinis. v. n. d. 
16 Himjus Ateiris ßunaus Aizaikeiins niuntehund jah .h. 17 su- 
nive Bassaus .t. 1. g. 18 sunive lorins .r. i. b. 19 8unive As- 
saumis .s. k. g. 20 sunive Gabairi» .y. e. 21 sunive Bait)laem 
.r. k. g. 22 sunive Naitofa{>ei8 .r. m. q. 23 sunive Anapopis 
.r. k. h. 24 sunive Asmo^is .r. n. h. 25 vairos Kareiapiareim 
jah Xafira jah Berop .hv. m. g. 26 vairos Rama jah Gabaa 
.X. i. b. 27 vairos Makmas .r. k. b. 28 vairos Baipilis jah Aai 
.8. k. g. 29 vairos Nabavis .n. b. 30 sunjus Makebis .r. n. q. 
31 sunjus Ailamis an^aris pusundi .s. n. d. 32 sunjus Eeiramis 
.t. k. 33 sunjus Lyddomaeis jah Ano8 .hv. k. e. 34 sunjus 
Eiaireikons .t. m. e. 35 sunjus Ainnains .g. pusundjos .x. 1. 
36 jah gudjans sunjus Aidduins us garda lesuis niun hunda 
.u. g. 37 sunjus Aimmeirins pusundi .n. b. 38 sunjus Falla- 
suris pusundi .s. m. z. 39 sunjus lareimis pusundi .i. z. 40 jah 
I^aiweiteis sunjus lesuis jah Kaidmeielis us sunum Odueiins 
.u. d. 41 sunjus Asabis liuparjos .r. n. h. 42 sunjus daura- 
varde, sunjus Saillaumis jah sunjus Ate. . . 



Dit bnichstücke (Ur bucher Ksdras und Nehemias enthält Amhrosianus D. 

Esdr. II, 11 Rabavis — D Babaavis, vergL 21. 25. 12 Imsnnd, verschrie- 
ben für |)Qsundi? 14 Ba^^aais — Ohrloff vermutet Bagnais. 16 sunjus — 
D snnauK. Aizaikoiins — D Aizaikeiinis. 21 Bait>laoin — D Biaaail)laem. 
25 Kareial)iarmm — D Kareia|)iaareiin. 28 Aai' ; Ohrloff vermutet Gai. .W Ma- 
kebis — Ohrloff vermutet Makbeis. .^ Lyddomaois , Ohrloff vermutet Lyddonaeis 
oder Lyddonaoid. 37 Aimmeirins; Ohrloff vermutet Aimmeiris. 38 Fallasoris; 
Ohrloff vermutet Faddasuris. 42 Saillaumis ; Ohrloff vermutet SaiUumis. / 



/ 



Kehemias. 

V, 13 . . . jah qap alla gamoinps amen , jah hazidedun frau- 
jan, jah gatavjdedun pata vaurd alla so managei. 14 jah fram 
pamma daga ei anabaup mis ei vesjau fauramaf)leis ize in lu- 
daia, fram jera .k. und jer .1. jah anpar Artaksairksau» piuda- 
nis, .ib. jera, ik jah broprjus meinai hlaif fauramapleis meinis 
ni matddedum. 15 i[) fauramapljos paiei vesun faura mis, kau- 
rideduu |>o' managein jah nemim at im hlaiban» jah vcin jah 
naiihpanuh silubris sikle .m. , jah skalko» ize fraujinodedun 
pizai managein , ip ik ni tavida sva faura andvairpja agisis gups. 
16 jah vaurstv pizos baurgsvaddjaus ni svinpida, jah paurp ni 
gastaistald, jah pivos meinai jah allai pai galisanans du pamma 
vaurstva. 17 jah ludaieiß jah pai fauramapljos .r. jah .n. gu- 
mane jah pai qimandans at unsi» us piudom paim bisunjane 
unsis ana biuda meinanmia andnumanai vesun. 18 jah ytm fra- 
quman dagis hvizuh stiur .a., lamba gavalida .q., jah gaits .a. 
gamanvida vas mis, jah bi .i. dagans gaf vein allai pizui ßlus- 
nai jah allai pizai managein, jah ana po alla hlaif fauramapleis 
meinis ni sokida, in pis ei ni kauridedjau po managein in paim 
vaurstvam. . . 

VI, 14 . . . (j)raufe)te paiei prafstidedun mik. 15 jah ustau- 
hana varp so baurgsvaddjus .e. jah .k. daga menopis Ailulis 
.n. dage jah .b. 16 jah varp sve hausidedun ßands unsarai allai, 
jah ohtedun allos piudos pos bisunjanc unsis, jah atdraus agis 
in ausona ize abraba, jah ufkunpedun patei fram gupa unsa- 



Xeh. V, 14 vesjau — D veisjau, ebenso 15. 17 voisun ßr vesun. Arta- 
ktiairksatits Ohrloff — D Artarksairksaa» ; tergl. jedoch niabalstrauu Lc. VII, 37. 
16 ni 8vinl)ida — Oftrhff" will in8vinl)ida. 18 ana ; es atand alla , uxis beridi- 

tigi ward. 

VI, 15 menol>is Ailuli;«, iwr mono . . ist deutlich, die ergänxwkff gatu 
unsicher. 16 aasona; Ohrloff will aogona. 



Neheinias VI. VII. 



199 



lamma varf) usfullil) pata vaurstv. 17 jah in dagam jaJnaim 
managai vesim [>ize reikjane ludaie paiei sandidedun aipiHtulans 
du Tobeiin jah Tobeia.s du im, 18 managai auk in ludaia 
ufaipjai vesun imma, unte megs vas Saixaiueiins Hunaus Aiei- 
rins, jah loanan »unus is nam dauhtar Maisaullamis sunau» 
Barakeiins du qenai. 19 jah rodidedun imma vaiia in and- 
vairpja meinamma, jah vaurda meina spillodedun imma, jah 
aipi^tulauH insandida Tobeiaa ogjan mik. 

VII, 1 Jah var{) sve gatimrida var[) so baurgsvaddjus, jah 
gasatida haurdina, jah gaveisodai vaurpun dauravardos jah liu- 
parjos jah Laivveiteis. 2 jah anabaup Ananiin bropr meinamma 
jah Ananeiin fauramaplja baurgs lairusalems, unte sa vas vair 
sunjeins jah ogands fraujan ufar managans , 3 jah qap im : ni 
U8lukaindau daurons lairuHalem», und patei urrinnai 8unno. . . 



17. 18 vosun — D veisuu. 




Brachstück eines gotischen Kalenders. 

kg pizß ana Gut^iudai managaize marytre jah Fripareikeis. 
kd 

E 
kq 

E 

kh 

Kp gaminpi marytre pize bi Verekan papan jah Batvin bilaif; 
aikklesjons fullaizo» ana Gutpiudai gabranuidai. 

T 

Naubaimbair. fruma Jiuleis .1. 
a 

T 

g Kustanteinaus piudaniB 

T 

e 

q Daurit)aiauA aipiskaupauB. 

z 

T 

T 



Der kntfnder folgte in Ambr. Ä unmiUelbar auf die. epitttel an Phünnon; Hie 
vier jetzt fehlenden blntter enthielten den acMuss de4t britfs und den anfang des 
holender g. 

FrifMireikeis — A Fri{>areikeikei8. Batvin; »min erwartet Batvan. Knstan- 
teinaos — A KoBtanteina«. Daoriltaiaas aipiskaupaofi — A Daari|>aia8 aipisks. 



Der Kalender. 



201 



la 

ie 

iz 
Ih 
¥ 

T 



FilippaiiB apau8taulau8 in Jairupulai 



|)ize al|)jane in Bairaujai .m. »amana 



kb 
kg 
kd 
I^ 

kq 

kz 
kh 

^ 

1 



Andriins Hpau^taulau» 



apaastaulaas (xiteimal) — A apaoatanlns. al])jane in — i4 a1])janoino. Diu 
folgende seUe der handaekrift, irrkhe den December enÜuUten müaste, ist Uer. 



Skeireins aivagrgreljons {»airh lobannen. 

I. 

ft (Guß US himina vlaüoda anu sununs manne, dti saihvan 

Pä. fiS 8 4.... 

* * sijaiu) saci fraßjai aipßau sokjai guß. allai usvand idedun j sa- 
mana ufibruJijai vaurßun^ jah jii uf daufiaiis atdruHun »taua. 
inuh Ins qani gamains allaize iiasjaiid.S; allaize fravaurhtin» 
afhrainjan , ni ibiia nih galeiks unsarai garcihtcin , ak silba 
garaihtei visand», ei, gasaljands sik faur uns hiinsl ja« sauj) 
giipa, j)izo8 manasedais gavaurhtedi ushineiii. l>ata nu ga«ai- 
b hvandH lohannes, {k) »ci uistauhana habaida | vair[)an fraiii fraii- 
Jh. I, 29 jin garehsn, miy Hunjai qaj»: sai sa tat tnßrus gußs, saei afnimiß 
fravaurht ßizos rnauasedais. niahtedi 8vel»auh jah inii man» 



ft (Dens de coelo prospexit super filios hominuni, ut videat 

si est) intelligens aut requirens deum. onines declinaverunt, 
simul inutiles facti sunt, iamquc sub mortis ceciderunt iudi- 
cium. propterea venit communis omnium salvator, omnium pec- 
cata abluiturus, qui non aequalis nee similis nostrae iustitiae, 
sed ipse iustitia erat, ut, tradens se pro nobis oblationem et ho- 
stiam deo, huius mundi operaretur redemptionem. lioc igitur 

b videns lohannes, id quod perficiendum | erat a domino consi- 
lium, vere dixit Ecce hie est agnus dei, qui tollit peccatum 

Skoireins aivaggeljonK ])airh lohannon. 

Vorbetiwrktaig. Dk migenanntc Skoireins aivaggcljons |>airh lohannon (Masrnnann 
bexekhticiß die schrift tto) steid auf acht nicht xusammefüuhtgcmUn blättern, von denen 
1. II. V. VI. VII der Awbrotfiatia , III. IV. VIII der Vatkaita afigehören. Sie geMr- 
Un einst dem kh^ster xu Jhblno an und sind mü lateinischen texten übersdtriehen. 
Jede der erhaltenen IG sciten ist in xtcei spalten geteilt. Die schrift cnÜiieU. eine aus- 
legung des Johanncsevangeliunis ufui ist icaitrseheiidich von einem Goten vcrfasst, der 
nachuxislich schriflen der kirchenväter Theodoms (starb 355), uxihrscheifüich audi 
des Amtnonius (vor 250) und CyriUus (geb. um 400) bettutxte. 

I b afniinil> fravaurht — !> fhivaurht über der xeHe. 



Skeireins \ c. d. 203 



leik, valdufnja patainei gudiHkamma, galaur<jan allans iis dia- 
bulaus anamahtai, akei (vas) kunnands patei »valeikamma val- 
dufhja mahtai» nau[)8 iiHtaiknida vet^i jan iii I)ana8ei|)» fastaida 
garaihteins garehsna, ak naupai gavaurhtedi manne ganiHt. 
sunjaba auk diabulau fram anastodeinai nih naupjandin ak 
Ufllotondin | mannan jak pairh liugn gahvatjandin ufargäggan e 
anabusn, ])atiih vetsi vi[>ra |)ata gaclob, ei frauja qimand» inah- 
tai gudinkai jah valdufnja I)ana galausidedi jah naupai du ga- 
gudein gavandidedi; nei auk puhtedi pau in garaihteinH gaag- 
gvein ufargäggan Jx) faura ju us anastodeinid garaidon garehsn? 
gadob nu van mai8 pan» svesanuna viljin iifhausjandanM diabu- 
lau du ufargäggan anabusn gu])», {»anzuh aftra sveHanmia viljin 
gaqisHans vairpan uasjandis laiseinai | jali frakunnan unselein I)i8 d 
faurpis uslutondins, ip sunjos kunpi du aftraaniwtodeinai I»ize 
in gupa UHmete gaHatjau. inuh piH nu jah leik man» andnam, 
ei laitfareis uns vairpai pizos du gupa garaihteins. »va auk ^kulda, 
du galeikon »einai frodein, jah man» aftra galapon vaurdam 



mundi. potuisset quideni etiam sine hominis corpore, potestate 
tantimimodo divina, solvere omne^ ex diaboli dominatione, scd 
sciebat futurum fuisse, ut tali potestate \'irtutis necessitas exhi- 
beretur neque amplius servaretur iustitiae consilium, sed neces- 
sitate effecisset hominum salvationem. profecto enim diabolo 
ab initio non cogente ned decipiente | hominem et per menda- c 
cium incitante ad transgrediendam legem, hoc fuisset contra 
ac decebat, dominum venientem vi divina ac (lotestate eum sol- 
vere et necessitat« ad pietatem convertere; nonne enim videre- 
tur tum in iustitia extorquenda transgredi illud antea iam ab 
initio constitutum consilium? decebat igitur potiu» eos qui 
sua sponte obocdiebant diabolo ad transgrediendam legem dei, 
hos rursuH sua voluntate assentiri salvatoris doctrinae | et d 
aspernari nequitiam eins qui prius decepisset, veritatis autem 
cognitionem ad renovationem divinae vivendi rationis institui. 
proptcrea igitur etiam corpus honunis siunpsit, ut praecei)tor 
nobis fieret iustitiae quae ad deuin est. sie enim debebat, ut 
similes faceret suae sapientiae, et homines iterum invitare ver- 



t>ataiuei — cod. ]>ataine. vas VoUtner — feliU im cod. garohsns — txxl. 
garohsn. s<uDjaba Vollmer — cod. jabai. r noi -- ood. iio , njL II Kor. III, 8. 
gaaggvoin — cod. gaagvoin. 



»«■■ni 



204 Skeircins II a. b. 

jah vaurstvam jah Hpilla vairpan aivaggeljons usmete. i[) in 
pizei nu >ntodi8 gaaggvei ni patain gavandeinai. . . 

a II. . . (Hei)nai galaubeinai vairjiandft ju faur ina balj>ei{), 

in mela raihtis pulainaiH, leik is afar |)u1ain Hyikunl)aba mi]) 
loseba iisfilhands, ga8vikunl)jands ei ni afvandida aik in faura- 
mapljf! hvotos. inuh {ns jah nasjands, nauh mi[)[)an anastod- 
jandH, uHtaiknida {)ana iupa briggandan in fnudangardjai gu])» 

Jh. in, 3 vig qipands: amen amen qipa /f*Ä, niba saei gahairada iupaßro, 

h ni mag gasaihvan ßiudatigardja gußs. ^iupap ro' pan qaj) {>o 

veihon jah himinakundon gabaurp anpara pairh pvahl uspulan. 

pammuh \mn ni frof) Neikaudemus, in pin ei mippan frumist 

4h. m, 4 hauftida fram laisarja; inuh pis qap: hvaira mahis ist manna 
gabairan alpcis visands? ibai mag in vamba aipeins seinaizos 
aftra galeißan^ jag gabairaidau? unkunnands auk nauh visands 
jah ni kunnands biuhti jah po leikeinon U8 vambai miinandn 
c gabaurp; in tveifl atdraus. inuh pis qap: hvaira \ mnfits ist 
manna alpeis visands gabairan? ibai mag in vamba aificins 

bis et factis et nuntius fieri evangeliciie vivendi rationi». sed 
quoniam legis coercitio non »olum conversioni. . . 

a IL . . sua fide factus iam pro eo audaeter sc gerit, tem- 

pore scilicet passionis, corpus eins post passionem cum losepho 
sepeliens, manifestans ae non defecisse propter principum minas. 
propterea etiam salvator, etiamtum simul incipiens, indicavit 
Hursum ferentem in regnum dei viam dicens Amen amen dico 
tibi, nisi qui naacitur desuper, non j)ot«8t videre regnum dei. 

b , desuper* autem dixit illam sanctam et caelestem genituram 
alteram per lavacrum pati. hoc autcm non intellegebat Nico- 
demus, propterea quod tunc primum audiebat a magistro; ideo 
dixit Quomodo potest homo nasci, cum senex sit? numquid 
potest in ventrem matris suae iterum introire et nasci? igna- 
nis enim cum etiamtum esset neque nosset consuetudinem et 
corporalem ex utero in mente habens genituram, in dubitatio- 

c nem incidit. propterea dixit Quomodo | potest homo , cum senex 
sit, nasci? numquid potest in ventrem matris suae iterum in- 



II a leik is — cod. loikis. ei ni - ni ührr der xf.iit. h I»vahl — rod. 

l)valh. Neikandomos — rod. Xekaademux. manna — ad. man. binhti ; « 
seheint vorher etica.'i ausgefallen xu sein; etwa ant)araizos Kabaarl>ais. 



■a-a> T» 



Skeireins II c. d. III a. b. 205 

seinaizoB aftra galeißan, jah gahairaidau? \\\ nasjandn [lana 
anavair[)an dorn is gaHaihvands jah I)atei in galauln^inai |>cilmn 
habaida, gaskeirida imnia Hve mil)l)an unkuiimindin qipandH: 
amen amen qipa ßus, niba saei gahairadu ns ratin jah aJimin, Jh. III, 5 
m mag inngcäeißan in ßiudattgardja gitßs. naudipaurfto auk 
vas jah gadob vistai , du garchsii dau | (veinai» ( ganimaii y vato d 
jah ahman) andniman. at raihti« mann uh missaleikaim viMtim 
UBsatidamma , us naivalai raihtin jali Icika, jah anpar pize aiia- 
siun vifiaiido, anparuh I>an ahmeino, dup{)e gateniiba and paiia 
pize laist jah t\'OH gananinida vaihtins, sveHa bajopum du dau- 
peinaiB garehsnai, jah pata raihÜH ana^iunjo vato jidi paiia 
andaI>ahtAn ahnian , ei mihti» pata ganailivan. . . 

III. . . . {ma)naga vesun jainar^ ßaruh qetnun jah daupidai • 
vesun; ni fuiuhßanuh {auJc) galagißs ras in karkarai lohannes. •"*-^"'28. 
patuh pan qipundrt aivaggelista ataugida ei ho gareh.sn.s bi ina 
nehva andja vas pairh Hennle» birunain. akei faur pata, at 



troire et na«ei? at nalvator futuram destinationem eiu» viden« 
et iu fide profecturum eHse, interpretatuH est ei ut ctiamtuni 
ignaro dicenn Amen amen dico tibi, nisi qui naAcitur ex aqua 
et spiritu, nun potest introire in regnum dei. opu« enini erat 
et conveniens naturae*, ad diHpen.sationem | baptiHUiatis riH'ipicn- d 
dam, aquam et spiritum acoipere. nam homine e diversis natu- 
ris fabricato, ex animo Hcilicet et corpore, cumque alterum ex 
hi» visibile, alterum autem spirituale »it, ideo convenienter 
herum vestigia secutUH etiam duafi nominavit re.s, propriam 
utrique ad baptiHmatl» dinpennationem , et visibilem aquam et 
praeditum ratione spiritum, nimirum ut hoc >idere. . . 

III. . . . (aquae) multae erant ibi; et aderant et baptiza- • 
bantur; nondiun enim coniectus erat in custodiam lohanueH. 
hoc autem dicens evangelista indicavit dispeuHationem de eo 
prope finem fuisse propter Herodis insidias. sed untea, ambo- 



e I>oihan, han über der xeik. f^askeirid.'i --- qipands Voüinrr -■ cvd. i;a- 
»keirjands - qi^aDda. ^indaiigardja , gardja über der xtüe. d iraniinau vato 
jah ahman — fehU im cod. missaleikaim Vc^hwr — «yx/. lui^suleiküiii. ahiuoino; 
iitt ahmein xu aekreiben? vaihtin^i Vollnuir --■ cixl. vnihts. 

in, • auk VoUintr ~- fehlt im rud. daupjaiidaui , tu stand erst iralaubjan- 
dam , ttaa berichtigt ist. 



206 Skeireios DI a. b. c. 



bajo])iim (laupjandam jah ainhyaparammek seina anafilhandam 
daupein, mi{) sis miHso sik andrunnun samai, ni kunnandana 
Ih. ni, 25 b hvaj)ar skuldedi maiza. paproh pan varp sokeins \ us siponjam 
lohannes mip ladaium hi svikfmn, in pizei ju jah leikia hrai- 
neino iiimaidi{>8 vas sidus jah bo bi gup hrainei anabudana vas, 
ei ni I)anaseil)8 judaiviskaim ufarranneinim jah daupduim sin- 
teino brukjan usdaudjaina, ak lohanne hausjandans pamma 
fauninnandin aivaggeljon (idreigona). vasuh pan jah frauja po 
ahmeinon anaülhands daupein, eipan garaihtaba varp bi sviknein 
sokein» gavagida ; unte vitop pize unfaurveisane missadede ainai- 
e zos I hrainein raidida, azgon kalbonß gabrannidaizos utana bi- 
baurgeinais; afaruh pan po in vato vairpandans hrain jah hys- 
sopon jah vullai raudai ufartrusnjandanH (ve«un), sva^ve gadob 
pan» ufarmiton munandans. ip lohannes idreigos daupein me- 



bus baptizantibus et utroque 8uum commendante baptisma, inter 
b «e inviceni disputabant quidani, nescienten uter futurus e^set 
niaior. deindc auteni facta est quaestio | a discipulis lohannis 
cum ludaeis de purificatione, propterea quod iani etiam corpo- 
ris purgationum mutatus erat mos et di\ina puritas imperata 
erat, ne postea iudaicis aspersionibus et baptisniatis perpetuo 
uti solliciti esseut, sed lohannem andienten praecursorem evan- 
gelii poenitentiain agerent. commendabat autem etiain dominus 
Spiritual e baptisma, itaque iure est de purificatione quaestio 
mota; nam lex ab imprudentibus commissorum delictorum 
c unius I purgationem eonstituit, cineribus vacciie combustae 
extra moenia; postea autem hos in aquam coniciebant purain 
atque hyssopo lanaque rubra adspergebant , sicut conveniebat 
oblivisci studentibus. at lohannes poenitentiae baptisma prae- 
dicavit et delictorum veniam sincere se convertentibu» pro- 
misit, domini autem baptisma, praeter dimissionem }>ecca- 



• andninnan UHte — cod. unilrannuii. maiza; ich nahfii früher aunfaü von 
\'isan an; dodi ist die rüipse dieses infinitirs sdir gdmivehUch ivi ngs und altn 
und ftuig auch im gut. üblich gewesen sein. h siponjam, i über der \eiU. oi - 
fehU im axi. Ich ergänxte früfier mit Vollmer svaoi. idreigona — felüt im anl. 
pize unfann'eisaiio ; ist {)izo unfann'eisono xu schreiiten? e hrainein — ««/. 

vitol>; dies scJieinl irrtüvdich uiedcrhoU xu sein und ein luuteres icort rertlrängt xu 
haben, dessen sinn hrHlnoin jedesfalls gibt. vosun Vollmer - fehlt im «W. mu- 
nandans — et«/, munandano. 



Skeireina m d. IV a, b. 207 

rida jah inissadede aflet ])aim ainfalpaba gavundjandani gnhai- 
hait, i|> fraujins (daupeins), at afieta fravaurhte, jah fragift 
veihia ahmins, jah fragibands im patei sunjus [)iudaugardjoH 
vairpaina; | svaei »ijai daupeins lohanncs ana uiiduiuai tvaddje d 
ligandei, iifarpeihandei raihti» vitodis hrainein, i{> miiinizei 
'filaus aivaggeljons daupeinai. iiiiih pis bairhtaba uns laiseip 
qipands: appan ik in rat in izvis daupja; iß sa afar mis gaggattda Mtt. in, 11 
svinpoza mis ist, pizei ik ni im vairps ei anahneivands andhvn- j'^l^nr "^g 
dau skmidaraip skohis is; sah pan izvis datipeip in ahmin vei- Mc. I, 7. 8) 
Jutmma. bi garehsnai nu. . . 

IV. So nu faheps meina usfuilnoda; jains skcU vahsjan, ip % 
ik minzfum. eipaii nu »iponjanH seinann paus bi svikuein du * * "»--^ 
ludaium sokjaudans jah qipandans si»: rahbei , siiei vas mip pus Jh. m, 2G 
hi^idar JaurdatMU, pammei pu veitrodides , sai sa daupeip, jah 
allai gaggand du imma, nauh unkunnandann po bi uaajand, 
inuh pis hdsei]» ins qipands: jain.** skal ruhsjan^ ip ik minznan. 
appan so bi ina garehsns du ioiti | lanmia mela raihtis bruks b 
vas, jah fauranianvjandei saivalos pize daupidaue frahulot aivag- 



toruni, etiani donationeni sancti Spiritus, etiani (hoc) donans 
iis ut filii regni flaut; | ut sit baptisnia lohannis in niedio d 
duoruni positum, exsuperans quideni legis purifieatioueni, sed 
minus niulto evangelii baptismate. propterea i)erspicue nos 
dot;et dicens Equidem in aqua vos baptizo; sed qui post me 
venit, fortior me est, cuius ego non sum dignus qui pro- 
(!umbens solvam corrigiam oalceamenti eins; ille vero vos 
bapti/abit iu spiritu sancto. ex dispensatione igitur. . . 

IV. Hoc ergo gaudium meum impletum est; illum ojwrtet • 
crescere, me autem miiiui. itaque discipulos suos, de purifica- 
tionc cum ludaeis quaereutes et dieentes ipsi Rabbi, qui erat 
tecum trans lordanem, cui tu testimonium perhibuisti, ecce hie 
baptizat, et onines veniunt ad eum, etiamtum ignorantes de 
salvatore, propterea docet eos dicens Illum oportet crescere, 
me autem minui. at disi)ensatio de eo constituta ad | breve h 



«laupeins — ffhlt im cod. d niinnizoi — am/, miuizei. 

IV • ^iponJaiLs seinanä {»ans — Hokjandiuifl jah qit>aiulans — cud, sipoigani 
soinaini ^aim — sokjandans jah ()i]>Andam. 



208 Skeireins IV b. c. d. 



geljona mereinai. ip fraujins laweins anastodjandei af ludaia 
jah and allana inidjungard gapaih, and (stap) hvarjanoh pei- 
handei und hita nu jah aukandei, all manne du gups kunpja 
tiuliandei, skeirs visandei. inuh pi» jah mikildup fraujins vul- 
paus kannida qipands: sa iupaßro qimatids ufaro aUaim ist. Ni 

Jh. III, 31 patei ufaro visandan svare kannidedi, ak jah svalauda i» niikil | 
c dupaiH malit insok, jah himinakundana jah iupapro qumanana 
qipandH, ip sik airpakundana jah us airpai rodjandan, in pizei 
vistai manna vas, jappe veihs jappe praufetus visands jag ga- 
raihtein veitvodjands , akei us airpai vas jah us vaurdahai vistai 
rodjands; ip sa us himina qumanaj jahai in leika visan puhta, 
akei ufaro allaim] ist. Jah ßcUei gasakv jag gahausida, ßata 

Jh. III, 32 veitvodeiß; jah ßo veitvodida is ni ainshun nitniß. jah pauhja- 

d bai US I himina aua airpai in manne garehsnais qam, akei ni 

pe haldis airpeins vas nih us airpai rodjands, ak himinakunda 



tempus quideni utilis fuit, et praeparans animos baptizatorum 
tradidit evangelii praedicationi. domini autem institutio inci- 
piens a ludaea vel per omnem orbem terrarum crevit, per 
omneni locum crescens usque ad hoi*- tempus et proficiens, 
omnes homines ad dei Cognitionen! ducens, quia perspicua est. 
proptere* etiaiu magnitudinem domini gloriae noüficavit diceus 
Qui desuper venit, super omnes est. Non quod superantem 

e temere notificaverit, sed etiam tantam eins | magnitudinis poten- 
tiam indicavit, et coelestem et desuper degressum diceus, se 
autem terrestrem et ex terra loquentem, propterea quod natura 
homo fuit, sive sanctus sive propheta erat et iustitiam testifica- 
batur, attamen ex terra fuit et ex verbali natura loquens; sed 
qui ex coelo venit, etiamsi in corpore esse videbatur, tamen 
super omnes est. Et quae vidit et audivit, ea testatur; et 

d testimonium eins nemo accipit. atque etsi e | coelo in terram 
propter hominum dispensationem venit, tamen non idcirco ter- 



b and allana Ijöbe — cod. und allana. and sta^ hvarjanoh VtAhntr — ood. 

and hvarjano. skeirs visandoi ste/U im eud. vor mikildul>. iupaI>ro, ]) über 
der xeüe. e vaurdahai; Wackcrfiagel (Gcih. inui aits. lesestücke) leiU manniskai, 
1^/. glossar utUtr vauidahs. {lauhjabai ua; der ood. ftatU t)aubjabai us air, air 
ist als ungiUig bexeiehnet. d ana air]>ai — cor/, anairt^ai. us airfmi — cod. 

US I>ai. ui in , in über der xeile. jah {^asakan über der xetle. 



Skeireins IV d. V a. b. 209 



anafilhands fulhRnja, poei gasaliv jag gahausida at attin. po nu 
in8akana vesun fram Johanne, ni in pi8 patainei ei fraujins 
mikilein gakannidedi , ak du gatarhjan jah gasakan Jk) afgudon 
haifat Sabailliaus jah Markaillaus, paiei ainana anananpidedun 
qipan attan jah sunu; ip anpar sa veiha. . . 

V. (ei andni) mai bi attin sveripos, at allamma vaurstve m 
ainaizos anabiisnais beidip. ip patei raihtis (anparana) pana 
frijondan, anparanuh pan pana frijodan, anparana taiknjandan, 
anparanuh pan galeikondan jainis vauretvam ' (qipip) , patuh pan 
insok kunnands pize anavairpane airzein, ei galaisjaina sik bi 
pamma tva andvairpja attins jah sunaus andhaitan jah ni mis- 
aaqipaina. anduh pana laiat skeiris bnik | jands vaurdis qap: k Jh. V, 21 
svasre auk atta urraiseiß daußans jah liban gaiaujip, sva jah 
8unu8 ßanzei vili liban gataujiß , ei , svesamma viljin jah svesai 
mahtai galeikonds pamma faurpis gaqiujandin daupans, (silba 



rester fuit neqoe ex terra loquens, sed coeleatia tradens my- 
steria, quae viderat et audiverat apud patrem. haec igitur 
indicabantur a Johanne, non ideo tantum, ut domini magni- 
tndinem notam faceret, sed ad notandam et confutandam illam 
impiam controversiam Sabellii et Marcelli, qui unum ausi 
8unt dicere patrem et fUium; aliud vero sanetuH spiritu». . . 

V. . . ut particeps sit seeundum patrem honoris, in omni • 
opere unum praeceptum exspectat. quod vero alterum quidem 
diligentem, alterum autem dilectum, alterum monstrantem, 
alterum autem imitantem illius opera dicit, hoc vero indieavit 
sciens futiu-orum errorem, ut diacant ejt eo duaa personaa pa- 
tris et filii profiteri neve rixarentur. seeundum hoc yestigium 
perspicuo | usus verbo dixit Sicut enim pater excitat mortuos b 
et vivificat, sie etiam filiua quoa vult vivificat, ut, sua volun- 
tate et sua potentia imitans eum qui prius viviücavit mortuos, 
ipsum vivificaturum mortuos pollicitus incredulonim pugnaci- 

Markaillans Vollmer — cod. Markailliatts. sa veiha — cod. syolha, a viel- 
leicht über der xeile. 

V a oi andnimai bi — ood. ma da. raihtis anl>arana V(Mmer — cod. raihtis. 
rrijodan — eod. frijondan , das erste n radiert, taiknjandan anl)arannh — eod. 
taikiYJanda|nI>araniih. qil>il> VoUmer — fehU im cod.; Lobe und Waekemagel 

adxen es an anderer stelle ein (i^ t>atei qi{>i]> an[>arana raihtis). missaqil>aina 
Vollmer — eod. iiiit>qil>aina. silba gaqii^an danftans — fehlt im cod.; Lobe ohne 
silba. 

Bernhardt, Vnlfila. \i^ 



210 Skoin>inft V h. c. •!. 



gaqiujan daii])an8) gahaitands pize ungalaubjandane prasabal- 
Jh. V, 22 j)ein andbeitands gasoki. ni ßan aüa ni stojip ainnohun . ak 
fftaua alla atgaf siinau, i{> nu ains jah sa »ama vcsi bi Sabail- 
liau8 insahtaiy misaalcikaim bandvi{>8 uaninam, hvaiva stojan 
^ jah ni sto | jan Ba Rama mahtedi? ni auk [)atainei namne 
imnaideins tvaddje andvairpje anparleikein bandveip, ak filaus 
mais vaurstvis ustaikneins, anparana raihtis ni ainnohun sto- 
jandan, ak fragibandan sunau stauoH valduini; jah is (ist) 
andnimands bi attin po svcripa jah alla staua bi jainis viljin 
Jh. V, 23 taujaiids, ei aüai sreraina sunu, tivasve st^erand attan, skiilum 
nu allai veis, at Hvaleikai jah äva bairhtai insahtai, gupa un- 
d bauranamma andnatjan bauranana | jah ainabaura sunau gups 
gu{) visandin gakunnan, eipan galaubjandans sveripa ju hvapa- 
rammch URgibaima bi vairpida; unte pata qipano ei allai sre- 
raina sunu, svasve sverand attan ni ibnon ak galeika Rveripa 
usgiban uns laiseip. jah silba nasjands; (I>an) bi sipoiijans 
Jh. XVn, 2}} bidjtmds du attin qap ei frijos ins, svasve frijos mik, ni ibua- 



tatem increpans corriperet. neque pater iudicat quemquam, 
Red iudicium omne tradidit filio. quod.si unus idcmque cnset 
secundum Sabellii dcclarationem , diversis significjitus nomini- 

c bus, quomodo iudicare et non | iudicare idem posset? neque 
enini tan tum nominum conimutatio duarum j>er8onarum diver- 
sitatem ostendit, sed multo niagis operis argumentum, altcrum 
quideni neminem iudicantem, aed tradentem filio iudicii potesta- 
tem; atque ille accipit Recundum patrem honorem et omne 
iudicium secundum illius voluntatem facit, ut omne« honorent 
filium, ßicut honorant patrem. debemus igitur omne« nos, in 
tali ac tam maiiifesta declaratione , deo non genito opi)onere 

d genitum | et unigenitum filium dei deum agnoscere, ut creden- 
tes honorem iam utrique tribuamus secundum dignitatem; nam 
illud dictum Ut omnas honorent filium, sicut honorant patrem 
non parem sed Rimilem honorem tribuere nos docet. atque 
ipso salvator, cum pro discipulis precans patris dixit Diligis 



}i:a.soki Vollmer — cod. gasok. niniiohnn — («rf. ainohnn. c is ist — 

ist feMt rw cod. bnuranana L^ypatrrm, cod. utüttsbar. d g:nl» visandin uti- 

kannon Vollmer {er sehreibt prufia, tloch rergl. Eph. II, 11. Mo. lU, IG. Jh. XTII. 
13) — cod. c;ti1> ^-isamlan kunnan. hvaI)arainiiioh — cod. h\'apanunnia. allai, 
das zweite I über der xeiie. l)an VUtmcr — fefüt im cod. 



Skoircias VT a. b. c. 211 



leika frijal)va ak galeika pairh pata ustaikneip. |>ammuh samin 
haidau. . . 

VI. . . . nands , oiiHvikunpozei varp bi naupai jainis insahts, a 
8ve ailba is qipip: jainn »kai vaJisjan, ifi ik minznan, in pizei Jh. m, 90 
nu du leitilai hveilai galaubjan du lohaime hauajandans puhte- 
dun, ip afar ni filu ufannaudein po bi ina atgebun; eipan vaila 
in« raaudeip qipands: jains ras Itikam hrinnando jah liuht- Jh.Y, 35. 96 
jando, iß jus vildeduß svignjan du hveilai in linJiada is. aßßan 
ik haha veitvodißa maizein ßamtna Iohan\ne; ßo auk vaurstva b 
ßoei atgaf mis aita ei ik taujau ßOy vaurstva ßoei ik tauja 
reitrodjatid bi mik ßatei atta mik insandida; jains auk man- 
niakaim vaurdam veitvodjands tveifljan puhtu, sunjeins yisands, 
paim unkunnandam mahta; ip attins pairh meina vaurstva 
veitvodei alla ufiir insaht manniskodaus lohannes unandsok 
izvis undredan mag kunpi\ linte hvarjatoh vaurde at man- 
nani innuman malit ist anparleikein inmaidjan, ip po veihona 
vaurstva, | unandsakana visandona, gasvikunpjand pis vaurkjan- e 

eos, sicut diligis me, non parem dilectionem sed similem ea re 
significat. eodem modo . . . 

VT. . . . minus illustris facta est necessario illius praedica- a 
tio, sicut ipse dicit Illum oportet crescere, me autem minui, 
quapropter igitur ad breve temj)U8 credere in lohannem audien- 
t^s visi sunt, sod haud multo post oblivioni eins res tradide- 
nint; itaque recte eos admonet dicens Hle fuit lucema ardens 
et lucens, vos autem voluistis ad horam exultare in luce eius. 
ego autem habeo testimonium maius illo | Johanne; opera enim b 
quae dedit mihi pater, ut perficiam ea, ipsa opera quae ego 
facio, testimonium perhibent de me quia pater me misit; ille 
enim humanis verbLs testificans, perturbare conscientiam , quan- 
quam verax erat, ignorantibus poterat; at patris per mea opera 
testimonium omnem supra demonatrationem humanae naturae 
lohannis irrefutabilem vobis praebere potest cognitionem. nam 
quodvis verbum apud homines acceptum potest immutatione 
depravari, sed sancta opera, | cum irrefutata sint, manifestant e 

VI a minznan — cod. miznan. haasjandans VoUmer — eod. hanijan. 

b t)ahta Ijobe — cof/. I)ahta. alla Vollmer — eod. all. veihona vaarstva, va 
unt^ der xeiie. c KäsWlnin])jand VoUmer — eod. frasvikanfjandona. 

\4* 



212 Skeireins VI d. VII a. 



dins dorn, bairhtaba gabandvjandona patei fram attin insandips 

Jh. V, 37 vas US himina. inuh pis qi^if): jdh saei sandida mik atta, sctJ^ 

veitvodeiß bi mik, appan miBsaleiko jah in niissaleikaim melani 

attins bi ina varp veitvodeins , suman pairh praufete vaurda, 

sumanuh pan pairh stibna us himina, sumanuh pan pairh 

taiknins; ip in pizei paim sva vaurpanam hardizo pize unga- 

d laubjandane varp | hairto, inuh pis garaihtaba anaaiauk qipandn: 

' nih stibna is hranhun gahausideduß , nih sitm is gasehvuß , jah 

vaurd is ni hahaip visando tn izvis, ßatide ßanet insandida 

jains, ßammuh jus ni galaubeiß. unte at paim gahvairbaui 

frakunnan ni skulds ist, ip sumai jah stibna is gahauside- 

Mt. V, 8 dun, sumai pan is siun sehvun. audagai auk pan qap, ßai 

hrainjahairtans , unte ßai guß gasaihvand. jah ju papro sve 

yadi pairh. . . 

« VII. . . . ahun kunnandins fraujins mäht jah andpaggkjan- 

dins sik is valdufneis; nih Stains (ains) ak jah Andraias, saei 

Jh. VI, 9 qap: ist magala ains her saei hdbaiß .e. hlaibans harizeinans 



operantis destinationem , perspicue declarantia a patre missum 
esse de caelo. propterea dieit Et qui misit me pater, ipse testi- 
monium perhibet de me. vario autem modo et variis tempo- 
ribus patris de eo factum est iudicium, nunc per prophetanim 
verba, nunc per vocem de caelo, nunc per prodigia; sed quia 
d his ita factis durius incredulorum fiebat | cor, ideo iure addidit 
dicens Neque vocem eins unquam audistis, neque speciem eins 
vidistis, et verbum eins non habetis manens in vobis, quoniam 
quem misit ille, ei non creditis. nam apud oboedientes futu- 
rum non est ut despiciatur, sed quidam et vocem eins audive- 
runt, quidam autem eins speciem viderunt. Beati enim, inquit, 
mundi corde, quia hi deum videbunt. Ac iam proinde pignus 
per . . . 

• VTI. . . . non fit mentio ulla cognoscentis domini virtutem 

et perpendentis eins potestatem; nee Petrus solus sed etiain 
Andreas qui dixerat Est puer unus hie qui habet quinque panes 



missaleiko Voümer — cod. inis.saleik.s. bi ina — eod. bi inna. t»aira sva, 
I>aim über der xeüe. d gasohvnl) , hmf» unUr der xeile. skulds Vollmer — 

eod. skuld. 

Vn a ains Q>p»ftw» — fehlt wi eod. 



Skeireins VII a. b. c. 213 

jah tvans fiskans, analeiko sve Filippus gasakada ni yaiht mi- 

kilis hugjands nih vairpidos laisareis andl)aggkjand8 , pairh pod 

usbar qipand»; akei ßata hva ist du sva manoigaim'^ ip frauja Jh. VI. 9 

andtiloud» ize niuklahein | qap: vaurkeip ßans mans anakumb- b Jh. Vi, lO 

Jan. i{) eis, at hauja managamma visandin in pamma Stada, 

po fUusna anakumbjan gatavidedun, fimf pusundjos vaire inuh 

qinons jjih bama. sve at mikilamina nahtamata anakumbjan- 

dans (vesun), at ni visandein aljai vaihtai ufar pans fimf hlai- 

bans jah tvans fiskans, panzei nimands jah aviliudonds gapiu- « 

pida, jah sva managai ganohjands ins vailaviznai ni patainei 

ganauhan paurftais im fra | gaf, ak filaus maizo. afar patei c 

matida so managei, bigitan vas pize hlaibe .ib. tainjons fullos 

patei aflifnoda. samdleikoh pan jah pize fiske sva fiJu sve vilde- Jh. vi, ii 

dun, nih pan ana paim hlaibam ainaim seinaizos mahtais 

filusna ustaiknida, ak jah in paim fiskam: sva filu auk gaman- 

vida ins vairpan, svaei ainhvarjammeh sva filu, sve vilda and- 

niman ize, tavida, jah ni in vaihtai vaninassu pizai filusnai 



hordeuceos et duos pisces, similiter ac Philippus coargitur nihil 
magni sensisse neque dignitatem magistri perpendisse, qiiare 
exclamavit dicens Sed hoc quid est inter tam multos? sed 
dominus accommodans se ad eorum puerilitatem | dixit Facite b 
homines discumbere. illi autem, cum foenum multum esset in 
eo loco, multitudinem discumbere fecerunt, quinque milia viro- 
rum praeter mulieres et pueros. sicut in magna coena discu- 
buerunt, ciun non esset aliud quidquam praeter quinque panes 
et duos pisces, quos accipiens et grates agens benedixit, et tan- 
tulo satians eos victu, non solum sufficientiam necessitatis eis | 
praebuit, sed multo plus, posteaquam coenavit multitudo, in- c 
ventum est ex illis panibus duodecim cophini pleni quod super- 
erat. Similiter autem etiam piscium quantum voluerunt. neque 
enim in panibus solis suae potentiae magnitudinem ostendit, 
sed etiam in piscibus: tantum enim paravit eos fieri, ut uni- 
cuique tantum, quantum volebat accipere eorum, faceret, neque 
ulla in re inopiam multitudini esse fecit. sed praeterea multo 



b nahtamata anakambjandaiis , mata anaka über der xeüe. veeon VoUmer, 
feJiU im cod. visandein — cod. visandin. e t»izG (1) — ood. j^izeL sva fila 
auk — cod. sva fila auk sve. andniman ize — cod. andniman. ist. 



214 Skoiroins VJI d. VllI a. b. 

d vairpan gatavida. akei | nauh us pamma filu mais äiponjans 
fullafahida, jah anparans gamaudida gaumjan patei is va» sa 
Jh. VI, 13.18 sama saei in aupidai .m. jere attans ize fodida. /anu/* bipc 
sadai vaurpun, qaß siponjam seinaim: galisiß ßos aflifnafideins 
dravLsnos, ei vaihiai ni fraqistnai. ßantih galesun, jah gafuUi- 
dedun .ib, tainjons gahruko U8 ßaim ,e. hlaibam harizeinam jah 
,b, fiskam, ß<Uei aflifnoda at ßaim. . . 

A. VU, Ua Vni. . . . (ains)hun usUigida atia ina handuns, at veiliai 

• auk is mahtai imanasiimiba imselein ize nauh disskaidandein 

Jli.YU,45.46 jah ni uslaubjandein faur mel sik gahaban. galißun ßan ßai 
andbahtoa du ßaim ai4htimistam gudjam jah Fareisaium, ßaruh 
qeßun du im jainai: duhve ni attauhuß ina? andhofun ßan ßai 
andba?Uo8 qißandans ßatei ni hvanhun aiv rodida manna svasve 
b sa manna, soh pan | andahafts du gasahtai, maizuh pan du 
afdomdnai jainaize ungalaubeinai varp. andhofun auk jainaiin 
anahaitandam im in pizei ni attauhun ina, ni andsitandans 
jainaize unselein pize anahaitandane im, ak mais sildaleikjandans 

magis discipulis satisfedt, et alios commonefecit intellegerc se 
esse eundem qui in deserto quadraginta annis patres eorum 
nutrivit Ut autem impleti sunt, dixit discipulis suis Colligite 
quae superaverunt fragmenta, ne quid pereat. coUegerunt ergo, 
et implevenmt duodedm cophinos fragmentorum ex quin(|ue 
panibus hordeaceis et duobus piscibus, quae superfuerunt his 
manducantibus. . . 

a VIII. . . . nemo imposuit in illum manus, saneta scilicet 

eins potentia invisibiliter nequiüam eorum ctiamtum dissolvente 
neque patiente ante tempus se comprehendi. Venerunt ergo 
ministri ad summos pontifices et Pharisaeos , tum dixerunt eis 
illi Quare non adduxistis eum? responderunt autem ministri 
dicentes quia nunquam locutus est homo sicut hie homo. hoc 

b autem | responsum refutationi, imo potius comdemnationi illo- 
rum incredulitati factum est responderunt enim Ulis increpan- 
tibus se quod non adduxerant eum, non respicientes illoruni 
nequitiam incropantium se, sed potius admirantes domini doctri- 



Vni a disskaidandein , e übtir der xeüe. I>an I)ai , ]^ übtr der xeiie. jai- 
nai, cod. jaijainai, vieUmc/U beriehligi. h l»an — cod. lut. in allaim, tieUeicM 
ist ina allaim Mt aehniben. 



Skoiroius Vlll h. c. d. 215 



franjins hüsein svikuupaba in allaim alamannam fauravisau rah- 

iiideduu. i[> jainai, in unseleinä »einaizos bal|»ein ize ni us[)u- 

laiidanB, mil> hatiza andhofun vifjra ins qipandans: ibai jah jus 

I afairzidai siuß? sai jau ainshtm pize reihe galaubidedi iinma c Jh. vii, 

aippau pize Fareisaie? alja so managei^ paiei ni kunnun vitop, ~~ 

fraqipanai sind, poh pan mip baitrein pvairheins rodidedun; 

in pammei liugandans bigitanda, ei ni ain^hun reike aippau 

Fareisaie galaubidedi imnia, at Neikaudaimau bi garehsnai gups 

qimandin at imma in naht, jah mip balpein faur sunja insakim- 

din jidi qipandin im: ibai vitoß unsar stojip mannan? | at jai- d Jh.vu, 5] 

naim qipiuidam patei ni ainshun reike jah Fareisaie galaubida, 

ni frapjandans patei sa raihtis Fareisaius \a» jah ragineis lu- 

daie, jali ains reike uätaiknips us paim fraqipanam vas galaub- 

jands fraujin (jah) du gasahtai jainaize unselein» faur ina 

rodjands. ip eis ni uspulandan» po ga»aht andhofun qipandans: 

ibai jah pu us Galeilaia is'i xissokei jah saihv patei Jh. VU, 62 



nam aperte in omni hominum genere praestare existimaverunt. 
ned illi; propter nequitiam suam üduciam eorum non toleran- 
tes, cum ira responderunt contra eos dicentes Numquid et vos | 
.seducti estis? ecce num quisquam principum credidit ei aut e 
Phiunsaeorum? sed turba haec, quae non novit legem, maledicti 
sunt, haec autem cum acerbitate irae locuti sunt; qua in re 
meutientes inveniuntur, neminem principum aut Pharisaeorum 
crcdidisse ei, siquidem Nicodemus ex consilio dei venerat ad 
eum noctu, et cum confidentia pro veritate contendit et dixit 
eis Numquid lex nostra iudicat hominem? | illis dicentibus ne- d 
miuem principum aut Pharisaeorum credidisse, non cogitantes 
illum vere Pharisaeum ei^ et decurionem ludaeorum et unum 
inter potentes selectum ex maledictis esse credentem domino et 
ad confutandam illoriim nequitiam pro eo loquentem. Sed illi 
non tolerantes correptionem resi)onderunt dicentes Num etiam 
tu e Galilaea es? scrutare et vide (prophetam a Galilaea non 
surgere). 



r mi]> baltroin ])vaiTheins — cod. mi^ baitreins {ivairheins. ainshtin — ood. 
ainhiin. d Faroisaio — cod. Faroimoi. jah du Vollmer — cod. du. 



ItaMOAi 



Die gfotischen orkanden. 

A. Die Urkunde zu Neapel 

ist im jähre 551 ausgestellt, also unter der regierung des königs 
Totila, kurze zeit vor dem eintreffen des Narses in Italien, der 
der ostgotischen herrschaft för immer ein ende machte. Die 
geistlichen (universus clerus) der gotischen kirche St. Anastasia 
(aclisie gotice sancte anastasie, eclesie legis gothorum sancte 
anastasie) zu Bavenna hatten bei einem Petrus Defensor ein 
anlehen von 120 Schillingen (solidi aurei) aufgenommen; dafür 
treten sie ihm ein grundstück, acht undae eines marschlandes 
(paludes, gotisch salve) ab, an wert 180 Schillinge, und bekom- 
men 60 Schillinge herausgezahlt. Folgendes sind die namen der 
gotischen geistlichen: universus clerus id est 

optrit et vitaljanus praesbs suniefridus diacs petrus subdiacs 
uuiljarit et 'paulus 'clerici. nee non et minnulus et danihel 
theudjla mirjca et sindila spodej. costila gudeljuus guderjt 
hosbat et benenatus ustiarji. uuiljarit et malatheus. 

Am Schlüsse der Urkunde stehen die zahlreichen Unter- 
schriften, zum teil in gotischer, zum teil in lateinischer spräche, 
von denen die gotischen hi^r vollständig wiedergegeben sind: 

-|- ik papa ufitahari ufmida hand§u meinai jah andnemum 
skilliggans j*. jah faurpis pairh kavtsjon mip diakuna alamoda 
unsaramma dau jah mip gahlaibam unsaraim andnemum skil- 
liggans li vairp pize saive 

Signum -f vitaljani praesbi ssti venditoris qui facicr*tae 
inuedllitate oculorum suscribere non potuit signum fecU 

-f ik sunjaifripas diakon handau meinai ufinelida jah and- 
nemum skilliggans .J jah faupis pairh kavtsjon mip diakona 



ufitahari über der xeile; UU. optrit. ofinida für ufmolida. oasanunma, ma 
über der x/eile. dau, ürUimUehe widderholmg der Utxten ailbe von alamoda mit dem 
folgenden u. finu^is für foor^is. 



Die gotischen urlcnnden. 217 

alamoda imsaramma jah mip gahlaibaim unsaraim andnemum 
ski/liggans ^TET vair^ pize saive 

-|- ego petnis subdiacs aclisie gotice sancte anastasie uic 
insolutum cessioniB yenditionisque et documentum padulis isloniin 
cum Omnibus ad s^'pertinentibus a me uel sstis colliuertiB uel 
comministris meis füctum tibi ssto j)etro ur defs conparatori ad 
omnia ssta relegi consenst et stMcnhsi et testes ud suscriberent 
pariter conrogauimus et pretjum centu octoginta soljdos id est 
centum uiginti per cautione arUea accepisse profitemur et nunc 
de presenti alios sexaginta solidos perdpimus. • 

Signum 4~ uuiliarit clerici sstj uenditorjs qui facien^e inue- 
cillitate oculorum suscribere non potuit ideoque signum fecit. 

Es folgen die Unterschriften des Paulus clericus eclesie legis 
gothorm scä anastasie, des Petrus defensor, des uiüllienant, des 
igila, des theudila clericus eclesie ss legis gothorum sce anasta- 
sie, sodann 

ik merila bokareis handau meinai ufmelida jah andnemum 
skilliggans g! jah faurpis pairh kavtsjon jah mip diakuna ala- 
moda unsaramma jah mip gahlaibim unsaraim andnemum shillig' 
gans Ir ET vairp pize saive. 

Nun folgen die signa + sinthilianis spodei islae basilicae 
gothorum, costilanis ustiarii sitae basilicae gothorum, gudeljui 
ustiarii, guderit ustiarii, hosbat. ustiarii, benenati ustiarii; die 
namen sind vom notar geschrieben, offenbar weil die genannten 
nicht schreiben konnten, sodann schliesslich: 

ik viljarip bokareis handau meinai ufmelida jah andnemum 
«killigngans .J j^ faurpis pairh kavtsjon jah miß diakuna ala- 
moda unsaramma jah mip gahlaibaim unsaraim andnem\mi skil- 
liggans irE vairpize saive. 

Eine letzte Unterschrift des ob^ genannten Malatheus scheint 
abgerissen zu sein. 

B. Die Urkunde von Arezzo 

ist nicht mehr vorhanden und nur in einem ungenauen facsi- 
mile und abdruck von Doni Inscriptiones antiquae erhalten, 
herausgegeben von Gori in Florenz 1731. Sie besagte, dass der 



uoiljarit, a über Ucr xeüe. uuillienant, oben minnuluä genannt. moiila, 
oben mirjca. skilligDgans ßir skilliggans oder skülingaus. vairt>ize für vairt» 
(ize. 



ZJ:i~-Min . 



218 



Dio gotischon urkondon. 



diakonus Gudilub an den diakonus Alamod vier iinciae des 

Landgutes Caballaria um 133 goldschillinge verkauft habe. Nur 

die Unterschrift des Verkäufers ist erhalten, die des Alamod 

hatte Doni nicht mit abgeschrieben, und sie ist nun, wie es 

scheint, unwiederbringlidi verloren. Ich lasse nur die gotische 

Unterschrift folgen, in der Zeilenabteilung des facsimile von 

Doni: 

ik gudilub 'dkn' po frabauhtabo- 

ka fram mis gavaurhta {jus 'dkn' 

alamoda fidvor unkjane hug- 

sis kaballarja jah skilliggans 

'rlg' andnam jah ufinelida. 



Gudilub , Massmann vermutet gudilaib ; tat, gudilobus , gudilobo , gudiliuo. 
unkjane; im facsmik gleicht der ietxte buchstabe eitwm tat. a. hugsis schwerlich 
richtig gelesen. 



6 L S 8 A R. 



Aba m. (gen. pl. abne dat. abnam) 
ehcmatm, gattc. 

abba m. firomdwort, vater. 

abraba adv. fteftig, sehr. 

abrs adj. stark, heftig. 

abu 8. af. 

af (mit dem fragwort u : abu) präp. 
mit dat. von. Es bezeichnet örtlich 
den aosgangspnnkt einer bewogong, 
z. b. Jh. Xn, 82 jabai ashanhjada 
af airl)ai, Mc. XV, 30 atsteig af 
J>amma galgiu. Daher bei nehmen, 
empfangen, borgen z. b. Lc. VI, 29 
l)ammanimandin af ^us vastja, 
und bildlich bei erfahren, z. b. Mc. 
X]II, 28 af smakkabagma gani- 
mi{» 1)0 gajukon; ferner bei be- 
freien, lösen, heilen, z. b. Rö. VII, 
6 andbundanai vaürl)un af vi- 
toda, Lc. VII,21 gahailida ma- 
nagans af saühtim; bei sich ctU- 
halUn, wie I Th. IV, 3 gahabai]) 
izvis af kalkinassau; zur bezeich- 
nung der Veränderung des zustandos, 
z. b. IIKor. XI, 3 ibai riurja vafr- 
l>aina fra])ja izvara af ainfal- 
I)ein. Die horkunft bezeichnet af 
z. b. Lc. VI, 17 hansa mikila ma- 
nageins af allamma ludaias, 
und mit beibehaltung griechischer ca- 
susendung af Areima[>aias Mt. 
XXVII, 67. Mc. XV, 43, af Befa- 
nias Jh. XI, 1, wo keine eliipse von 
1 an da anzunehmen ist. Zeitlich steht 
es ebenfalls wie unser von, z. b. II Kor. 
VIII, 10 af falrnin jera. Den 
Urheber, die Veranlassung bezeichnet 
es z. b. Jh. XrV, 10 I>o vaürda af 
mis silbin ni rodja, Lc. Vin, 14 
af saürgom afhvapnand. Abwei- 
chend von unserer anschauung sind: 



Lc. XIX, 29 nehva vas af fair- 
gunja; af tafhsvon, af hloidu- 
mein Mt. XXV, 41. Mc. XV, 27. X, 
36. XrV, 62 u. 8. w. ; femer Lc. XVIII, 
34 vas gafulgin af im. 

In der Zusammensetzung bezeichnet 
af 1. die räumliche trennung, z. b. 
in afgaggan, afmaitan, afsla- 
han, afhaimois. 2. bildlich, tron- 
nung und entfernnng z. b. in affil- 
han, afaikan, afqil>an, afdom- 
jan, afguds, afgrundil)a. 3. den 
Übergang in einen anderen (schlechte- 
ren) zustand in afdaubnan, af- 
dobnan, afdumbnan, afdau^- 
jan, atBlah an (ersehlagen) , afvafr- 
pan (tu loerfen), afmojan; das 
ablenken vom rechten, der ruhigen 
fassung, dem richtigen handeln in 
afagjan, afairzjan, afmarzjan, 
afhugjan, afslaE|)Jan,af8vaggv- 
jan; ein übermass in afhla^an, 
afetja, afdrugkja, vgl. altnord. 
ofmikill, oftrogi, ofdrykkja. 

afagjan sw. v. durch schrecken ausser 
fassung bringen, ängstigen, 

i nag Jan in angst setzen, bedrohen. 

usagjan wie afagjan. 

afaikan red. v. leugnen, verleugnen; 
mit infin. Jh. XIII, 38 mik afaikis 
kunnan. 

afairzjan s. airzjan. 

afar I. adv. nachher Skeir. III c af- 
aruh I)an. II. präp. 1. mit dat. a) 
hinter— her, z. b. Jh. XII, 19 so ma- 
nasel>8 afar imraa galaif), oder 
vom erstrebton ziele wie Phil. III, 14 
afargagga afar sigislauna. b) 
nach, gemäss, z. b. Lc. I, 59 haihai- 
tun ina afar namin attins. 2. 
mit acc. nur zeitlich, nach, z. b. Mt. 



220 



afar 



inil> inngalei^aii 



XXVI, 2 afar tvans daganspaska 
yair^i^; afar I)atei tiachdcm^c. Ij 
14. Skeir. Ml c. 

In dor zutiammonbetzujig bozeichnot 
afar das räumlicho oder zoitliche 
*nach': afargaggan, afarlaistjau, 
afarsabbato. 

afar nur Lc. I, 5 us afar Abijins 
i^ i<prifi§olag ^A^iu; vielleicht fem. 
mit consonant. flexion, nachkomtnm- 
schafi, vgl. 8 und ags. eafora, alts. 
abaro nachk<jmme; ^^ijjuc()/u ist dann 
falsch übersetzt. Peters (Gotische con- 
jecturen) vermutet us afaram Abi- 
jins. 

afardags m. der foigetuk tag. 

afargaggan s. gaggan. 

afarlaistjau s. laistjan. 

afarsabbate gen. pl. der tag fuxch detn 
8abbat; Mc. XVI, 2 j^is dagis afar- 
sabbate tt'ig fitäg Ttüv aafifiurmv. 

afdailjan s. dailjan. 

afdaubnan sw.v. tatä?, verstockt icerdcn. 

afdaul»jan s. daul)jan. 

afdobnan sw. v. rerstuntmai. 

afdojan sw. v. aJbsierben machen, er- 
aehopfcn; nur Mt. IX, 36 afdauidai. 

afdumoins f. Verurteilung. 

afdomjan s. domjan. 

afdrausjan sw. v. ttinabstürxoti (tran- 
sitiv.) 

ga draus Jan stürben (trausit.) 

afdrugkja m. substantivisdies adjectiv, 
der übermässig trinkende, trunkenbold. 

afdumbnan sw. v. verstummen. 

afetja m. substantivisches adjectiv , der 
übermässig essende, fresscr. 

affilhan s. filhau. 

afgaggan s. gaggan. 

afgiban s. giban. 

afgrundil)a f. (grundiosigkeU) abgrund. 

afgudoi f. goUlosigkeü. 

afgul>s adj. gottlos. 

afhaban s. haban. 

afhaimois oder afhaims? nur af- 
haimjai, afhaimjaim belogt, adj. 
von der heimat eHtfenü. 

afhamon die klcidung ablegen. 

anahamon die kleidung ankgen. 



andhamon mit rell. acc. und insfanim. 
dat. sieh enikleiden, abkgeH: Kol. II, 
15 andhamonds sik leika. 

gahamon 1. bekleiden, mit refl. acc. 
und instrum. dat. wie Eph. VI, 11 
gahamol) izvis sarvam ga]>s; 
passiv z. b. I Th. V, 8 gahamodai 
brunjou galaubeinais. 2. ohne 
acc. mit instrum. dat. sieh bekleieten 
z. b. Kph. rv, 24 gahamol» ^amma 
niujin mann. 

ufarhamon, intransit. mit instrum. 
dat., sich ettcas überxiel\en; nur II Kor. 
V, 2 bauainai l)izai us himina 
ufarhamon gairnjaudans. 

afhla])an st v. übermässig beladen, 
überhäufen; nur II Tim. III, 6 (jineiiia 
afhlat>ana fravaürhtim. 

afholon b. holen. 

afhrainjan s. hrainjan. 

afhrisjan sw. v. abschütteln. 

ushrisjan ausixhütteln. 

afhugjan s. hugjan. 

afhvapjan sw. v. auslöschen, ersticken. 

afhvapnan sw. v. erlösdieti, ersticken, 
ertrinken. 

aflageins f. ablegung; nur Mc. I, 4 du 
aflageinai fravaürhte tig utptoiv 
ufiu^tidiv, wo man aflota erwurtuu 
mochte. 

afleil>au st. v. u^eggehen. 

bileil)an hingehen von etwas, verlassen, 
hinterlassen, übrig lassen, meist mit 
dem (ablativischon) dat. , wie Jh. X, 
12 bileil)il) ^uim lambam, seltener 
mit acc., wie Jh. XVI, 32 mik ainu- 
na bileil)i|i; auch kommt gen. port. 
vor, wie Lc. XX, 31 ni bili^un 
barne, vgl. Mq. XU, 19. Es bUdot 
ein persönliches passiv, z.b.Lc. XVll, 
34. 35. Zur bedeutung des bi vgl. 
bivandjan, bil)ragjan. 

galeil>an gehen, kommen; Jh. VI, 6ti. 
XVm, 6 gali{»un ibukai aniil9o\ 
ilq tu onloto. Mit gen. des ziels 
I Tim. I, 3 galeil>ands Makido- 
nais. 

inngaleil>an hineingehen. 

mi^inngaloi^an inU himingehen. 



hindarleilmn 



a|BrjrviI>a 



221 



hindarloiftan 1. nagiQx*^^"* ^^• 
XVn, 7 hindarlei]) aiiuhkum- 
hei. 2. vergehen I^c. XVI, 17 azo- 
tizo ist himin jah airl>a hin- 
darlei|>an. 

pairhleij^an Mndur^iffehen , vorüber- 
gehen; mit acc. Ix?. XIX, 1 ftafrh- 
lai^ lairoikon, oder mit wiedor- 
holtom tairh, wio Lc. XVTII, 25 
]>afrh t>airko no^los [lafrhloi- 
f>an. 

nfarleifian hinübergehen. 

nsloi^an 1. hinau^ehen, z. b. n Kor. 
y, 8 Qslei^an ns l)amma loika, 
fortgehen, z. b. Jh. VII, 3 asleil» 
t>aI>ro. 2. bis xu ende durchwandern, 
mit acc. I Kor. XVI, 5 I>an Maki- 
donja usloi[)a; ebenso wohl qs- 
lai|> hindar marein Mc. VIII, 13. 
Mit dorn gon. dos zioles Mc. IV, 35 
asloifiam jainis stadis. 3. ver- 
gehen, n Kor. V, 17 1)0 all» Jona 
üslil»un, vgl. Mt. V, 18. 

aflets m. mler aflot n? erlass, Ver- 
gebung. 

aflotan s. lotan. 

aflifnan sw. v. übrig bleiben. 

af linnan st. v. fortgehen, treicheti. 

afmaitan s. maitan. 

afmarzeins f. betrug, betörttng. 

afmarzjan s. marzjan. 

afmojan sw. v. nur Gal. VI, 1 ni af- 
mauidai, ermüdefi. 

afniman s. niman. 

afq il>an h. qijian. 

af säte ins T. cdtselxung, Scheidung, Mc. 
X, 4 boküs afsateinais aeheide- 

afsatjan 8. satjan. /brief. 

afskaidan s. skaidan. 

aTskinban st. v. mit instnim. dat. 
wegschieben, Verstössen. 

afslahan s. slahan. 

afslaupjan sw. v. abstreifen, Kol. m, 
9 af.slaupjandans izvis ftana 
fafrnjan mannan. 

afslautijan rw. r. in besiürxung, Ver- 
wirrung versetxen. 

afslaal»nan sw. v. in bestürximg,, er- 
staunen geraten. 



afstandan s. standan. 

afstass f. irennung, Scheidung, Mt. V, 

31 afstassais bokos seheidebrief; 

II Tli. II, 3 durch conjeotur ergänzt in 

der bedeutnng abfall. 
afsvafrban st. v. auswischen. 
bisvairban beurischen, editrocknen. 
afsvaggvjan sw. v. schwankend, un- 
sicher machen? nur n Kor. I, 8 in 

cod. A: svasve afsvaggvidai ve- 

seima Jal liban so dass wir am 

leben verxu?eifeUen. 
afta adv. hinten, Phil. DI, 14 ftaim 

afta ufarmunnonds 'was dcümUen 

ist'. 
aftana adv. hinten, von hinten? Mc. V, 

27 atgaggandei — aftana. 
aftaro adv. von hinten Mt. IX, 20. 

Ix?. Vm, 40 atgaggandei aftaro; 

hintefi Ix;. VII, 38 standandoi af- 
taro. 
aftaürnan sw. v. abreissen (intransit.). 

Ix;. V, 36 ungenau für o^l^tt. 
distaürnan xerreissen (intransitiv), 
gataürnan nur bildlich, sich auflösen, 

vergehen. 
aftiuhan s. tinhan. 
aftra adv. xuriick, rückwärts; wiederum. 
aftraanastodeins f. tpiederanfang. 
af tuma alter Superlativ mit comparativ- 

bedoutung, der tetxiere, Mc. X, 31. 
aftumists adj. Superlativ, der letxte; 

aftumist habail) iaxdrtog l/«i Mc. 

V, 31. 
af^aürsjan s. ])aürsjan. 
af[>linhan s. {iliuhan. 
afl)vahan s. Jtvahan. 
afvagjan s. vagjan. 
afvairpan s. vairpan. 
afvalvjan sw. v. abwälxen. 
atvalvjan hinxuwälxen. 
faürvalvjan durch vorwälxen ver- 

schliessen, Mt. XXVII, 60 faürvalv- 

jands staina mikilamma daü- 

rons. 
afvandjan s. vandjan. 
aggilus m. frcmdwort, enget, böte; no. pK 

aggiljus, aggileis; gen. aggile. 
(^SS^il*a '• ^vi^^ bedräfiffni». 



222 



nwrvuf« 



ainshan 



aggvns adj. mg. 

agis n. cmgst, schrecken. 

aglaitei f. unxueht, ausschweifung. 

aglaiti n.uiwueht, ousfKhwe^tng ; BX). 
Xm, 13, U C. Xn, 21 in cod. A. 

aglaitgastalds a4j- fichäfuttiehen ge- 
fpinn erstrebend. 

aglaitivaurdoi f. schändliehe rede. 

aglit>a f. trübsal, betlrängnis. 

aglo f. tnibsal, seikmerx, muhscU. 

agls adj. aekimpfUch. 

aglaba odv. besehwerlieh, schtcierig. 

aglns beschwerHdi, schmierig. 

aha m. sinn, verstand. 

ahalcs f. tctube (i^chlecht orhollt aas 
tvos juggons ahake Lc. U, 34). 

ahana f. oder neutr. pl.? Im. III, 17 
acc. ahana ro u/v^ov. spreit. 

ah Jan sw. v. glauben, ie<ihnen. 

ahma m. geist (sowol vom geiste Gettos, 
wie von dem dos monschon, auch 
ahma nnhiainn), gesinmtng. 

ahmatoins fem. begeisterung : 11 Tim. 
111,16 all boko gndiskaizos ah- 
mateinais näaa yQ^VI ^*<*^^fV' 
atog. 

ahmeins adj. geistig, geistlich. 

ahs n. ähre. 

ah tan cardinalzahl , add. 

ahtandogs adj. achttägig. 

ahtautehnnd soüüwort, achtzig. 

ahtnda Ordinalzahl, der achte. 

ahva f. fluss, gewässer. 

aibr n. opfergcdfc: Mt. V, 23; wahr- 
scheinlich ist tibr zn lesen. 

alffa|)a fromdwort, iiffne dich. 

aigan prHtorito - prllKcns (die prftsons- 
formen schwanken zwischen g and h: 
aig — aih, aigam — aihum, prftt. 
aihta) besitzen ^ haben; auch mit 
doppeltem acc. Lc. III, 8 attan 
aigum Abraham, oder mit du: 
Lc. XX, 33. Mc. XII, 23 l>ai siban 
aihtedun {>o du qonai. Von 
aigan unterscheidet sich haban so, 
dass letzteres eine allgomoinero bedeu- 
tang hat; objecto wio fravaürht, 
aglon, frijat>va, saürga, von 
finden sich nur bei haban; aigan 



überwiegt bei persönlichen vorhält- 
nis.<u}n, also bei objocten wie ab an, 
attaQ, qen, sunu; bei beiden ver- 
ben finden sich fraujan, freihals, 
valdufni, libain. 

fafraihan, mit partit. gen. anieil ha- 
ben: I K. X, 21. 

aigin n. etgefdum. 
j aihtron sw. v. bitten, betteln, beten. 
; aihtrons f. gebet. 

aihts f. eigenlum, besitz. 

aihvatundi f. domstrauch. 

afkklesjo f., fremdwort, kirehe. 

ailoe fremdwort, ikml^ mein Qoit. 

ainabaÄr m. (i) der eingeborene. 

ainaha m. substantivisches ailjoctiv, 
einzig; fem. ainoho Ix?. Vin , 42; 
ist dafQr ainaho zu lesen? 

ainakls adj. nur im fem. ainakla 

• I Tim. V, 5 ^tfnortüfttvtj , einsam. 

ainamundil)a f. einstimmigkeit. 

ainfal^aba adv. einfältig. 

ainfall>ci f. einfalt. 

ainfall)s adj. einfäUig. 

ainhvarjizuh s. hvarjizuh. 

ainhvafiarah s. hvaftaruh. 

ainlif cardinalzahl, elf. 

ains cardinalzahl; einer, steht sowol 
attributiv, wie mit gen. partit., selten 
mit US. Auch als indofinitum wird 
OS verwant, wie griech. «/?. und 
steht für ftovog allein; ains jah sa 
sama ein vnd derselbe z. b. I K. XII, 
11; ains sums ein einxelner »/c ric 
Mc. XIV, 47. 51; rodida sis ains 
»Ifitv iv iuvTtö Lc. Vn, 3i); frial)va 
ni sokeif» sein ain td iavti'ic 
'das ihre allein I K. XIII, 5. 

ainshun pron. indef. irgend einer, in 
n^ativen Sätzen , oder in s&tzen mit 
negativem sinne, wie Jh. V^II, 48 sai 
jau ainshun I)ize reiko galau- 
bidedi fit] tif ix rtSv a^/6vitav 
intattvatv, vgl. I K. I, 16. Es steht 
niemals attributiv; ein nomen kann 
nur im gen. partit. (daffir selten us) 
hinzugefügt worden. I Th. IV, 12 (ei 
ni ainishun hvis f>aürbeil> 'iva 
fAtidtvog x^fiav l/i}r«) ist ainishun 



aipiskanpoi 



akranalaos 



223 



neatmm, hvi» ebenfalls und pleo- 
nastiftch, violloicht nach dem Latei- 
nischen, zugpsotet. Der dat. sp. Le. 
Vm, 4äainomehun, Honst (fUnfmai) 
ainammehun. 

aipiskaüpoi f. fromdwort, bischofs- 
amt. 

aipislcaüpas m. fromdwort, bischof. 

afpiHtaülo f. fromdwort, brief, dat. 
acc. afpistaüloin, dat. plnr. alpl- 
ataulom II Th. III, 17; acc. pl. afpi- 
8 tu 1 ans Neh. VI, 17. 19. 

air adv. früh; Mo. I, 35 air nhtvon 
usstandands tt/kuI iwvj(ov Xlav 
früh in der dätmnerujtg odor vor der 
dämmerung, so dass air nach art 
eines comparativs construiert wäre, 
wie ahd 6r allen zttin? Mc.XVI,2 
filu air \t'\9. dagis afarsabbate 
Xlav n(}<ul u]g ^nüg aafifidnor; anch 
hier hängt vielleicht der gen. von air 
(prüpositionsartig) ab, wie ahd 6 ta- 
ges, also laitffe vor dem tage. 

airis adv. compar. von air früher, ehe- 
dem. 

airinon sw. v. gesanter sein. 

airiza compar. zn air, nur im plur. 
belogt, die vorfahren. 

a(rknil)a f. reinhnt, echtheü. 

airf)a f. erde, boden, (and. 

a<r]^akands adj. von irdischer abkunß. 

afrjieinfl adj. irdisch, irden. 

airns m. böte. 

afrzei f. das irre-, verführtsein. 

afrzeis adj. irre, verfuhrt. 

a{rzil)a f. das irre-, verführtsein. 

af rzjan sw. v. irre machen, verfuhren. 

afairzjan abirren machen^ pass. sich 
verführen lassen, irre werden. 

aistan sw. v. ? nur in prttsensformon 
belogt, scheuen, ehren. 

gaaistan scheuen, ehren, nor Mc. XII, 
6 gaaistand in ftitnrbodeutang. 

ai{»ei f. mutier. 

aif>s m. (a) cid. 

aft»f>aa conj. 1. oder; andiznh — 
af t^|>aa entv<eder — oder. Lc. XVI, 13. 

2. sonst, im andern falle, »i 9k fo} y*. 

3. im hypothetischen irrealen satze 



rocapituliert os zu anfang de» nach- 
satzes stehend die bedingnng 'dann, 
in dem falle', und entspricht dann 
griechischem uv; Ähnlich I K. IX, 2 
jabai anj^araim niim apaöstaA- 
lus, af]^|)au izvis im uXlaye, vgl. 
Gal. n, 21 und H K. XU, 12. 

alvaggeli n. fremdwort, evangelmm. 

afvaggeljo f. dasselbe. 

afvaggeljan sw. v. das evangeüum 
verkündigen. 

afvaggelista m. evangeUst. 

aiveins adj. ewig; stets sw. in der 
Verbindung mit libains, balvoins, 
fralusts. 

aiviski n. schände. 

aiviskon sw. v. schändHeh handeln nur 
I K. XIII, 5 friaftva ni aivisko]) 
ovx uaj^riftovst. 

gaaiviskon best^tin^fen. 

af vlaugja m. fromdwort, segen, spende. 

aivs m. xeit, xeitalier; daut»u ni ga- 
safhvif) aiva dage tlg tor altSta 
im xeiiaUer der tage d. h. in aller xeit 
Jh. Vm, 51. 52: du aiva tlg tov 
alißva für die (ganxej Zeit, fr am 
aiva von beginn der xeit, und aiv 
itai: altüvos für (alle) xeit; im plor. 
die gesamtheit der xeitaUer, die ewigkeü: 
in alles aldins aive auf alle Pe- 
rioden der xeiten, du aivam, fram 
aivam u. s. w. Der acc. pl. aivins 
hetoroklitisch. 

aiv adverbialer acc. von aivs, nur in 
negativen s&tzen , je. 

afvxaristiam? danksagung, nur II K. 
IX, 11 im acc. aivxaristian *v/cr- 
qiaxlav. 

aiz n. erx: Mc. VI, 8 im acc. 

aizasmitia m. erxschmid. 

ajukdu^s f. ewigkeü. 

ak conj. sondern, aber, meist nach ne- 
gativem satze. 

ak e i conjunction , aber, sogar (II K. VII, 
11); vor dem imperativ cd>er nun, z. b. 
Mt. IX, 18. 

akeit (aket) n. fremdwort, essig. 

akran n. fruehl. 

akranalaus adj. ohne frueht. 






224 



akrs 



allvaldonds 



akrs m. aeker. 

alabalstraün fromdwort aXaßaatQov. 

alabrunstR f. brandopfer. 

alakjo adv. insgesamt, neben allai, 
und neben manaprei (für grioch. 
ünag). 

alamans m. anom. plur. das mensehen- 
gesdUecht, nur Skeir. YIII, 6 in al- 
laim alamannam. 

alan st. v. auftcaehsm, xunehmen. 

ala|>arba sabstantivisches adj. ganx 
dürftig; Lc. XV, 14 dngann ala- 
fiarba ra{r]>an vottQita^ut. 

aldoma m. aller. 

alds (oder al^s?) f. uitalter, leben , \>o 
nu ald, inaldins aivo, fram al- 
dim, vgl. aivs. 

aleina f. eile. 

alev n. öl. 

alevabagms m. Ölbaum. 

aleTJo n. Rabstantivischos adjectiv, mit 
Ölbäumen bepfkavtt, nur in Verbindung 
mit fafrguni: at fairgnnja alev- 
jin Mc. XI, 1, at fairgunja [»atoi 
haitada alevjo Lc. XIX. 29. 

alhs f. tempel. 

alja 1. adv. eiusser, nach vorhergehen- 
der negation, wie skip anl>ar ni 
vas jainar alja ain Jh. VI, 22, 
hvas mag afletan fravaürhtins 
alja ains gul» Ix;. V, 21. 2. con- 
jnnction, sondern Mc. X, 40 nist 
mein du giban alja |>aimei man- 
vi]) vas; aber Jh. VII, 49. Oal.' I, 7. 
3. Präposition mit dativ, cntsser, Mc. 
XJI, 32 nist anftar alja imma. 

aljakuns adj. (i-decl.) anderswoher 
stammend. 

aljaleiko adv. anders, nur I Tim. VI, 
3 in cod. B. 

aljaleikon sw. v. nur in aljaloiko- 
dos (fto wahrsch. fUr aljaleikai» 
dos) Gal. IV, 24 dXXfiYOQovuiva an- 
ders d. h. bildlieh ausdrücken. 

aljaleikos comparatives adv. anders. 

aljan sw. v. aufziehen, mästen. 

aljan n. eifer. 

aljanon sw. v. eifern; mit dat. sich um 
jemand beeifem : Gal. IV, 17. II K. XI, 2. 



inaljanon in eifer, xom bringen. 

aljar adv. anderswo. 

alja^ adv. anderswohin. 

aljat^ro adv. von anders%po her. 

aljis adj. ein anderer. 

allandjo adv. vollständig, durch und 
durch. 

allaftro adv. von allen seilen her. 

allavaürstva substantivisches adj. 
voUständig, mü allen kräften wirkend. 

allis 1. adv. überhaupt, mit nog. Mt. V, 
34 ik qifta izvis ni svaran allis 
gar nicht, vgl. 39. 2. conjunction, 
stets nachstehend ausser Mc. XII, 25: 
a) allerdings, xwar I^c. HI, 16, mit 
entgegenstehendem if». b) denn. 

all 8 adj. nur in starker form, all, ganx, 
jeder. Das allein stehende neut. hüu- 
figer im sing, als im plur. , wo im 
griech. (ta) nuvra steht. Wo es 
griec*h. ffäf im sing, ohne artikol 
ül)ersetzt, steht gewöhnlich plur. l)Ci 
concroton gegenständen, die den plur. 
zulassen, wie I K. XI, 3 allaize 
ahne haubi^ Xristus ist Ttar- 
10 g uvd(}6i, oder das noutr. von alls 
mit folgendem gen. plur; wie Kol. I. 
28 laisjandans all manne dtdti- 
axoYttg närta uv^Qunov. Selten ist 
all (all ata) mit folgendem gen. dos 
Singulars, wie Lc. VI, 17 af allam- 
ma ludaias jah lairusalem jah 
I>izc faür marein Tyre jah Sei- 
dene jah an]>araizo baürt^e, Mc. 
n, 13 all manageins nüc 6 «/i«?. 
Rii. Vm, 36 all dagis öitiv n)» 
tlfiiQor, oder für jeder, wie I Tim. 
rv, 4 all gaskaftais gu{>s fiüv 
xtlafia, Eph. DI, 15 all fadrein is 
xäaa nat{ita, vgl. I Kor. XV, 24. 
n Kor. X, 5. 

allsverei f. nur Ru. XII, 8 in all- 
svoroin iv unX6tiixi: allsverei 
konnte nur hewson 'vvüiges geehrtsein' ; 
sehr ansprechend vermutet Cosijn 
(Taal-en Letterbode 1875) al ave- 
rein, vgl. mhd. alwÄre simplex. 

allvaldands adjectivisches part. : II 
Kor. VI, 18 frauja allvaldands. 



alf>eis 



miltanakninbjaii 



225 



altiois adj. cUt; compar. all>iza. 

amon fremd wort. 

ams m. (a) sckulUr: I^c. XV. 5 ana 
amsans neinaiis. Oder no. amsa? 

an fragvort , an hvas xal tlg wer denn 
nun, an hva tl ovv icas denn mm: 
Jh. XVin, 87 an nah I)indan8 is 
]>u ovxovr Inat du denn also konig. 

ana 1) advorb. hinauf, darauf: Mc. Vni, 
23 atlagjands ana baudans sei- 
nos, XI, 7; Mt. XX\TI, 7 dn xls- 
filhan ana gastim xum begräbnis 
darauf für fremde ; Gal. 11 ^ 6 n i vaf ht 
ana insokun noch daxM. weiter; 
ebenso II Kor. VIH , 7 = lat. insuper. 
II Präposition 1. mit dativ a) örtlich 
in , an, auf, bei verben der ruhe , aber 
auch der bewegnng, proleptisch das 
erreichte Ziel bezeichnend , z. b Jh. ^^, 

10 Tas ana I)amma Stada. Lc. YIII, 
6 gadraus ana staina; Jh. XI, 18 
ana spaürdim fimftalhunim in 
der Entfernung von. b) zeitlich, um, 
wie Jh. Vn, 14 ana midjai dulj); 
VI, ISi ana [lammei aviUudoda 
frauja fvj^uQtattlaavtog tov xv^lov. 
c) in übertragenem sinne besonders bei 
verben der afPecto, iiher, hinsiehUieh, 
z. b. Mc. Xn, 17 sildaleikidednn 
ana ^amma; ana l)ammei iip'ip 
darüber dass, deshalb weil II Kor. V, 4. 
Selten ana namin moinamma für 
i n n. m. 2. mit acc. a) örtlich , auf, 
an , bei verben der bewc^^ong , zum teil 
denselben, die ana mit dat. bei sich 
hal>en, wie qiman, (ga)driu8an, 
(ga)satjan, b) zeitlich, wahrend; 
Lc. XVII, 4 sibun sinj^am ana 
dag. c) in übertragenem sinne, ^gen, 
7.. b. Jh. XVni, 29 hvo vrohe baf- 
ri{> ana j^ana mannan; so auch 

11 Kor. X, 1 ana andaugi ims an- 
gedieht. Auffallend RO. XI , 28 1 iabai 
ana attans um der räter willen? 

In Zusammensetzungen bezeichnet 
ana die richtnng der handinng nach 
oder zu etwas, wie in anagaggan, 
anahuaivjan, anahnoivan, ana- 
meljan; bildlich anabiudan, ana - 

Bernhardt, Vulfila. 



filhan, anahaitan; in feindlichem 
sinne anaqiftan; bewftltignng drückt 
es aus in anamahtjan, anahaban 
und in den durch die composition 
transitiven anaqiman, anatrim- 
pan. Für 'noch daxu' steht es in 
anaaukan. Das eintreten eines 
neuen zustande» bezeichnen intransi- 
tiv ananan]>jan, anasilan, ana- 
slavan, anaslepan, transitiv ana- 
qiujan, anadrigkan (sik), ana- 
stodjan, ananiujan, analatjan, 
anavammjan. 

anaaukan s. aukan. 

anabiudan st. v. befehlen, anordnen; 
im acc. stehen dabei nur neutrale 
pronomina, wie |)ata, ftatei, ]>oei, 
hva; passiv Skoir III 6 so bi gut» 
hrainei anabudana vas, vgl. 
Lc. XVII, 9. 10. Es folgt ei mit opt 
oder Infinitiv, z. b. Mc. VIII, 6 ana- 
bauf> ^izai managoin anakumb- 
jan, VI, 27 anabau]) briggan 
haubi|) is, mit du nur I^c. IV, 10. 

faCirbindan verbieten; es folgt ei-ni 
mit opt. 

anabusns f. gebot 

anadrigkan s. drigkan. 

anafilh n. empfehlung, U Kor. III, 1 
anafilhis bokos; die Oberlieferten 
geböte, die lehre, so wahrscheinlich 
n Tim. 1 , 12. 14. 

anafilhan s. filhan. 

anagaggan s. gaggan. 

anahaban s. haban. 

anahaimeis oder anahaims? adj. 
in der heimat umlend. 

anahaitan s. haitan. 

anahamon s. afhamon. 

anahnaivjan s. hnaivjan. 

anahneivan s. hnoivan. 

anahveilan s. hveilan. 

anakaurjan s. kaurjan. 

anaks adv. j^xlieh. 

anakumbjan sw. v. der zweite teil aus 
lat. — cumbere, sieh (xum esun) nitder- 
legen; über Lc. IX, 14 s. kubitns. 

mi^anaknmbjan mit dat. mü xu 
tische Hegen. 



»1. -- 



226 



anakannainB 



and 



anakannains f. das leam. 
anakunnan bw. v. lesen. 
atkannan xuerhmnen, gewahren. 
gakannan gemm keimen lement erken- 
nen; lesen Mc. XII, 26. 
analageins f. das aufUgenihnndive). 
analagjan b. lagjan. 
analatjan s. latjan. 
analaugnei f. Verborgenheit. 
analaagniba adv. in^dieim. 
analaugns a^j. (i - decL) verborgen, 

geheim. 
analeiko adv. ähniieh. 
anamahtjan sw. y.gewaUsam, ungeredU 

behandeln. 
anamahts f. gewaltsame behandiung. 
anameljan h. meljan. 
anaminds f. der gegen jemand geri/^Uete 

gedankt, verdadä. 
anananftjan sw. v. tcagen, sicherkUh- 

nen; mit inf. Skoir. IV d. 
ganan|>jan nur Lc. Y, 4 ganan|>ida 

Todjands, wu Massmann wohl mit 

recht gaandida schrieb. 
ananaa[>jan s. naat»jan. 
ananiujun sw. v. erneuern; part. ana- 

nividin Kul. III, 10. 
aiianinjij^a ertteuerung. 
anapraggan red. v? nnr II Kor. VII, 

G anapragganai, bedrängen. 
anaqiman s. qiman. 
anaqiss f. schmährede. 
anaqil>aii s. qil>an. 
anaqiujan sw. v. beleben. 
gaqiujaii beleben. 
mi^gaqinjaii mit beleben, mit dat. 

Eph. U, 5, mit» Kol. II, IB. 
aiiasilan sw. v. still werden. 
auasiuns a4j* (i-doci.) sichU)ar. 
anaslavan s. slavan. 
anaslopan s. slepan. 
auastodeins f. anfang. 
anastodjan sw. v. anfangen (intran- 
sitiv), 
da st od Jan anfangen (intiansitiv) , mit 

infin. Lc. XIV, 30. 
anatimrjan s. timrjan. 
anatrimpan st. v. mit acc herantreten, 

bedrangen, nor Ia?. V , 1. 



ana|>aima firemdwort, ein verßuehter. 

anat»ivan sw. v. dienstbar maehen. 

gafiivan dienstbar fnadten; misvor- 
standlich fiir nt()i>telQ§irITua. VI, 10? 

ana])raf8tjan s. tirafstjan. 

anavairt»8 a4j. xukUnfUg; l Tim I, 16 
]>aim izei anavairt>ai vosnn da 
g al a n b j a n Tö V /ii«22o vroty /rcar« vciv. 
Das noatram anavafrfto sabstanti- 
viort Rö. Vm, 38. 

anavammjan sw. v. belecken. 

anaviljoi wiüigkeä, Sanftmut, nur 
Phil. IV, 5 für To imsixif and 
I Tim. m, 4 fOr aefiroxiig. 

and prttp. mit acc. 1. Ortlich entlang, 
über -hin, an 'hin, von der verbroitung 
der handlang über einen raam ; es ver- 
bindet sich gern mit alls, wie 
Lc. Vn, 17 asiddja ^ata vaard 
and allaladaia; Lc. V, 19as8toi - 
gandans ana hrot and skaljos 
'Ober die xiegeln hin'] U Kor. XI, 33 
athahans vasand baürgsvaddja 
^an der mmter hinab'. 2. Bildlich 
Skoir. Va andah t»ana laist ^ttnd 
dieser spur [entspreehend*, 'demgemüss'. 
3. zeitlich, Mt. XXVH, 15 and dul|> 
hvarjoh * an jedem feste*. 

In der nominalen zosammonsotzung 
steht meist anda, in der verbalen 
and, in gleichem sinne. Die hier 
horvortretondo grundbedontung, bei der 
prftposition nicht nachweisbar, ist 
gegen, gegenüber, vgl. andhafjau, 
andvaürdjan, andrinnan, and- 
sakan, andbeitan; daraas ent- 
wickelt sich einerseits die bodeutung 
des entsprechenden ersatzes oder prei- 
see (vgl. ttvta^iog f avtl&tog) in 
andabaühts, andalauni, anda- 
valrl>i, andemseits dos aaf jemand 
oder etwaa gerichteten thnens, wie in 
andhaasjan, andsaihvan, and- 
t>agkjan, andtilon, andstaldan, 
andavizn. Da das gegenüber dus 
gotrenntsein oinM'hliesst, hat and auch 
letztere bodoatang in andbindun, 
andletnan, andhaljan, andvas- 
jan, andhamon, andsitan, viel- 



andabaühts 



gatilon 



227 



loicht auch in andniman. Zoit- 

lieh steht es in andanahti. 
andabaühts f. (gegenpms) löaegeld, nur 

I Tim. n, 6, wo jedoch AB anda- 

bäht habon. 
andaboit n. tadei. 
andahafts f. antwort, verteidigxmg. 
andahait n. heJcenims. 
andalauni n. (g^gmlohn) Vergeltung. 
andanahti n. xeü gegen die naehl hin, 

abend. 
andaneif>a m. substantivischos adjec- 

tiv, gegner; I>ata an danoi|»o adver- 
bial 'im gegenUü'. 
andanem n. das empfangen, nur Phil. 

IV, 15 gon. 8g. andanemis. 
andanemoigs adj. gern annehmend, 

mit gon. Tit. I, 9. 
andanem» adj. (i-docl.) gern angenont' 

men, angenehm. 
andanumts f. annähme, aufnähme. 
andasets oder andaseteis? noran- 

dasotjai Tit. I, 16; andasot Lc. 

XVI, 15 ist möglicherweise snbstan- 

tiv; enisetxlkh, abscheuHeh. 
andasta^jis m. icideraaeher. 
andastaua m. gegner vor geriehi. 
andal)ähts adj. beeonmen, remünfUg. 
andaugi n. angesieht. 
andaugiba adv. ine at^eeicht, offen, 

freimiUig. 
andaugjo adv. daeaetbe. 
andavairl>i n. (gegenwert) preie; so 

Mt. XX VU, 9, das zweite a über der 

zeile; ebenda 6 steht andvafrt»i, 

verschrieben, 
andavaürdi n. gegenrede, antirort. 
andavizns f. urUerhaU, gäbe xumunier- 

haU. 
andavleizn n? nnr im acc. sg. an- 

davleizn angeeicht. 
andbahti n. amt, dienet; gen. and- 

bahtjis und andbahtois Lc. I, 23. 

Mc. X, 45 snnns mans ni qam at 

a n d b a h t j a m (ad ministeria seil, sibi 

pniostanda), ak andbahtjan. 
andbahtjan sw. v. dienen; mit acc. 

dos innem objects leiaten, besorgen, 

daher passiv, wie II Kor. III, 3 sint> 



afpistaule Xristans andbah- 

tida fram ans. 
andbahts m. (a) diener. 
andbeitan s. beitan. 
andbindan s. bindan. 
andbundnan sw. v. gelott Verden. 
andeis m. ende; acc. p1. andins R5. 

X, 18. 
andhafjan s. hafjan. 
andhaitan s. haitan. 
andhamon s. afhamon. 
andhansjan s. hausjan. 
andhngjan s. hagjan. 
andhrnskan sw. v? nur I Kor. X, 

25 andhruskandans dvaxQlvoruf, 

nachforschen? vgl. 27. 
andhuleins f. enthüUung, Offenbarung. 
audhnljan s. huljan. 
andilaus adj. norl Tim. I, 4 B andi- 

lansaize, A andalausaize, endlos. 
andizuh conj. eniivpeder (im ontgogon- 

gosetzton falle), mit folgendem a ( f> ^ a u , 

nur 1x5. XVI, 13. 
a/ndletnan sw. v. entlassen werden, 

abwheiden. 
andniman s. niman. 
andqij^an s. qil>an. 
andrinnan s. rinnan. 
andsafhvan s. saihvan. 
andsakan s. sakan. 
andsatjan s. satjan. 
andsitan s. sitan*. 
andspoivan s. speivan. 
andstald n? (andstaldis nnd and- 

stald acc. sg. belegt) darreickung, 

dienstleistung. 
andstaldan red. v. jemand mit etwas 

versehen, z. b. 11 Kor. IX, 10 sa 

andstaldands fraiva ftana sai- 

andan. 
gastaldan erwerben, sich aneignen, 

besüxen. 
andstandan s. standan. 
andstaCirran sw. v. mit acc. tmwiUen 

gegen jemanden äussern. 
andtilon sw. v. mit dat. anhangen, 

sich jemandes annehmen. 
gatilon erxielen, erwirken, xusiande 

bringen. 



.■■*«■ 



228 



gagatilon 



at 



gagatilon, zweimal im part. perf., 
xuaamnunfugen. 

and^affkjan 8. ^agkjan. 

andvairj^i n. geffentrart, angesieht. 

andya{r|>i8 adv. pr&positiongartig mit 
dat. gf^enüber Mt. XX VIT, Gl. 

andvafr|>sadj. jrej^tmr^igr. Das neatr. 
andvair^o sabstantiviert Rß. Vin, 38. 

andvasjan 8. vasjan. 

andvaArdjan sw. v. anhcorten, tndar- 
sprechen. 

filuvadrdjan viele worte madun, 
plappern. 

abilvai'irdjan mit dat. schmähen. 

andvoihan .s. veihan. 

anno? anna? T. nnr dat. pl. annom, 
sold. 

ans m? nur dat. sg. anza baUcffn. 

anstoig» adj. gnädig. 

ansts f. gnale, gnadengaJbe; dank? 
I Kor. X, 90. Kol. HI, 16. 

an|)ar adj. stots 8t. floctiort , ein anderer, 
der andere, der xweite. Adverbial 
I>ata an])ar 'iwi übrigen'. Vordop- 
polt ^einaiuler' z. b. Phil. U, Ban^ar 
antiarunn munands is auhnman. 
Übor liC. VI, 1 a. fruma. 

ant>arleikoi f. Verschiedenheit , Ver- 
änderung. 

anI>arloiko adv. anders. 

apatistaülei (apaüstuloi) f. fhsmd- 
TTort, das ajiostelamt. 

apaustnulns (apa(iHtalas)m. A-emd- 
wort, aposUl, abgesandter, nach der 
u- declination, abor im n. pl. stots 
apuüstauloip, v^n. apaüstaülo, 
acr. apaiistaüluns neben apaü- 
stafiluns. 

aqi/i f. äset. 

ara m. aar. 

arbaidjan sw. v. arbeiten, mOhsal 
erdulden. 

biarbaidjan nach eivas streben, mit 
inf. I Th. IV, 11. 

mit>arbaidjan mit dat. mit artidten, 
miihsal erd^ilden. 

f>af rharbaidjan nur T^. V, 5 alla 
naht ^airharbaidjandans *die 
ganze nacht hindttrdi arbeitend'. 



arbail>8 f. arbeit, miihsal: II Kor. XI, 
.20 inarbaidai briggi^ (^Tra/^trat) 
war wohl nrspriinglich glosse zu ga]>i- 
vaiI> oder usnimi]) and hat den 
richtigen ansdnick (vgl. X, 6) ver- 
drängt ; auch TT Kor. X , IG entspricht 
in framal>jaim arbaidim dem 
griechLschon nicht. 

arbi n. das erbe. 

arbinnmja m. der empfänger des erbes, 
der erbe. 

arbja m. der erbe. 

arbjo f. die erbin. 

arhvazna f. pfril. 

arjan sw. v. pflOgen. 

arka f. tromdwort, geldkasien, kastte. 

arkaggilus m. fremdwort, erxengel. 

armahafrtei f. barmherxigkrü. 

armahafrtil>a f. barmherxigkeit . al- 
mosen. 

armahairta adj. barmherzig. 

armaio f. barmherxigkeü . almosen. 

arm an sw. v. mit acc. sieJi crliarmen. 

gaarman sich erbarmen; priUons in 
fnturl)edoutimg Rö. IX, 15; im prttt. 
nnd passiv erscheint nur gaarman. 

arms adj. arm; nur im snperl. arnio- 
stai I Kor. XV, 19. 

arms m. (i) der arm. 

arniba adv. fest, sicher. 

aromata fremdwort in grioch. casas- 
form, Hpezercion. 

arvjo adv. ohmt Ursache, unentgeltlich. 

asans f. ernte, ernlexMt. 

asiluqafrnas m. (esehnühle) mi'üdstrin. 

asilus m? esel; es J»t4>ht auch für djis 
weibliche tier. 

asneis m. tagelohner, mietling. 

assarjn.*« m? fremdwort, nur Mt. X, 
29 ass arjan daaoQtov. 

asta^s f? mir acc. sg. asta^ I^c. .1, 4 
fOr aatpultia f Sicherheit. 

asts m (a) ast. 

at prftp. mit dat. nnd acc. 1. mit dat. 
a) räumlich bei, an; so aucJi bei don 
verben des cmpfangens, hfirens, lernms, 
wie bigitan armahairtein at fran- 
jin bei dem herren II Tim I, 18, all 
ftatei hansida at attin mel- 



atal)ni 



auhsa 



229 



namma bei meinem vater Jh. XV, 15. 
Auch bei verben dor bewegung wie 
briggan, qiman, so baürgs alla 
garannana Tas at daiiraMt. 1, 3B, 
pruleptisch vom errekhUn xiei. b) zeit- 
lich, Lc. m, 2 at auhmistamgud- 
jani Annin jah Kajafin xtar xeü 
der hohen pricster A. u. K., ähnlich 
mit dem dativ des particips für griech. 
gon. abs. , wie ags. be, altn. at. 

2. mit acc. nur zeitlich, at dnl]) 
auf dae fest, at mel (svesata) auf 
die xeü; so auch Mt. XXVII, 1 at 
maürgin yaür|)anana, wie auch 
xuweUcn in der Edda. 

In dor Zusammensetzung bedeutet at 
meist locales ,hinxu\ wie in atbaf- 
ran, atgaggan, seltener, wie in 
atligan, atvisan 'dabei', 'xur 
hand'. In atvai'rpan, atdriusan, 
atgiban, atsatjan .scheint es etwa 
unserem ' Äüi ' zu entsprochen. Zuwei- 
len 'herab', wie in atsteigan, at- 
hahan, athafjan. Dunkel ist mir 
atgnraihtjan. 

atal)ni n? jähr, nur Jh. XVIII, 13 
l>is ata|)njis. 

ataugjan s. augjan. 

atbairan s. bairan. 

atdriusan s. driusan. 

atfarjan s. farjan. 

atgaggan s. gaggan. 

atgagg n? xugang, nur acc. sg. atgagg 
bekgt, vgl. gagg. 

atgaraihtjan s. garaihtjan. 

atgiban s. giban. 

athaban s. haban. 

athafjan s. hafjan. 

athahan s. hahan. 

athaitan s. haitan. 

atisk n? nur acc. sg. atisk bdegt, 

atkunnan s. kunnan. [saifeld.J 

atlagjan s. lagjan. 

atlafton s. laI>on. 

atligan s. ligan. 

atnehvjan s. nehvjan. 

atniman s. niman. 

atrinnan s. rinnan. 

atsaihvan s. saihvan. 



atsatjan s. satjan. 

atsnarpjan sw. v. benagen, kosten? 

atstandan s. standan. 

atstoigan s. stoigan. 

atta m. vaier, vorfahr. 

attokan s. tekan. 

attiuhan s. tiuhan. 

atl)insan st. v. herbeixiehen. 

atvafrpan s. vafrpan. 

atvalvjan s. afvalvjan. 

atvandjan«s. vandjan. 

atvisan s. visan. 

atvitains f. beobaehtung. 

atvopjan s. vopjan. 

al>n n? nur dat. pl. al»nam belegt, 
jähr. 

a|)l>an conj. aber: es steht am anfang 
des Satzes und entspricht meist griech. 
dk, aber auch ovr, yuQ , mehr fort- 
schritt dos gedankons als gogensatz 
bezeichnend , daher auch für ^iv mit 
folgendem i]), z. b. Mc. I, 8; auch 
verbindet es sich mit sveftaöh jedoch. 

audagei f. glüekseUgkeit. 

au dag Jan sw. v. glücklich preisen. 

audags adj. glückselig. 

audahafts adj. beglückt^ nur Lc. I, 28 
anstai audahafta durch gnade be- 
glückt, xtxaQittofxiyij. 

anfto adv. etun, vielleicht, jedenfalls 
(vermutend), meist mit ibai; Mt. 
XXVII, t>4 steht dafür ufto vor- 
schrieben. 

angada(iro n. fenstcr; nur 11 E. XI, 
33 ])airh augadaüro, verschrieben 
für augadaüron? s. daürons. 

augjan .sw. v. xcigen. 

ataugjan xeigen, sichtbar machen; oft 
mit refl. acc. erscheinen; intrans. Mc. 
XVI , 9. 

augo n. äuge. 

auhjodus m. lärm, getümmel. 

au h Jon sw. v. lärmen. 

auhmists s. auhnma. 

aühns m? nur Mt. VI, 30 acc. sg. 
aühn, ofen. 

anhsa m. ochse; gen. pl. aöhsne 
Lc. XrV% 19; IK. IX, 9 aühsunns 
für aühsans verschrieben. 



ÜBVP 



«C 



230 



auhiuna 



fhibainm 



a u h u m a alter Superlativ mit comporativ- 
bedeaiung, s. Fhil. II, 3, höher, vor- 
xüglieher. Davon snporlativ anhu- 
mists (im Lc. dreimal aahmists), 
häufiger in schwacher form , der oberste, 
höchaie. 

ank conjunction, nur Jh. IX, 30 zu 
anfang des satzos, sonst nach dorn 
ersten oder zweiten , selten nach dem 
dritten werte stehend, denn, nämlich 
meist für ya^. Bisweilen mit uh 
verbunden, wie Mt. XI, 21 qal>uh 
auk. 

aukan red. v. tcachaen, xunehnmi, nur 
Skeir. IVb aukandei; ist auknan- 
dei zu schreiben? 

anaaukan hifixußgen, z. b. Ht. VI, 27; 
mit part. Skeir. Yld anaaiauk qi- 
I>ands, mit inf. Lc. XX, 11. 12. 

biaukan hinxußigen, so Lo. XVII, 5 
biauk uns galaubein, vcrgl. das 
passiv Mc. rv, 24; Lc. XIX, 11 
biaukauds qa^. 

gaaukau xutvehmcn, voUkotnntner tcer- 
dcn, oder twch incivr thuen? nur 

I Th. IV, 1. 

auknan sw. v. sich nieJtren, xunehmen. 
biauknan sich inchrcn, xunekmen. 
aürahi oder aürahjo? f. nur dat. pl. 

anrahjom belogt, grabeshöftk. 
aurali n. nur dat. sg. auralja belegt, 

firemdwort aus lat. orale, achoeiss- 

ttich, 
aürkois m? nur gen. pl. aürkje 

belegt, firemdwort aus lat. urcous 

krug. 
aürtigards m. garten. 
aürtja m. gärtner. 
auso n. ohr. 
au|>ida f. einödc, icüste. 
au^ois oder auI>sV nur formen mit J 

belegt, öde, unfruchtbar. 
avefti n. schc^hcrde. 
avilin> (aviliud) n. dank, dank- 

sagwig. 
aviliudon sw. v. dank sagen; passiv 

II Kor. I, 11 ei so giba aviliudo- 
dau, 'damit dank gesagt teerde ßr 
die gäbe'. 



avistr n. nur Jh. X, 16 Iiis avistris, 

sehafsiaU. 
avo f. grwssmuUer. 
azotaba adv. leieht. 
azeti n. nur I Tim. V, 6 so vizon- 

dei in azetjam die in lasten »dand- 

gende. 
azets adj. leicht, nur im noutr. de^ 

compar. azotizo. 
azgo f. asdie. 
azy me fromdwort, gen. pl. nurMc. XIV, 

13 ^amma frumistin daga azyme 

twv a^vfioit der ungesäuerten brote. 



Ba enklit. partikel, nur Joh. XI, 25 
saei galauboi]) dumis {»aüh ga- 
ba-dau]>nil>, libaid xuv u;ro^at'»;; 
I>auh ba steht wie sonst ^aühj ab ai, 
obgleich. Bozzenberger üot. Partikeln 
8. (38 sieht t>aüh als conjunction, ba 
als ^ vorsichorungspartikor an. 

badi n. bette. 

bagms m. (a) bäum. 

bai adj. plur. beide; belogt sind m. 
bai, baim, bans, n. ba. 

bai d Jan sw. v. xwingen. 

gabaidjan dasselbe. 

bairabagms m. bimbauvtY nur I^. 
XVII, ü für avxufiitoi!, matäbcer- 
baum. 

bai ran st. v. 1. tragen ^ z. b. Rö. XIII, 
4. ni svare ^ana huiru bairifi, 
Lc. V, 18 bairandans ana li^'ru 
mann an. 2. fiervorbringcn, gebären, 
i. b. ukrau Lc. VIU, 15; barna 
z. b. I Tim. V, 14. 3. vorbringen, 
Jh. XVUI, 29 hvo vrohe bairij) 
ana t>ana mannnan. 4. bildlich, 
an sich tragen, erleiden, z. b. man- 
loikan I Kor. XV. 48, kauri|)0!> 
Öol. VI, 2. 

atbairan hcrbeibritigen', mit dat. z. b. 
Mc. XII, 15. atbairi^ mis skutt 
oder mit du z. b. Mc. X, 13 atborun 
du imma barna. 

innatbairan hineinbringen. 

frabairan rÖUig ertragen'^ vertragen, 
nur Jh. XVI, 12. 



gabairan 



bi 



231 



gabairan 1. gtb&ren; vom menschen 
viel gebränchlicher als bairan, nnd 
im prät. , passiv und part. perf. 
allein üblich (doch vgl. nnbaürans). 
2. vergleichend »usammenaMlm Mc. 
IV, 30. 

{»airhbafran hindurehiragen. 

usbairan 1. himcegndtmen , so I Tim. 
VI. 7, vielleicht auch Mt Vm, 17 
sa unmahtins nnsaros nsnam 
jah saühtins usbar. 2. herw^r- 
bringen, Lc. VI , 45. 8. virrbringen, von 
der rede Mc. XI , U, vgl. Skeir. Vlla. 

dtbairan hinoMstragen. 

bairgahei f. bergUmd. 

bairgan st. v. mit dat. bergen, be- 
wahren. 

gabairgan xueammun bewahren ^ in un- 
pOTSönlichem pasdvMt. IX, 17 bajo- 
f»um gabafrgada. 

bafrhtaba adv. heil, glänscend, deutlich. 

bafrhtei f. helle, klarheü; in bafrh- 
tein öffentlich. 

bairhtjan, offenbaren^ nur Jh. VII, i; 
viel häufiger: 

g a b a i r h t j an o/ZenAoron, «tcAtdor mocAen ; 
absolut leuchten Lc. I, 79? 

bairhts adj. hell, offenbar. 

baitraba adv. bitterlkh. 

baitrei f. biUerkeü. 

baftrs adj. bitt^. 

bajotis adj. plur. , no. pl. bajoI)s dat. 
bajo^nm belegt, beide. 

balgs m. (i) schlauch. 

balsan n. , fremdwort, baUam. 

bal^aba adv. kühn, dreist. 

balt>ei f. kühnheit. 

bal^jan sw. v. kühn sein. 

balvavosei f. nnri. Kor. V,8 bosheit; 
vrahrscheinlich ist balvaveisei zu 
schreiben, vgl. hindarvoisei. 

balveins f. quäl. 

balvjan sw. v. mit dat. quälen. 

bandi f. band, fessd. 

band ja m. der gefangne. 

bandva f. xdchen. 

bandvjan sw. v. ein xeichen geben, 
winken, kund thun. 

gabandvjan dasselbe. 



bandvo f. xeiehen. 

banja f. wunde, geschwür. 

bansts m. (i) sdheuer. 

barbarus m. fremdwort, ßaqßaqog. 

barizeins adj. von gerste bereitet. 

barms m. (i) sehooss, busen. 

barn n. kind, 

barnilo h. kindlein. 

barniskoi f. kmdißches i«wen. 

barniski n. kmdheit; us barniskja. 

barnisks adj. kmdiadi. 

barusnjan sw. v. ehren? nur I Tim. V, 

4 fOr it)aa/9ilv. 
batists unrogelm. Superlativ, nur Lc. 

I, 3 in schwacher form, der beste. 
batiza unregelm. comparativ, besser. 
bauains f. wohnung. 
bauan sw. v. (prät. bauaida aber 

3 p. sg. präs. baui^) woAtnen; ald 

bauan ein Üben fuhren I Tim. II, 2. 
gabauan wohnen, nisten, nur Mc. IV, 

32 im inf. neben magan. 
baür m. der geborene, in baürim 

qinono Mt. XI, 11. Lc. VII, 28. 
baürei f. nur Gal. VI, 5 in Cod. A; 

wahrscheinlich hat B richtig ba6r- 

f»ein, 8. dieses. 
ba6rgja m. bürger, mübürger. 
baürgs f. Stadt. 
baürgsvaddjus f. Stadtmauer. 
baürf»ei f. bürde ^ Gal. V, 5 in B. 
b a u ^ 8 (acc. b a u d a n a) adj . to«46, £<u«nm ; 

vom salz schmacklos. 
bei d an st. v. mit gen. erwarlm. 
gaboidan mit aoc. dulden, ertragen: 

1 Kor. Xni, 7 fria^va all gabeidi]» 

'erträgt alles xusammen"/ 
usbeidan mit acc. bis xu ende, also 

geduldig erwarten; dsbeidands lang- 

miUig. 
beist n. sauerieig. 
beitan st. v. beissen, kränken; nur 

Oal. V, 15, bUdlich. 
andbeitan mit warten kränken, schä- 

ten; n Kor. IV, 8 andbitanai 

dnoQOVfiivoi. 
berusjos m. plur. eitern. 
bi präp. mit dat. und acc. , welche zwei 

anwendungen sich in manchen punk- 



232 



bi 



bibindan 



ten berühren. 1. mit dat. a) örtlich, 
an^ z. b. Lc. IV, 11 ei ni gastagq- 
jais bi Ktaina fotn I)oinana, 
Mc. V, 41 fairgraip bi haiidaa 
I>ata barn. Ortlich war wohl auch 
ursprünglich die anwenduug bei schwö- 
ren , bexeugen, bitten; bei z. b. Mt. V, 
5«. b) zeiüich, xu, Rü. IX, 9 bi 
^amma mela qixna. c) abstract 
an, z. b. Mt. VII, IG bi akra- 
nam ize ufknnnai^ ins; Mc. XIV, 
6 gel) vaürstv vaürhta bi miß; 
selten bei verben des afTccts wie Lc. 
1, 29, II Kor. Xn, 7. Gewöhnlich 
nach, gemäss, wie Tit. I, 3 sei 
gatrauaida istmisbianabusnai 
gups; bi ^amma demgemäss; Kü Xll, 
16 ni vair^ai]) inahai bi izvis 
silbam nach eurer eigftefi meinung; 
Skeir. Vc. anduimands bi attin 
])o svori^a dem vcUer etUsprechcftd. 
Vereinzelt, aber durch den gebrauch 
anderer deutscher mundartcn bestätigt, 
ist Mt. XI, 2 lohannes insand- 
jands bi siponjam soiuaim durch 
seine sdiüler. 2. mit acc. a) ortlich 
um-herum, z. b. Mc. I, 6 gairda 
filleina bi hup seinana; so auch 
Kalend. gaminl)i marytre I>izo bi 
Verokau papan jah Batvin (sie!) 
bilaif; Jh. XI, 19 qemun bi Mar- 
fan jah Marian in die Umgebung; 
IjC. X, 4 bi vig tmtencegs, vielleicht 
zeitlich; Mt. V, 39 j ab ai hvasstan- 
tai ^uk bi kinnn an die backe. 
b) zeitlich um, Mt. XXVII, 4(i bi 
hvoila niundon, n Tim. IV, 1 
bi qum is; im verlauf von, icährend, 
z. b. Neh. V , 18 , bimten z. b. Mc. XIV, 
58 bi t>rinä dagans gatimrja ^o, 
vgl. Gal. II, 1. c) abstract. gewöhn- 
lich in betreff, über, namentlich bei 
verben des meinens, der änssorung 
n. dgl. z. b. Jh. VII, 43 missaqiss 
var^ bi ina, Mc. V, 27 gahaus- 
jandei bi losu; ferner bei verlten 
dos affects wie sildaleikjau Lc. IV, 
22, gretan Lc. XIX, 41; hini>icht- 
lich Mc. V, iii Jatei var|) bi ija 



vgl. 16; adverbial stchcai bi all durok- 
aus, bi sumata teiheeise. d) geniSss, 
wie mit dat. , z. b. II Kor. VII , 9 
saurgaidedul) bi gnl»; Skeir. Illb 
so bi gul> hrainoi, I Tim. I, 11 
laiseinai sei ist bi afvaggeli; 
bi mannan nach menschÜcher weise-, 
bi tvans xu xuvü I Kor. XIV, 27. 
e) Vereinzelt kommt auch hier causalo 
oder instrumentale anwendung vor: 
liC. IV, 4 ni bi hlaib aiuana 
libaid manna, ak bi all vaürdo 
gul)s. Auch dies ist aus andorou 
mundarton zu belogen. 

In der Zusammensetzung bedeutet b i 
zunächst, UM, hertan, z. b. in bisaih- 
vau, bitiuhan/««n<»«/MÄren, bigafr- 
dan; .dabei wechselt das vcrbum oft 
seine coiistmction und wird aus einem 
intransilivon transitiv, z. b. bistan- 
dan, bihvairban, birinnan, bi- 
sitan^ biskoinan, oder es nimmt 
ein anderes objoct zu sich als das 
simples, wie bisatjan, bivindan, 
bitiuhan rings durchunndcrn. In 
abstractem sinne bezeichnet bi die 
bestimmte beziehuug der handlang auf 
ein ubject und macht intransitive vorba 
zu transitiven, wie in bihlahjan, 
liibvaran, bikukjan, bilaigoii, 
bilaikan, biqiman; oder es tritt 
ein Wechsel dos objocts ein, wie in 
bin im an. Sei teuer drückt bi au;», 
dass die handhing sich auf ein be- 
stimmtes ziel richtet , ohne die rcction 
zu ändern, wie inbifaihon, birod- 
jan, biarbaidjan, biabrjan, bi- 
domjan, biiftigqan. Inbiloi^an, 
bit>ragjan, bivandjan, bisnivan 
scheint b i zu bezeichnen , dass au oder 
bei etwas die bewegung bc^riunt. 

biabrjan sw. v. sichcntsUxen, staunen; 
vgl. abraba; eigentlich etuxis stark 
firuteti. 

biarbaidjan s. arbaidjan. 

biaukan s. aukan. 

biauknan s. auknaii. 

bibaürgeius f. uynicailung. 

bibindan s. bindan. 



bida 



birodeins 



233 



bida f. bitte, gebet. 

bidagva m. beitier. 

bidjan ut. v. bitten, beten, bettUn. Die 
person, an welche die bitte K^nchtot 
ist , steht im acc. , doch findet sich 
auch bidjan da, z. b. II Kor. XÜI, 7, 
beten xu. Die erbetene sache im gen. 
z. b. Jh. XIY, 14 jabai hvis bidji^ 
m i k , oder im acc. , doch nur beim 
nentralen pronomen, wie Mc. X, 35 
I)atei ^ak bidjos. Der abhHngige 
Batz im iuf. oder mit ei and opt. 

gabidjan dringend beten^ nur II Th. 
in, 1 im adhortativen opt. 

a»bidjan sich erbitten, nor Bö. IX, 3, 
wo die hdschr. asbida hat. 

bidomjan s. domjan. 

bifaiho f. iibercorteüung. 

bifaihon sw. v. übervorteilen. 

gafaihon dasselbe, glosse in A za 
II Kor. U, 11. 

bigairdan umgürten, aufschürxen. 

ufgairdan (wUerbitiden) aufschürxen, 
Eph. VI, 14 ufgaürdanai hupins 
izvarans sanjai. 

bigitan st. v. fintten', erlangen, aniref- 
fai, auch mit doppeltem acc. z. b. 
II Kor. IX, 4 bigitand izvis un- 
manvjans und demgemftss im passiv 
mit prädicatsnominativ , z. b. I Kor. 
IV, 2 ei hvas triggvs bigitaidau. 

bigraban s. graban. 

bihait n. streit. 

bihaitja m. substantivisches adjectiv, 
ein streüsüehtiger , praMer. 

bihlahjan s. hlahjan. 

bihvafrban s. hvairban. 

bihvo adv. woran, Lc. I, 18, vielleicht 
bi hvo. 

bijands nur Philem. 22 bijandza]) 
tan üfia Si; vielleicht von * bijan 
hinxufügeti. 

bikakjan s. kukjan. 

bilaibjan sw. v. übrig lassen. 

bilaigon sw. v. belecken. 

bilaikan s. laikan. 

bileiban st. v. violleicht im Kai. ga- 
minl>imaryiro — bilaif memoria- 
pormansit? 



bileil>an s. afleilian. 

bimait n. beschneidung , die gesanUheit 
der beschttülenen ; über Eph. II, 11 
H. namnjan. 

bimaitan s. maitan. 

bimampjan sw. v. verhöhnen. 

binauan st. oder sw. v? nurLc. VI, 1 
binauandans, CA. bnauandans, 
' xerreiben. 

b i n a ü h a n präterito - präsens , nnper- 
sOnlich, nur binah und binaüht 
ist sind belegt , es ist erlaubt ; nngenaa 
für du II Kor. XU, 1. 

ganaühan, nor ganah belegt, gerM- 
gen; mit acc. II Kor. XII, 9 ganah 
I>ak ansts meina, vgl. Mt. X, 25; 
mit dat. II Kor. II, G. 

bindan st. v. hitkden, nur Lc. VITI, 29 
bundans vas. 

and bindan losbinden, auch bildlich ent- 
bifideti af vitoda Rö. VII, 0; ein 
gleichnis erklären Mc. IV, 34. Vgl. 
andbundnan. 

bibindan umbinden, auralja bibun- 
dans Jh. XI, 44. 

gabindan festbinden^ viel häufiger als 
das Simplex; in eigentümlicher art 
mit dat. (in.strum? locativ?) I Kor. 
\1I, 27 gabundans is qenai an 
ein weib; Bö. VII, 2 qens at liban- 
din abin gabundana ist vitoda 
rtä i^divii uvSqI , itala vulgata vivente 
viro, so dass die auffassung des 
at zweifelhaft ist; Jh. XI, 44 ga- 
bundans handuns jah fotuns 
faskjam. 

biniman s. niman. 

bininhsjan sw. v. mit acc. ausspähen, 
auflauern. 

biqiman s. qiman. 

biraubon sw. v. berauben. 

biroikei f. gefahr. 

bireikeis oder bireiks? richtig wohl 
birekeis oder biroks, adj. , nur 
no. pl. m. birokjai Lc. VIII, 23, 
bireikjai I Kor. XV, 30, (ringsum 
bedrängt) gefährdet. 

birinnan s. rinnan. 

birodeins f. üble rede über jemanden. 



^mmmmi 



234 



hirodjan 



f^abotjan 



birodjan s. rodjan. 

birünains f. fuimUcher anschiag gegen 

jemanden. 
bisathyan s. saihvan. 
bisatjan s. satjan. 
biRauIoins f. befleckung^ nur II Kor. 

VII, 1 gen. pl. bisanloino. 
bisauljan 8W. v. beflecken. 
bisaulnan sw. v. skh verunreinigen. 
biHitan s. sitan. 
biskaban ». skaban. 
biKkeinan s. Bkoinan. 
biKmoitan st. v. benuJmiieren , Jh. IX, 11 

biHmait mis auffona. 
ganmoitan achmkren, Jh. IX, 6 ga- 

smait imma ana auguna I>ata 

fani. 
bisnivan h. nnivan. 
biHpoivnn h. spoivan. 
bistandan 8. standan. 
bistigqan s. stigqan. 
biHtugq (bistuggq) n. anatosa, är- 

gernia. 
biKunjano adv. ringaitm; prHpositiumi- 

artiu: mit dat. Noh. V, 17, M, 16. 
biHvairban 8. afKvairban. 
biKvaran h. Kvaruu. 
bitiiihan s. tiuhan. 
bi^agkjan ». I)agkjan. 
biI>o 1. adv. rüernn, darauf^ z. b. Lt«. 

XVII, 8. 2. cuQJunctiou, ote, nach- 

dfm, wenn. 
bil>ragjan k. I>rat?jan. 
bifivahan 8. I>vahan. 
bin^K m. odor biu^ u? (bindin, 

biuda) tüch (orsprüngl. itpferliaeh). 
biliar an st. v. biegen, transit. Eph. HI, 

14 biaga kniva moiua du attin, 

imransit. K<}. XIV, 11 mis all 

knivo biugi]). 
gabiugan dasKolbe, nur gabugana im 

Mc. V, 4 belogt. 
biuhtK adj. gacofmt. 
bivaibjan sw. v. umtcindcnf umxingeln. 
bivandjan s. vandjan. 
bivindau st. v. umwinden , einwickeln. 
dugavindau mit refl. acc. und dat. 

aich rcncickdn in, n Tim. II, 4 ni 

aini<hun drauhtinunds fraujin 



dugavindif» sik gavaürkjam {»i- 
zoK aldais. 

UHvindan fertig tcindeti^ MuammeH' 
flechten, vipja. 

bivisan s. visan. 

bland an red. T.? nur in pribemtform be- 
logt, miachen^ xweimal rofl. mit in»tmm. 
dat. (I Kor. V, 9 ni blandai]! izvis 
horam) oder mi^ (II Th. III, 14 ni 
blandai]) izvis mi]) imma), ein- 
mal im infin. neutral I Kor. V, 11. 

blaul>jan sw. v. entkräften, ungütig 
maohen. 

gablauI>janroUtj^ mUrn/lm, part. prfts. 
für griec'h. part. aur. Kol. II, 15. 

bloiI)oi f. freundtiehkeU, barmkerxigheü. 

bIei^Jan sw. f. freundikh, barmhcrxig 
aein. 

gabioi|»jan dassollK), mit dat? einmal 
part. prtts. fiir grioch. part. aor. Mc. IX, 
22, einmal präs. für grioch. fütur 
Ro. IX, 16. 

blei|)s adj. freundlich, bar^nherxig, un- 
genau für (piXoYU&os Tit I, 8. 

bliggvan st. v. bläuen, aehk^en. 

usbliggvan durchprügeln. 

b I i n dK adj. bUnd ; substantiviert b 1 i n d a 
sums U-. XVIII, 35, vgl. Mt. IX, 27. 

bloma? m. nur acc. pl. blomauh 
belogt Mt. VI, 28, blume. 

blotan rod. v? nur blotand, blutan- 
dei, blotan belegt, anbeUn, ver- 
ehren. 

blotinassuM m. Verehrung, goUcadictiat. 

blol) n. , gen. blo^is, Nut. 

blo])arinnandei part. blutflüaaig, Mt. 
IX, 20; odor bloI>a riunandei? 

buauan s. binauan. 

boka f. der buchatabe (K«\ VII, 6 
II Kor. m, G); im plural achrift, 
buch, brief. 

bokarois m. aehreibcr, aehriftgeiehrter. 

bota f. nutxen, verteil. 

bot Jan sw. v. mit acc. lüitxen; Mc. V, 
2G ni vuJhtai botida (partic.) *um 
nicMa gefördert '. 

gabotjan, xuaammen herstellen, bea- 
aem; nur Mc. IX, 12 Holias-aftra 
gabotci^ alla unoxu9iOtix\ki. 



brahv 



da6hts 



235 



brahv n? nur in brahva augins 
IKor. TV, 52 it ^inß ofp&alfiov, bHek. 

braidei f. breite. 

braids a4j. breit, nurMt. VII, 13; man 
erwartet brai])s. 

brakja f. kämpf. 

briggan anom. v. prät. brähta bringen, 
ßkren; in einen xustand versetxen (mit 
prftdieatsaccoBativ , wie frijans izvis 
briggil» Jh. VIII, 32 oder mit in n. 
dativ: in aljana izvis brigga 
Bö. X , 19). Das ziel proleptisch dnzch 
at, in mit dativ, .daher aach her, 
nicht hidro, inpa, nidit inp; doch 
stehen auch dn, nnd. 

brikan st. v. bredien, hlaif IKor. X, 
16; feindaüig behandeln , bekämpfen 
GaJ. I, 24; kämpfett II Tim. H, 5. 

gabrikan völlig brechen, mederbreehen, 
so gabrikands Lc. IX, 39; im prät. 
und part. porf. gleichbedeutend mit 
dem Simplex, brechen. 

uf brikan mit dat verachten, iibemiutig 
behanddn. Die eigentlich» bedoutnng 
ist unklar. 

brinnan st. v. brennen. 

ufbrinnan (aufbrennen) verbrennen. 

brinno f. fieber, 

bro{»ar m. bruder. 

bro])rahans m. pl. gebrüder, nur no. 
belegt Mc. XU, 20; eigentlich wohl 
adj. in sw. flexion. 

bro^rulubo f. bruderUebe, ITh. IV, 9; 
Bö. XII, 10 steht wahrscheinlich bro- 
I>ralubon. 

brükjan sw. v. , prät. brühta, ge- 
brauchen, anwenden, meist mit gen., 
aber Skeir. mb mit instrum. dat. 

brüks adj. (i-decl.) no. sg. f. br&ks 
I Tim. IV, 8. Skeir. IV, 6, brauch- 
bar, mUxlich. 

brunjo f. brünne, panxer. 

brunna m. brunn, quell. 

brusts f. pl. brüst, bildlich herx, gegen- 
ständ der Hebe. 

brül>fa^s (brül>fad8, gen. — dis) 
m. (i) bräutigam; nach lat. quellen 
für tvfi(pciv Mt. IX, 15. Mc. U, 19. 
Lc. V, 34. 



brdl>sf. (braut) neuvermählte, aehwieger' 
iochter. 

bugjan sw. v. , prät. baühta, part. 
baühts kaufen; der preis im instrum. 
dat. Mt. X, 29. 

frabugjan verkaufen, mit acc. z. b. 
Lc. XVni, 22, mit instr. dat. handel 
treiben mit Mc. XI, 15; der preis mit 
in c. acc. bezeichnet Mo. XIV, 5. 

Jh. xn, 6. 

nsbugjan erkaufen, kaufen; über us 
s. US 5. 

byssaün firemdwort in griech. casus- 
form, feine leimoand, Lc. XVI, 19. 



Daddjan sw. v. säugen. 

dags m. (a) tag; über himma daga 
s. himma. 

daigs m. teig. 

daila f. Uil, anttU (U Kor. VI, 14); 
fOr ftyä, wechselnd mit skatts Lc. 
XIX, 12 ff. 

dailjan sw. v. verteilen, Mdeikn, s. ga- 
dailjan. 

afdailjan teilend abgeben, Lc. XVm, 
riafdailja taihundon dail allis. 

disdailjan verteilen, verteilen. 

fradailjan verteileth. 

g&dtiilJBin völlig vorteilen, so dio präsens- 
formen gadailja Lc. IX, 8, ga- 
dail ei XVm, 22; im prät., passiv, 
part. perf. gleichbedeutend mit dail- 
jan, das in diesen fonnen nicht vor- 
kommt. 

dails f. ^, anteü, gleichbedeutend mit 
daila, s. U Kor. VI, 14. 15. 

daimonarois m. fromdwort mit got. 
abloitungsendung, der besessene. 

dal n. thal, Vertiefung, grübe, 

dala^ adv. (Uwärts, nieder. 

dala^a adv. drunUn. 

dalatiro von unten her. 

daubei f. taubheit, Verstocktheit. 

daubi^a f. dasselbe. 

daufs, nur n. sg. daubata Mc. VIII, 
17 belegt, taub, verstockt. 

daühtar f. tochter. 

daühts f. gastmahl. 



236 



daans 



gadomjan 



dauns f. dunst, geruch. 

daapoins f. Waschung, taufe. 

danpjnn sw. v. taufcfi; auch intransit. 
die taufe oder uposchung an sieh vor- 
nehmen, z. b. Mc. VII, 4. I Kor. XV, 
29; 8a daapjands der täufer. 

ufdaapjan (untertauchen) taufen; ein- 
tauchen Jh. Xni, 26. 

danr n. thor, thür. 

dadravardaf. Uiürhütenn, Jh. XVIII, 16. 

daüravardo f. dasselbe, Jh. XVIII, 
17; boiin artikol ward dio sw. form 
voi^ozogon. 

daAravards m. (a) thürhüter. 

daürons f. pl. thor, thür. 

daapoins f. tötung, todesgefahr. 

daut>jan sw. v. tüten, nur bildlich 
Kol. ni, 5. 

afdaufjan (vgl. af 3) töten; Ro. VU, 4 
afdaut>idai vaürpu^» vitoda ihr 
seid aitgestorben. 

gadaa])jan tfUen, in todesgefahr bringen? 
nur Il<). Vlll, 36 passiv gadau])- 
janda. 

daalts lultj. tot; im no. plur. dau|»ans 
bezoichnot dio sw. form die gosamt- 
heit, z. b. I Kor. XV, 16 = ol vsxqoI^ 
dagogon dau^tai einxelnc tote Mt. XI, 5. 

dau^ublois ndj. xum lade bestimmtt, 

I Kor. IV , 9. 

deigan st. v. hieten, aus thon formen; 

II Tim. II, 20 kasa digana. 
gadoigau bilden, nur I Tim. n, 13 

gadigans varj). 

diabaulus (diabulas) m. fromdwort, 
teM/W. 

diabala f. I Tim. III, 11 qinons ui 
diabalos rerläunulrrisch. 

diakadnusm. fremd wort, diener, diako- 
mtö. Dafür in den Urkunden d i a k a n , 
dat. diakun oder diaknna. 

digrei f. dichtheü, fülle. 

d i s — untrennbare partikel , welche ent- 
weder dem hd. zor — entsprechend 
*mts einander' bedeutet wie in dis- 
tal ran oder das vorschwinden in 
dissigqan, oder die volle bewHl- 
tigung des objei-ts, noch stHrker als 
bi, wie in disdriusau, ditihaban, 



disniman. Beide bedeutungen geben 
vielleicht zurück auf eine dem ghech. 
afiq>lg ähnliche. 

disdailjan s. dailjan. 

disdriusan s. driusan. 

dishaban s. haban. 

dishniupan st. v. xerreissen (tran- 
sitiv). 

dishnupnan sw. v. xerreissen (in- 
transitiv). 

dishuljan s. huljan. 

disniman s. niman. 

dissigqan s. sigqan. 

dissitan s. sitan. 

disskaidan s. skaidan. 

disskroitan st. v. xerreissen (tran- 
sitiv). 

disskritnan sw. v. xerreissen (intran- 
sitiv). 

distaheins f. xerstremtng. 

distahjan s. tahjan. 

distal ran st. v. xerreissen (transitiv), 
ante einander treiben. 

gatairan xerreissen, xer stören, auf- 
losen; im passiv außören. 

distailirnan s. aftaürnan. 

disvilvan s. vilvan. 

disvin^jan sw. v. xermalmen. 

disviss f. gen. disvissais auflösung. 

diupoi f. tiefe. 

diupi[)a f. tiefe, 

diups a«ij. tief. 

dius n. nur dat. pl. diuzam be- 
legt, tier. 

divan st. v. nur I)ata divano ro 
d^viitot belogt, sterben. 

dem j an sw. v. beurteilen, unterscheiden, 
in beiraeht xiehen; mit doppeltem acc. 
wofür halten, erklären^ z. b. Lc. VII, 
29 garaihtana domidedan gu]); 
mit acc. c. inf. Phil. III, 8. 

afdomjan verurteilen; rerflmhen Mt. 
XXVI, 74. 

bidomjan einurteü (tadelnd) über jemand 
aussprechen, mit acc. 

gadomjan 1. refl. mit sociativem ga, 
sich vergleichend xusammenstellen , sich 
messen mit jenuituiem (du) II Kor. X, 
12. 2. mit dem Jan gleichbedeutend 



doms 



da 



237 



im prät. nnd part. porf. ; letzteres 

kommt vom simplex nicht vor. 
doms m. urteil. 
dragan st. v. s. gadragan. 
dragk (draggk) n. trank. 
dragkjan (draggkjan) sw. v. tränken. 
gadragkjan dasselbe, 
draibjan sw. v. treiben , plagen; mit 

rofl. acc. sieh ahntuhen Lc. VII, 6. 
drakma m. fromdwort, draehme; bolegt 

drakmin, drakmans mit griech. 

casasform drakmein ftir drakmen 

drauhsna f. brocken, dbfaü; h nnor- 
gunisch; Skeir. Ylld ist richtig 
dransnos (za driasan) geschrieben, 
vgl. Lc. XVI, 21. 

draühtinassns m. kriegsckenat. 

draühtinon sw. v. kriegsdienste thuen. 

draühtivito]) n. kriegsdienst (vertrag 
xum kriegsdienst?) 

dreiban st. v. treiben. 

nsdroiban austreibeny mit instram. 
dat. Mc. V, 10. Lc. IX, 40. 43, 
öfter mit acc. 

drigkan (driggkan) st. v. trinken; mit 
partit. gen. I Kor. XI, 28; drugkans 
betrunken I Kor. XI, 21. I Th. V, 7. 

anadrigkan mit rofl. acc. sich be- 
trinken: Eph. V, 18 ni anadrigkai^ 
izvis voina. 

gadrigkan, nur Lc. XVII, 8 opt., 
anfangen xu trinken, für griech. fator. 

driagan st. v. , nur driagais ITim. I, 
18 belogt, kriegsdiensie ikuen. 

driasan st. v. fallen. 

atdriasan hinfaüen, niederfallen vor 
jemand lAt. VIII , 47 ; in einen xustand 
verfallen, z. b. I Tim. UI, 6. 7; «nw 
befallen Neh. VI, 16 atdraas agis 
in ausona ize. 

disdriusan befallen^ Lc. I, 12 agis 
disdraus ina. 

gadriasan/a(/m, mit driasan gleich- 
bodoatond, im prilt. häufiger als das 
Simplex; Lc. VI, 39 niu bai in dal 
gadria^and sie fallen xusammen. 

usdriuKan umfallen, xu nichte werden 
Ri». IX, 6 ni usdraus vaurd gul)8; 



herausgeraten, rerhist^ gehen Gal. V, 4 
US anstai usdrusaf». 

driuso f. abhang, jähe stelle. 

drob Jan sw. v. (trüben) irre machen; 
aufruhr erregen Mc. XV, 7. 

drobna m. Verwirrung, aitfruhr. 

drobnan sw. v. nach conjoctur herge- 
stellt II Th. n , 2 , unruhig, irre werden. 

gadrobnan in unruhe geraten. 

indrobnan dasselbe. 

drugkanei f. tnmkenheit. 

drunjas m. sehall. 

dras m. dat. drusa fall, sturx. 

du 1. adverb, hmxAt Lc. VUI, 44. 
Mc. X, 13. 

2. Präposition mit dat. a) räumlich, 
das xiel einer bewegung bexeirhnend, 
wie z. b. Mt. XXVII, 58 atgaggands 
du Poilatau, Mc. XV, 46 atval- 
vida stain dudaüra ^is hlaivis. 
Mit elliptischem genetiv steht du 
Lc. XIX, 7 du fravaürhtis mans 
galaij) [in gard] ussaljan. Fer- 
ner Itezeichnet du in abstracterem 
sinne die person, an die eine hand- 
Inng gerichtet ist, wie Eph. lU, 14 
biugankniva, Ro. X, 21 usbraid- 
j an han d n n s ; so sehr oft (nobon dorn 
blossen dativ) bei qif>an (s. dieses); 
bei bidjan, svegnjan, andhai- 
tan, fravaürkjan; I Kor. XV, 32 
du diuzam vaih. Ähnlich bei 
galaubjan (s. dieses), venjan, 
trauan, frial>ya haban, und Bö. 
VTH, 7 fijands du gu^&. b) Ferner 
bezeichnet du den zweck oder das 
orgebnis einer handlun^;, wie Mt. VUI, 4 
atbafr giba du veitvodiI>ai im, 
Rö. XV, 4 du unsarai laisoinai 
gameli^ var]), I Kor. XI, 24 ^ata 
vadrkjai^ du meinai gamundai. 
Hieran schliesst sich das den prädicats- 
accusativ oder nominativ ersetzende 
du, wie Mc. XII, S3 aihtedun ]io 
du qonai, Jh. VT, 15 oi tavide- 
doina ina du I>iudana, Neh. VI, 
18 sunus is nam daühtar Mai- 
saüllamis du qenai, II Kor. VI, 18 
vairl)a izvis duattin. c) zeitlich.^ 



238 



daatgaggan 



Ol 



au/, fwTy z.b. Jh. Vm, 25 du »iva, 
Lo. rv, 25 ^alnlcnoda himins du 
jeram I)rim, Philem. 15 du hvei- 
lai, Lc. vm, 13 du inola; I Kor. 
XV, 32 du maürgina gasviltam 
morgen, d) du vorf)indet sich mit dem 
Infinitiv; aa) oft wonn dieser Bubject 
ist, wie I Kor. XI, 6 agl ist qinon 
du kapillon; Phil. 1, 24 du yisan 
in leika ^aürftozo ist, mit artikel 
Mc. X, 40 I>ata du sitan af taihs- 
von moinai nist mein du giban, 
Mc. Xn, H3 ^ata du frijon (doch 
auch ohne du, wie Mc. IX, 10 f»ata 
US dau^aim usstandan). bb) es 
bezeichnet den infinitiv als zweck , wie 
Mc. IV, 3 urrann sa saiands du 
saian, Lc. VHI, 8 saci habai au- 
sona du hausjan, Mt. XXVI, 2 
atgibada du ushramjan; oder als 
crgobnis und Wirkung, wie Phil. IV, 
10 gal>aihuf» du faHr mik fra])- 
jan; R(>. XII, 3 qil>a fral)jan du 
vaila fral>jan. Namentlich pflogt 
du zu stehen, wenn der infinitiv sich 
an ein Substantiv unmittelbar an- 
schliosst, wio 1^. II, 6 nsfull- 
nododnn dagos du bairan izai, 
IjC. I, 9 hlauts imma urrann du 
saljan, Mc. HI, 15 haban val- 
dufni du hailjan. 

In der Zusammensetzung ist du sel- 
ten und bedeutet entweder 'hinxu\ 
wio in duatgaggan, duatrinnan, 
durinnan, 'M'nmi'in dngavindan, 
oder den anfaiig eines zustando« wie 
in dustodjan, dugiunan. 

duatgaggan s. gaggan. 

duatrinnan s. rinuan. 

duatsnivan s. snivan. 

dugan, präterito-prilaens, nur in der 
form daug belogt; unpersönlich, ea 
taugt y nütxt. 

dugavindan s. bivindan. 

duginnan stv. beginnen , mit infinitiv ; 
für «las grioch. futnr Phil. I, 18. 
liC. VI, 25. 

duhve adv. wxu, trarum, in diroctor 
und indirecter Ihigc. 



dulgahaitja m. gläubiger.' 

dulgs m. oder dulg n? schuld^ dar- 
lehen, nur Ix;. VII, 41 tvai dnlgis 
skulansvesun dulgahaitjin sa- 
mamma. 

dull>jan sw. v. ein fest feiern. 

dull>s f. fest; dat. gen. dnll>ais, dat. 
dull>ai oder dul]) Jh. VII, 14, acc. 
du 11». Mt. XXVn, 15 steht and 
dulj) hvarjanoh. 

duvinnan s. rinnan. 

dustodjan s. anastodjan. 

du^e (dafür dnl)ei? Lc. VII, 7), auch 
duh^e (= du-uh-Jo) undduI)^o; 
deshcUb, dax%i; dul)e (dul>])e) oi 
mit indic. deshalb weil; mit optativ 
darum, dass, damit. 

duvakan s. vakan. 

dvalavaürdoi f. thörichies geredt. 

dvulil»a f. thorkeit. 

dvalmon sw. v. thörieht sein, ver- 
rückt sein. 

dvals adj. thorichi. 



Ei, conjunction. Es bildet, in ver- 
schiedenartiger anwendung, die h&ufig- 
ste Verbindung zwischen neben- und 
hauptsatz. Die gowühnliehon Hillo 
seiner anwendung sind folgende: 

1. vor subjectsätzon , wio Mt. V , 29 
batizo auk ist I)us ei fraqistnai 
ains lijiivo Jjoinaizo, 1/C. VI, 12 
varl> in dagam ^aim ei usiddju 
lesus in falrguni. 2. Vor object- 
sfttzeu nach verbon der Wahrneh- 
mung , dos Wissens , glaubens , hoffens, 
sagens, z. b. Jh. XI, 22 vait ei 
pishvah ^ei bidjis gu]), gibip 
^us guf»; Philem. 22 venja auk 
ei I>afrh bidos izvaros fragi- 
baidau izvis; Lc. XX, 7 jah 
andhufun ei ni vissedoinu hva- 
l>ro. Vor dirocter rode steht oa wio 
im grioch. oti z. b. Jh. XVUI, 9. 
3. Vor appositionsslltzon , z. b. I^. X, 
20 t>amma ni faginol» oi \*ix\ 
ahmans izvis ufhausjand, Ia*. T. 
73 aij»ifl Jianei svor vijra Abra- 



ei 



ftidrein 



239 



ham — ei gebi nnsis anagein. 
tQ diesen drei Satzarten wechselt ei 
mit ^atei und dorn (seltenen) I>ei; 
über den modus vgl. grammatik. 

4. £i steht femer vor absichtasAtzen. 

a) Entweder enth&lt das verbnm des 
hanptsatzes den begriff des strebens 
und wollens (finale objootsätze) , so 
nach gebieten, zolassen, wollen, bitten; 
ei vertritt hier sehr oft griechischen 
infinitiv; z. b. IITh. in, 6 anablu- 
dam izvis, brojirjus, — ei ga- 
slcaidail» izvis af allamma bro- 
Jiro hvafrbandano nngatassaba. 

b) Oder die absieht soll dorch die 
ganze handlang des hanptsatzM erreicht 
werden , ohne dass das verb eine an- 
doutung dw absieht enthielte (daimt, 
auf da88)\.z. b. Lc. n, 27 innat- 
tanhnn berasjos fiatabarn lesn, 
ei tavidedeina bi binhtja vito- 
dis bi ina. Hierher gehört das h&a- 
figo ei ^ata vaürd nsfnllnodedi 
u. dgl. In beiden arten der absichts- 
sätzo ist der optativ dorchaos regol, 
nnd nur höchst selten findet sich 
anakoluthisch nach einem Zwischen- 
satz der indicatiy, wie Jh. XTV, 3. 
XV, 16, vielleicht Rö. XTV, 9. 
Noben ei findet sich eüiigemale fiei. 

5. £1 steht caosal, den gnmd einer 
vorhergehenden frage angebend, doch 
mehr onsorem *da88\ als *weü' ent- 
sprechend, z. b. Mt. Ym, 27 hvi- 
ioiks ist sa, ei jah vindos jah 
maroi afhaasjand imma (Mc. VUI, 
41 unto fOr oi). 6) Ferner steht ei 
in der anffordorang , mit adhortativom 
optativ, aber auch imperativ. Grie- 
chischem iva entspricht es Mc V, 23 
ba^ ina filn qijtands I>atoi da^h- 
tar meina aftnmist habail>; oi 
qimands lagjais ana fio han- 
dans, vgl. I Kor. XVI, 16. ü Kor. 
Vm, 7. Oal. II, 10. Aber ohne Vor- 
gang des Griechischen steht es so 
I Kor. IV, 5 ^annn nu oi faür 
mel ni stojait» &ot% fii^ xQlvtt»; 
ebenso Phil, m, 16. Nicht selten 



steht ei mit optativ ffir griechischen 
imperativ , der asyndetisch einem vor- 
ausgehenden imperativ beigefügt ist, 
wio Mt. vm, 6 saihv ei mann ni 
qil>ais oqa juijdavi »IfU^^ vgl. IX, 
30. Mc. I, 44. vm, 15, nnd so mit 
imperativ Mt. XXVn, 49 let ei saih - 
vam ätptf tdtofitv vgl. Mc XV, 36. 
7. Ei vertritt das relativpronomen : 
Lc. I, 20 sijais I>ahand8 und 
Iiana dag ei vairfiai ^ata, vgl. 
Kol. I, 9. Lc. XVn, 30. Neh. V, 
14; ebenso II Tim. m, 8 I>amma 
haidaa ei, Mc. XI, 23 fiishvazah 
ei. Hier wechselt es mit I>ei. 

Mit ei sind dio relativpronomina 
saoi, ikei, fiaei, izei, die relativen 
advorbia fiarei, I>adei, I>aI>roei, 
I>anei, dio coigonctionen fa<ir|>izei, 
sunsei, svaei, I>atei, ^eei, I>ei, 
die Partikeln akoi, vaitei, vainoi, 
^atainei, oiI>an zusammengesetzt. 
Anmerkung. Wo ei fUr grie- 
chisches cl in indirekter frago steht, 
ist es nicht als fragwort, scmdem in 
seiner gewöhnlichen bodeutung ^daas' 
zu nehmen. 

eisarn n. eJMn. 

eisarnabandi f. eismfessel. 

oisarneins adj. eisern. 

ei^an conjunction, (odor oi ^an?) 
daher, mithin. 

ei^au Im. XIV, 32 wohl verschrieben 
für ait>^au. 



Fadar m. vater, nur Gal. IV, 6 für 
atta. 

fadrein substantiviertes neutrum von 
dem adjectiv fadreins; 1. vaUrschaß, 
all fadrein isEph. m, 15. 2) eUem, 
vorfahren; gewöhnlich fäiyovBls^ aber 
auch für nqöyovoi^ und zwar im idn- 
gular, ab«r artikel undvorbum stehen 
dabei im plural, vgl. Lc. Vm, 66. 
Jh. IX , 20. So erscheint no. und acc. 
In den Episteln steht in demselben 
sinne der plur. no. fadreina, dat. 
fadreinam. 



240 



fisulroins 



gafastan 



fadreinn f. geschleckt. 

fag in on sw. v. aich frmen, mit instrum. 
dat. Lc. X, 20. Ro. XIT, 12, hRuagcr 
mit prttposition. 

miI)faKin(in sich mitfreuen, mit dal. 
z. b. \jC. I, Ö8. 

fagrs adj. passend. 

fähan rod. y. fangen. 

gafdhaii fangen, ergreifen, ülierrascfien 
Jh. XII, :Vk I Th. V, 4); mit pon. 
dos ziols auf etuxLS lauem Iah. XX , 20. 
26; erfassen, begreifcfi Eph. in, 18. 

faho^s (faheds) f. fretuk. 

faian nur R<». IX, 19 im passiv fai- 
anda icir urrden getadelt ; Jlültzmann 
vormatet 1 a i a n d a. 

faih; nur II Kor. XII, 20 in Cod. A 
faiha, schoint für U'i9v(iiafiol r-er- 
lamtdungai zu Rtohen. 

fafhu n. (rieh) remiogni, geld. 

faihafrikoi f. geldgier. 

faihnfrikfl adj. geUlgierig. 

faihngafrnoi f. gtldgier. 

fafhngafrnH adj. geldgierig. 

falhugavaürki n. geUierwerh. 

faihngeigaii sw. v. gcld erstreben , nur 
Rö. XIII, 9; sohworlich ni falhn 
goi frais wogon dor Stellung der no- 
gation. 

gagoigan gewinnen. 

faihugoigo f. tlas sirehen nacft geld. 

fafhuskula m. »ckuldner. 

falhu^rafhns m. oder faihn^raihn 
n? nur dat. fa(hul)rafhna belogt, 
reichtum. 

fafr - untronn1»aro partikol, wolcho 
nur in vorlmlcomposition vorkommt 
und dio orroichung dos ziolcs der 
handlung, (ursprünglich dio znrück- 
legnng dor tronnendon ontfoniung?) 
dio Itowilltigung dos objects anzuzeigen 
Mchomt, vgl. fairrinnan sich l/is hin 
erstrecken^ fairvaürkjan erarbeiten, 
erlatigeti; andois vielleicht in fair- 
voitjan, s. diosos. 

fairaihan s. aigan. 

fairgroipan a. greipan. 

fairguni n. betg. 

fairhaitan s. haitan. 



' fafrhvns m. die icrU {der inhegriff des 
lebenden?), gewöhnlich mit dem nrtikcl. 

fairina f. besehädigMig , schuld. 

fairinon sw. v. beschuldigen. 

fairneis adj. alt; in sw. form und ab- 
weichender flexion a f ( f r a m ) f a i r - 
nin jera ro»» vorigen jähre. 

fairnil)a f. alter. 

fafrra 1. adverb, fem; fairra visan 
und fairra haban sik mit dat. z. b. 
Mc. XII, 34 ni fairra is ^iudan- 
gardjai gups. 2. prAposition mit 
dativ bei vorben der boweg^ng, fort von. 

fairrafro adv. von ferne. 

fairrinnan s. rinnan. 

fairvaürkjan s. vafirkjan. 

fafrveitjan sw. v. 1. für TttQitQya- 
!^ta,9ut überflüssiges thuen, sicfiunnüix 
machen, s. 11 Th. ITI, 11. I Tim. V, 
13, eigentlich (müssig) umherspähefi? 
(Mlor fair wie in mhd. 'sicli rerligen, 
vcmumien , verloben ' , das Ubormass l>o- 
zoichnond? 2. fiir dttvllltiv (unrer- 
xcant) trinsefien auf etwas. 

idveitjan schmälten, tadeln, meist mit 
dat., acc. BJo. XV, 5; passiv I Tiiu. 
IV, 10. 

fairvoitl n. Schauspiel. 

fairzna f. ferse. 

fal])an red. v. xusnmmenfalten. 

fana m. stück xeug, sehceisstuch. 

fani n. kot. 

faran st. v. fahren, wan<lern : nur f ara i {> 
belogt I^. X, 7. 

farjan sw. v. seidffen. 

atfarjan hinfaliren. 

faskja m. fremd wort, nur faskjani 
belogt Jh. XI, 44, binde. 

fastan nw. v. 1. festluUten, z. b. I,c. 
VIII, 29 fotubandjum fasln i|)s 
vas, bildlich bctcahren Eph. IV, .'i 
fastan ainamundil>a ahmins: 
I Tim. V, 22 J)uk silban svik- 
nana fastais; besonders ofr iv>in 
hcäten des göttliclien gebots. 2. sieh 
eniltaltni, fasten. 

i;a fastan, mit fastan (l.) trloich- 
bodoutondy im prftt häufigor, im pass. 
allein belegt. 



fastabni 



fktoujilmii 



241 



fastabni n. l.daa halten, die beobachtung 
(I Kor. Vn, 19), gtMtadimat Kol. II, 
23. 2. das fantm. 

fapa f. xaun. 

faüho f. furhs. 

faür 1. adverb, vor Mc VTII, 6 ei »t- 
lagidedoina faür, voraus I/C. XIX, 
4 bi{)ragjands faür. 

2. prftposition mit acc. a) rftomlieh, 
tw, z. b. Mc. Vin, 6 atlagidedtin 
faür t)omanagoin, XTV, 68gaiait> 
faur gard; gevr'öhnlichnebeneticas hin, 
an eiuxxa entlang, z. b. Mc. 1, 16 hvar- 
bonds faür marein, Mc. IV, 4 
sum gadraas faür vig. 2. zeitlich 
vf/r: z. b. Mt. XXVI, 76 faür hanins 
hrük I>rim sinl)ain afaikis mik. 
3. abstract 'fwr' iJ/ri^, z. b. Mc. IX, 
40 saei nist vil)ra izvis, faür 
izvis ist, Ri). XTV, 15 faür I>anei 
Xristas gasvalt. 

In composltis ist teils die rttumliche 
bodentnng konntlioh, wie in faür- 
rinnan, faürlagjan, faürgag- 
gan, faürvalvjan, teils hat sich 
aus dem schützenden *v<ir' die beden- 
tung dos abschliessens nnd vorhin- 
doms entwickelt, wie infaürdamm- 
Jan, faürsigljan, faürmüljan, 
faürbiadan, faürqil>an; abstractes 
'für' scheint in fadrbaühts zu 
liegen. 

faüra 1. adverb. a)rftumlieh 'vom' 
Phil. HI, 14 du t>aim |»oei faüra 
sind mik ufl)anjands. b) zeitlich 
'vorher' z. b. I Tim. I, 13 ikei faüra 
vas vajamerjands. 

2, prftposition mit dat. a) räumlich 
'vor' z. b. Mt. XI, 10 ik insandja 
aggilu meinana faüra I>n8, beson- 
ders 'in gegenwart von\ z. b. Mt. XXVI, 
70 is langnida faüra |»aim allaim. 
In den meisten fUlen bezeichnet de^ 
dativ eine person, doch vgl. Lc. Vn, 
38 faüra fotum, Mc. V, 21 vas 
faüra marein. b) zeitlich ,vor'. 
selten, Neh. V, 15 fauramaI>ljos 
{»aiei vesun faüra mis, Kol. 1, 17 
is ist faüra allaim. c) abstiuct, 

Uernhard, Vulfila. 



an die räumliche bodeutung sich an- 
schliessend 'tw' I Kor. XV, 28 alla 

' gakunnun sik faüra imma, oder 
den vomang bezeichnend I Tim II , 12 
ni fraujinon faüra vaira. Wie 
unser 'vcr' bezeichnet faüra ein 
hindernis z. b. Mc. 11, 4 ni ma- 
gandans nehva qiman imma 
faüra manage! n. Endlich steht es 
bei den verbon des fliehens, hütens, 
borgens , vorboi^gens z. b. Mc. XTV, 52 
ga|>lanh faüra im. 

In compositis bezeichnet es das 
räumliche ,vor' z. b. in faüradaüri, 
faürafilli, faürah&h (neben faür - 
häh); den Vorrang in faüragaggja, 
faüramat>leis,faürarahnjan. Oe- 
wOhnlich steht es zeitlich, wie in 
faüra(ga) manvjan n. a. Übrigens 
berührt es sich mehrfitch mit faür, 
vgl. faürahäh u. faürhäh, faüra- 
gaggan u. faürrlnnan. 

faüradaüri n. der räum vor der tür, 
die gösse. 

faürafilli n. vorkaut. 

faüragagga m. vorsieher, ventaUar^ 
nur Qal. IV, 2, im dat. plor. faüra- 
gaggam. 

faüragaggan s. gaggan. 

faüragaggi n. vorsteheranU , veruHÜ- 
tung. 

faüragaggja m. Vorsteher, venpoUer. 

faüragahaitan s. haitan. 

faüragahugjan s. hugjan. 

faüragaleikan s. leikan. 

faüragamanvjan s. manvjan. 

faüragameljan s. meljan. 

faüragaredan s. garedan. 

faüragasandjan s. sandjan. 

faüragasatjan s. satjan. 

faüragateihan s. gateihan. 

faürahfth n. Vorhang, 

faüramanvjan s. manvjan. 

faüramal)lei8 m. der vorsUher (eigenü. 
Vorredner, von o/fenüiehm änUem). 

faüramal)li n. vorsieheramt. 

faürameljan s. meljan. 

faüraqiman s. qiman. 

faüraqil>an s. qi^an. 



242 



fitüraraliDgan 



fimfta£hun 



faürarahnjan s. rahnjan. 
faürastandan s. standan. 
faüratani n. vorxeichtn, wunder. 
fatiravenjan s. venjan. 
faüravisan s. yisan. 
faürbaühts f. loskaufung. 
faürbigaggan s. gaprgan. 
faürbisnivan s. snivan. 
faürbiadan s. anabiadan. 
faür dämm Jan sw. v. verdammen, vtr- 

wehren. 
faürdomeins f. vorurieü. 
faürgajfgan s. gaggan. 
faürhfth n. Vorhang. 
faürhtoi f. furehtsamkfU , furcht. 
faürhtjan sw. v. fürchten: mit reflex. 

dat. Mc. XVI, 6. 

faürhts adj. furchtsam. 
faürlagoins {.Vorlegung, nnrinhlai- 

bos faürlageinais schaubruie. 
faürlagjan s. lagjan. 
faürmftljan sw. v. das maul rer- 

Innden. 
faürqit>an s. qit>an. 
faurrinnan s. rinnan. 
faürsigljan s. sigljan. 
faürsnivan s. Riiivan. 
faürstasseis m. Vorsteher; nur I Th. 

V, 12 im acc. pl. faürstass- 

jans. 
f a ü rt> i » adverb. vorher; comparativ von 

faürt — ? 
faürt)izoi conjuuction , bevor , ehe , Htola 

mit Optativ. 

faürvaipjan sw. v. rcrbitulen. 

faürvalvjan a. afvalvjan. 

faus adj. wenig (nar in den formen 

favamma, favai, favaim, favans 

belegt). Compar. favizo. 

fera f. gegend, seüe. 
ferja m. naehsteller, aupaurer, nnr acc. 
pl. ferjans Lc'. XX, 20. 

fotjan sw. V. schnüeken. 

fidürdogs adj. viertägig. 

fidArfalI)s adj. vitrfältig. 

fidü r ragin i n. da« amt eines vier- 
fursten, nur Ix;. III, 1 im tempora- 
len dativ. 



fidvor Zahlwort vier; dat fidvorim 
Mc. U, 3, sonst nicht flectiert; fid- 
vor tigjus vierxig. 

fidvortaihun zahlwort, vierTcehn. 

figgragulj» n. fingergold, ring. 

figgrs m. (a) finger. 

fijan (selten fian) sw. v. hasMen, 

fijands (selten fiands) m. substan- 
tiviertes part. feitui. 

fija|)va (fia^va) f. feindsciwß. 

filhan st. v. verbergen, begraben, nur im 
inf. belegt, 

af filhan (weg bergen) verbergen. 

anafilhan empfehlen , überliefern ; iUter- 
gebrn, (rerpaehien) Mc. Xu, 1. Lc. XX, 
9; t>ataanafulhano izvar Mc. VII, 
9 'eure aufsäixe', u. so besonder» oft 
von lehre und gebot. 

gafilhan verbergen, begraben: prät. und 
part. perf. nur von gafilhan. 

US filhan begraben (weg bergen). 

filigri (filogri) n? nur dat. sp. 
filigrja, filegrja beleiht, rersterk. 

filleins udj. Udem. 

filn 1. atlj. nontr., viel, am häufit>:sten mit 
genetiv, z. b. filu manatcoins ndinr 
managoins filu; beim comparutiv 
steht filu. und filu, oder filuus. 
2. adverbial , bei verbon , z. h. Mt. 
XXMI, 14 sildaleikida sa kin- 
din s filu. bei adjectiven und advnr- 
bi(M», z. b. Mt. VIII, '2S sloidjai 
filu, II Kor. XII, 9 filu gahaür- 
jaba. 

filudeisei f. schUntheit, arglist. 

filufaihs adj. nur Eph. lU, 10 in 
co4l. A so filufaiho handugei 
gul>8, sehr bunt, nuinnig fallig. 

filugalaufs adj. sehr wertliwll, nur 
Jh. XII. 3 filugalaubis. 

filusna f. Vielheit, menge. 

filuvaürdei f. geschwälxigkeit. 

filuvatirdjan s. andvaiirdjan. 

fimf (fif I Kor. XV, 6) «irdinalzahl 
ßnf: fimf tigjus fünfxig , fimf 
h nnd& fünfhundert . fimf Jiusundjos 
fünflausend. 

fimftalhun, canlinalzahl fünfxehn^ nur 
im dat. fimftaihnnim Jh. XI, 18. 



fi mltataflumda 



fram 



243 



fimftatafhnnda Ordinalzahl, der ßnf- 
XfhnU; in jora fimftatafhundin 
Lc. m, 1. 

fint>an st. v. finden, erkenneti, erfahren. 

fiskja m. fifscher. 

fiskon sw. v. fischen. 

fisks m. (a) fisch. 

fit an St. V. gebaren, nur in prSseos- 
formon belegt. 

Mahta (oder flahto?) f. haarfUrMe., 
nur im dat. pltur. flahtom I Tim. II, 9 
belegt. 

flaut Jan sw. v. praJUen. 

flants adj. prahleriseh. 

flokan red. v. ; nur faifloknn I-.C. 
MIX, 52; ftekiagm. 

riodus m? fltä, nur Lc. VI, 49 im 
no. sg. 

fodeins f. nahnmg, speise. (Lc. VII, 
25 für tqvqtf], wo Vnlfila tQotptj las.) 

f od Jan 8W. v. emiihren, nnfxiehen, 

fodr n? scheide, nur acc. air. fodr 
Jh. XVIU, 11. 

fon n. gen. Funins, dat. funin, acc. 
fun, fewr. 

fotnbandi f. fusafessel. 

fotubaCird n. fussbrett. sehemel. 

fotus m. fuss. 

fra- Partikel, nur in der Zusammen- 
setzung vorkommend, unserem ver- 
ziemlich genau entsprechend , bezeich- 
net meist, dass trennung, verhist und 
verschwinden aus der handlnng dos 
verbs entspringt, wie in fraatjan, 
fradailjan, fraliusan, frabug- 
jan, fravardjan, fraqiman; fra- 
bafran bis xu ende ertragen? vgl. 
usboidan; fragildan aus seiner 
ftabe erstatten? vgl. usgildan; fra- 
hin^an icegfangen, vgl. UKhinI>an; 
die entfemung vom rechton bezeichnet 
fravaürkjan. frarinnan, vgl. usß; 
«las herausbringen aus dem zustande 
der ruhe und des Medens liegt wohl 
in fraveitan, fravrikan, fra- 
vrohjan, vgl. us 9. 

fraatjan sw. v. xur Speisung rerteiten. 

frabafran s. bairan. 

frabugjan s. bngjan. 



fradailjan s. dailjan. 

fragan zweifelhaft: nur 11 Kor. Älii, 5 
in cod B izvis silbans fragil», "^^ 
A fraisijihat, demgriech. Tinffd^ttt 
entsprechend. 

fragiban s. giban. 

fragifts f. verleiimng: im plur. Ver- 
lobung. 

fragildan st. v. vergelten. 

usgildan vergelten. 

frahinl>an st. v. gefangen nehmen. 

mil>frahinl>an mit gefangen nehmen: 
sa mil)frahun^ana mis Kol. IV, 
10. Philcm. 23. 

ushinl>an gefangen nehmen. 

frafhnan st. v. fragen, mit acc. der 
person und gen. der sache , z. b. Mc. 
XI, 29 fraihna jah ik izvis ainis 
vaürdis, Jh. !XVIII, 21 hvis mik 
frafhnis, Mc. IV, 10 frohun ina 
|>izos gajukons. Die sache kann 
auch durch bi mit acc. bezeichnet 
worden. 

gafrafhnan 1. mit acc. nach einem 
fragen Ru. X , 20. 2. erfragen, erfahren 
Mc. n, 1. 

fra ig an red. v. in Versuchung fuhren, 
meist mit accusativ, einmal mit gen. 
I Kor. VII, 5 ei ni fraisai izvara 
satana, wie alts. freson, altn. 
freista. 

usfraisan mit erfolg versuchen? I Th. 

m, 5. 

fraistubni f. Versuchung. 

fraVtan s. itan. 

fraiv n. samt, geschlecht, nachkomfuen- 

Schaft. 
frakunnan s. kunnan. 
fraletan s. letan. 
fralot n? freäassung, erlass. 
fralets m. freigelassener. 
fralevjan s. lovjan. 
fraliusan st. v. , verlieren, mit dativ- 

ablativ, aber fralusans verloren. 
fralusnan sw. v. verloren gehen. 
fralusts f. vertust, verdarben. 
fr am I. adverb fort, weUtr, Lc. XIX, 

28 iddja fr am. U. prApodtion mit 

dativ 1. ilnmlich *fem von' i. b. 

16 ♦ 



244 



framaldrs 



fravUvan 



n Kor. V, 6 afhaimjai sijnm fram 
franjin, sehr hänfig boi vorbou dor 
hemegwag' von', 'voft Seiten', 'von- her' 
z. b. Jh. Vm, 42 ik fram gal>a 
nrrann jah qam. Lc. VIII, 49 
Alliptischgaggil» sums manno fram 
I>is faüramal>leis sc. garda. So 
auch Jh. VII, 17 framuhgat>a sijai 
(laiseins); femer boi verben wie 
hören, wissen, empfanden, lernen, xu 
teU werden. 2. zeitlich, wn-an, seit, 
z. b. Mt. IX, 22 ganas so qino 
fram I)izai hveilai jainai. 3. bild- 
lich bezeichnet fram den Urheber der 
handlung beim passiv , z. b. Mt. VI , 2 
oi hauhjaindau fram mannam, 
auch beim inünitiv, wenn er passi- 
visch steht wie I Kor. VI, 1 gadars 
hvas izvara stojan fram invin- 
daim, 11 Kor. I, 16 vilda fram 
izvis gasandjan mik in Indaia, 
I>c. III, 7 qat» du I)aim atgaggan- 
deim manageim daupjan fram 
sis. Sodann allgemeiner die ver- 
anlassende porson oder sache , sich mit 
af berührend, wie Jh. Vn, 17 t>au 
iku fram mis silbin rodja, Mc. X, 
27 allata mahteig ist fram gutta, 
auch wenn die beziohung eine ent- 
ferntere ist, wie Lc. XVI, 2 duhvo 
|»ata hausja fram ^us (nt(ilj , Lc. 
VI, 28 bidjai^ fram t>aim ana- 
mahtjandam izvis (iftiq) ^ Lc. II, 
24 oi gebeina fram imma hunsl 
(nt{jl). 

Mit verben zusammengesetzt begeg- 
net fram nicht. 

framaldrs adj. imaiter vorgerückt, mit 
gen. der beziehung dago seinaizo 
Ix;. I, 7. n, 36. Comparativ fra- 
maldrozei Ix;. I, 18. 

frama^ji8,framaI)8Va4j-"ur in formen 
mit j belegt, fremd, entfremdet, mit 
gen. der beziehung z. b. Eph. IV, 18 
framat»jai libainais gul)s. 

fram a^ Jan sw. v. entfremden. 

framgähts f. forischriit. 

framis adverbialer compar. weiter. 

framvair^is adv. oompar.? fernerhin. 



framvigis adv. fortwährend, für immer, 

franiman s. niman. 

fraqiman s. qiman. 

fraqistoins f. Verschwendung; so (oder 
qisteins) Mc. XIV, 4 zu exig&nzen. 

fraqistjan s. qistjan. 

fraqistnan sw. v. xu gründe gehen, 
wmkommen. 

fraqi|ian s. qiftan. 

frarinnan s. rinnan. 

fraslindan st. v. verschiingen. 

frastisibja f. kindschaß. 

frasts m. (i) kind. 

fral>i n. sinn, verstand. 

frat>jamarzeins f.rerstandesvenrimtftg. 

fra|>jaii .st. v. verstehen, verständig sein, 
denken , gejtinnl sein : es verbindet sich 
mit dem (localen) dativ, z. b. Mc. IX, 
82 ni froI>un I>amma vaürda 
Phil. III, 19 liaioi airl>einaim 
fr a I> j a n d. In der bedoutung 'gesinnt 
sein' auch mit accusativ eines neu- 
tralen pronomens oder adjectivs, z. b. 
Phil. IV, 2 Jata samo fral>jan. 

fullafral>jau bei v(Metn rerstarule sein. 

frauja m. herr; in den gotischen hund- 
schriften vorkÜRKt in fä, filTs, fin, 
fan, ausser wo oh einen irdischen 
herm bezeichnet. 

fraujinassus m. herrschaft. 

fraujinon sw. v. mit dat. herr sein, 
herrschen. 

ga fraujinon mit intensivem g a , riUlig 
beherrschen. 

fravairpan s. vafrpan. 

fravairl>an s. vair^an. 

fravardeins f. verderben. 

fravardjan sw. v. verderben, erUsteUeii. 

fravaürhts adj. sündhaft. 

fravanrhts f. sünde. 

fravaürkjan s. vaürkjau. 

fraveit n. rachr, strafe. 

fraveitan st. v. rächen, z. b. LcXVIII, 
3 fraveit mik ana andusta|)ja 
moinamma, aber II Kor. X, 6 du 
fraveitan all ufurhauseino. 

i n v e i t a n anbeten (seinen blick auf etwas 
richten Y). 

/"ravilvan s. vilvan. 



fravisan 



fonisks 



245 



fravisan s. visan. 

fravrikan 8. vrikan. 

fravrohjan s. vrohjan. 

frei d Jan sw. v. adumen, meist mit acc, 
gen. n Kor. I, 23. 

freihals (freijhals) m. /rmAAt (freier 

frei 8 adj. (fem. frija) frei. [hals).] 

frija{)va (frial)va) f. liebe. 

frial)vamilds ( frial)vamildeis ? ) 
adj. (friat>vamildjai no. pl. vgl. 
unmilds) liebreich. 

frijei f. freiheit. 

frijon (frion) sw. lieben, mit inf. 
gern thun Mt. VI , 5. 

frijondi f. (nur frijondjos Lc. XV, 9 
belegt) freundin. 

frijonds m. substantiviertes pvticip, 
frevnd. 

frijons f. Uebesxeichen , kuss. 

frisahts f. bild, beiapiä, rätsei (I Kor. 
Xin, 12). 

frins n. (nnr dativ friusa II Kor. XI, 

frodaba adv. verständig. [27> /hw/.] 

fr od ei f. klugheü, verstand. 

fro{»8 a4j. khtg, verständig. Gompar. 
frodozans Lc. XVI, 8. 

frnma (f. frumei, n. framo) alter 
saperlativ mit comparativbedeutung, 
'der ersiere, frühere'; vgl. Jh. XV, 18 
milt fruman izvis fijaida 'eher 
als euch '. Im Kalender bedeutet f r u m a 
Jinieis , der erste Julmonal', vgl. ags. 
jerra geola, seftera geoia. Un- 
klar ist Mc. XVI, 9 'in maürgin 
frnmin sabbato und Lc. VI, 1 in 
sabbato anl>aramma frumin'. 
Hierzu gehört als Superlativ 

frumists der erste, vornehmste; fru- 
mist adverbial, zuerst ; fr am fru- 
mistin von anfang an. 

frumabaür m. der erstgebome. 

frumadei f. vcrrang. 

frnmlsti n. , nur fram, us frumistja 
Jh. Vm, 44. VI, 64; 'von anfang 
an', und in frumfstjam I Kor. XV, 3 
'xuvörderst', vgl. hauhisti. 

frumists s. fruma. 

frum n.? nur in fram fruma *von an- 
fang an\ Joh, XV, 27. XVI, 4. 



fugls m. (a) vogel. 

fula m. füUm. 

fulgins adj. verborgen. 

fulhsni n. das verborgene, geheime. 

fuUafahjan sw. v. genüge leisten; 
Skeir. Vlld mit accus, befriedigen. 

fullafral>jan s. fral>jan. 

fullatojis adj. vollkommen handelnd. 

fullaveis a^j. vollkommen weise. 

fullaveisjan sw. v. voltkomntm weise 
madien^ überzeugen, beehren. 

gafullaveisjan zu voller kenninis 
bringen, kundbar machen; nur Lc. I, 1 
im part. perf. 

fullavita m. substantivisches a4jectiv, 
an wissen vollkommen. 

fuUei^s f? nur Mc. IV, 28 fulleij» 
Il&ut ni 3 fülle des koms; ist dafür fül- 
le i n zu schreiben? Heyne vergleicht das 
ags.m. odern.fyllad,fylled,fylli(i. 

fullil)e, gen. plur. Kol. H, 16, scheint 
Vollmonde zu bedeuten. 

fulljan sw. V. füllen, mit acc. und 
genetiv, z. b. Rö. XV, 13 fulljai iz- 
vis allaizos fahedais; U Th. I, 
11 erfüllen, d. h. vollständig ausführen. 

gafulljan von gleicher bedeutung wie 
fulljan (vgl. Mc. XV, 36 mit Mt. 
XXVn, 48); im prftt. und passiv 
kommt nur gafulljan vor. 

ufarfulljan überfüllen U Kor. VH, 4; 
grosse fülle bewirken I Kor. XV, 58. 

usfulljan ausfüllen Lc. HI, 5 all 
dale usfulljada; meist bildlich er- 
füllen, vollenden. 

fuUnan sW. v. voU werden, mit gen; 
nur in präsensformen belegt. 

gafullnan voll werden, nur im prät. belegt. 

usfullnan ganz voll werden (z. b. Lc. 
XIV, 23); meist bildlich sich erfüllen, 
von der zeit, z. b. Lc. H, 21; beson- 
ders von der erfUUung der Weissagung, 
usfnllnoda I)ata gamelido, ei 
])ata vaürd usfullnodedi u. s. w. 

fullo f. fülle, ausfüUung. 

fulls adj. mit gen. voll; vollkommen 
Eph. IV, 13. 

fÄls adj. faul, stinkend. 

funisks adj. feurig. 



m.^- 




246 



ga 



ga 




Oa- untronnbare partikol, doch zaweilen 
durch eDklitischo wiirter v(nn zweiten 
teile der Zusammensetzung getrennt, 
so Mt. IX, 28 ga-u-laabjats, Mc. 
VIII, 23 ga-u-hva-sehvi, Jh. V, 
4C ga-f)au-laubidedei]^, Jh. XI, 
25 ga-ba-danl)nil), Lc. I,63gah- 
moIida = ga-uh-melida, H Kor. 
VIII, 18 gah - |)an - mif) - sandi - 
dodum. 

1. Diegmndhedoutung von ga scheint 
die suciative zu sein , mit , zusammen. 
So verba wie gagaggan, gaqiman, 
garinnan, gadragan, gahaftjan, 
gavidan, gahaitan, galal)on, 
galisan, ganiman; die Vereinigung 
bezeichnen gasibjon, gafriI)on, 
gavadjon, gagavairl^jan. Etwas 
abstractcr sind gabairanund gadom- 
j an vergleichen ; Übereinstimmung liegt 
in gaqipan sis. Oleich deutlich ist 
die sociative bcdeutung in verbalen 
ableitungen, wie gabaür, galigri, 
gaviss, gafaürds; gavair|>i dai< 
xusammenurrden , cinigiouj , friede Y 
Ferner in gahvairbs nUtwandeind, 
ßgsam, gaviznoigs, gaqiss, ga- 
viljis, gahjlhjo. 

Bei anderen Substantiven bezeichnet 
ga die durch ein Verhältnis oder thuen 
verbundene gesamtheit , wie in gan i ^ - 
Jos, aber auch den einzelnen, der an 
der gemeinschaft teil hat: gaarbja, 
gabaürgja, gadraühts (eigentlich 
commilito). gahlaiba, gajuka, ga- 
leika avaaojfiog ^ garazna, ga- 
sintja, pavaürstva. Collectivo 
neutra sind gajuk, gaskohi, ab- 
strsictcr gavaürdi, garüni. Bei 
gamau und gaskalki ist ebenfalls 
aus dem neutralen geschlecht auf ur- 
sprüngliche abstracto rcsp. collective 
be<leutung zu schliesson; gaman heisst 
qenosBenscMaß und gtiwssf , gaskalki 
mitkfifcfU. Von adjectiven gehören 
hierher galeiks in der gcstaü iiber- 
cinstimmetid , ' mügcstaltet' , und Über- 
einstimmung scheinen auch gaguds, 
garaihts, gatils auszudrücken. 



Eine besondere art des sociativen 
ga tritt nicht selten zum verbum, 
wenn die thätigkeit mehrere oder alle 
subjecte oder objecto einer art um- 
fasst; so Lc. VI, 3U bai gudriu- 
8 and 'fallen xusammen' , Skcir. II d 
tvos ganamnida vaihtins 'nannU 
xusammen', vgl. Mt. IX, 17 bajo- 
])um gabairgada; sowohl Lc. II, 1 
gameljan allana midjnngard; 
s. unter gabeidan, gabotjun, gu- 
kannjan, gapulan, gahailjan. 

2. G a dient fonior zur Wortbil- 
dung: a) bei schwachen verben , 
von Substantiven abgeleitet , bezeichnet 
fs ein versehen mit etwas, ein vor- 
setzen in einen zustand: gasigljan, 
gahamon, gabeistjan, gafri- 
sahtjan, gapaidon, gasot)jan, 
ganagljan, ganavistron, gatev- 
jan, gavargjan, gaaiginon, ga- 
malvjan, ga^ivan, gasuljan; 
gaslei{)jan; daneben giebt es frei- 
lich solche verba ohne ga. Von ad- 
jectiven sind abgeleitet; K'iȧ'gvjan, 
gaaiuauan (?), gablindjan, ga- 
daubjan, gadiupjau , gafahr- 
jan , gahardjan , gahveitjan, 
gaibnjan, garaihtjan, gaskeir- 
jan, gasvikuu^jau, gasvinl)- 
jan , gaunledjau, gavundon , 
wahrscheinlich auch gahvatjau , 
gal)vastjan, gamaürgjau, gaai- 
viskon. Daneben finden sich fnn- 
lich derartige verba ohne ga, wio 
audagjan, gramjan, gabigjan, 
odfer beide formen neben einander, 
wie (ga)bairhtjan, (ga;galoi- 
kou, (ga )gamainjan, (ga)mikil - 
Jan, (ga)manvjan, (ga)hraiu- 
jan, Cga)veihan, (ga)hailjan; 
doch ist das compositum in der rogol 
häufiger, b) Auch einige adjoctiva 
gehr)ron hierher , die ein behaftet oder 
versehen sein mit etwas ausdrücken: 
gavaürts, gavnmms, gaskohs, 

3. Aus dem begriff des * x.usam?ncn ' 
entwickelt sich die intensive be- 
deutong von ga; gavaldan und 



ga 



g» 



247 



gafranjinon Mc. X, 42 voUig be- 
herrschen, gabin d an fest binden, 
gabrikan voUig brechefn. Tgl. gabid- 
jan, gadailjan, gahaban, ga- 
slandan, gakaasjan, gastojan, 
gataujan, gaspillon. Oahails 
voUig heil. 

4. Hiermit hängt die perfective 
bodeutong, vom erreichen des zieles, 
zusammen; so gafrafhnan erfragen, 
erfahren, gageigan gewinnen, ga- 
rinnan ans xiel laufen; vgl. ga- 
sniamjan, gasnivan, gatilon, 
gajiukan, gasakan, gasunjon. 

5. Eng damit verwandt ist die in- 
choative bedeutung vom eintreten, 
dem anfang einer hanälung; gahaban 
sich bemächtigen, gaslepan einschlafen, 
gahaunjan demütigen, gaslavan, 
ga|)ahan verstummen, gasitan sich 
setzen. 

6. Die bedoatungon 3. 4. 5. machten 
ga geeignet die gotische conjngation 
zu vorvollständigen, and zwar sind 
hierbei die verbalformen genau zn 
onterscheiden. 

a) Mit dem präsens verbunden dient 
das inchoative ga, gerade wie du- 
ginnan, zum ersatz desgriech. füturs; 
so besonders deutlich Jh. XVI, 6. 
Rö. IX, 15. Lc. XVn, 8. Vgl. noch 
gaaistan, gahailjan, gamanv- 

'jan, gataujan, gahveilan, ga- 
karon, fauragasatjan. 

b) Bei dem imperativ oder adhorta- 
tiven Optativ ist ga inchoativ, wie 
Lc. XVI, 6 gamelei sprauto fange 
sofort an xu schreiben, vgl. IX, 33, 
oder intensiv , wie n Tim. IV , 2. 

c) Zum infinitiv tritt ga besonders, 
wenn er bei (ni)mag steht, perfec- 
tiv; z. b. Mc. V, 3 ni manna mahta 
inagabindan ' konnte es dahin bringen 
ihn XU binden'. 

• d) Dem prät. indic. gibt das inchoa- 
tive ga aoristische bedeutung, z. b. 
sat ich sass, gasat ich setzte mich, 
vgl. gastandan, gatimrjan, ga- 
sviltan ; das perfective bezeichnet die 



vollendete handlung, vgl. gahori- 
non; II Kor. Xn, 11 gabaididedu]) 
*ihr habt es dahin gebracht xu xwwgen', 
Mc. Vm, 8 gamatidedun *sieassen 
xu ende'. Eine grosse zahl von ver- 
ben erscheint im prät. nur mit ga 
verbunden: arman, baidjan, bin- 
dan, dailjan, domjan, filhan, 
fulljan, hailjan, hilpan, laus- 
jan, nasjan, mitan, satjan, 
l>liuhan, vagjan, oder das prät. 
mit ga überwiegt: saihvan, satjan, 
moljan, lagjan, kannjan, tiu- 
han, |)rafHtjan, vasjan, vaürk- 
jan, taujan. 

e) Das part. perf. erscheint bei 
vielen verben ausschliesslich mit ga 
verbunden, z. b. biugan, dailjan, 
domjan, filhan, timrjan, brann- 
jan, trauan, skapjan, teihan, 
kiusan, iagjan, lausjan, marz- 
jan, maitan, saljan, lekinon, 
saihvan, sakan, bafran, hail- 
jan, svinlijan, stojan, taujan; 
das part. mit ga überwiegt bei bin- 
dan, manvjan, satjan, tiuhan, 
vasjan, veihan, meljan u.a. 

f ) Das part. präs. scheint der Oote 
nicht selten mit ga zu vorbinden, um 
griech. part. aor. wiederzugeben, vgl. 
z. b. gahausjan und gasaf hvan. 

g) Das passiv und die passiven vorba 
auf nan, verbinden sich gleichfalls 
gern mit ga; so erscheint ersteres nur 
mit ga von arman, bairan, bair- 
gan, dailjan, daul)jan, fastan, 
fulljan, lagjan, saihvan, nas- 
jan u. a. ; unter 56 verben auf nan 
sind nur 10 nicht componiert, 20 
haben ga. 

Über die bedeutung des ga kann 
im einzelnen falle oft nur der Zu- 
sammenhang entscheiden , und dieser 
löst nicht alle zweifei; nicht selten 
verbindet es sich mit demselben worte 
in verschiedenen bedeutungen, vgl. 
gagaggan, gabairan, gadom- 
Jan, gahaitan, gasandjan, ga- 
qiman u. a. m. 



i: 



248 



gaaggveinft 



gadiliggs 






Bisweilen steht ga doppelt in ver- 
sdiiedener bedeatung, vgl. gagabaft- 
j an und die folgenden artikel. 

Einige sehr gebräuchliche vorben 
eischeinen nie mit ga verbanden, 
7.. b. biudan, briggan, danpjan, 
giban, frijon, letan, ligan, li- 
ban, merjan, rodjan, |>agkjan. 

gaaggveins f. (wahrscheinlicher als 
gaaggvei) nur Skeir. Ic in garaih- 
teins gaaggvein xur erxwingung 
der gereehägkeü? 

gaaggvjan sw. v. eniengen; n Kor. 
IV, 8 gaaggvidai. 

gaaiginon sw. v. xu eigen maehm, in 
besitx nehmen. 

gaainanan sw. v. vereinzeln, trennen; 
nur I Th. II, 17 gaainanaidai (ist 
dafür gaainaidai zu schreiben?) 

gaaistan s. aistan. 

gaaiviskon s. aiviskon. 

gaandjan aufhören, (Tuim^ Lc. V, 4 
durch conjectur hergestellt. 

gaarbja m. miterhe. 

gaarman s. arman. 

gaaukan s. aukau. 

gabaidjan s. baidjan. 

gabairan s. bairan. 

gabairgan s. bairgan. 

gabairhteins f. Offenbarung, nurllTiin. 
1, 10 im acc. gabairhtein. 

gabairhtjan s. bairhtjan. 

gabandvjan s. bandvjan. 

gabatnan sw. v. xxirUü haben (gebeMert 
werden). 

gabauan s. bauan. 

gabaör m. (a) scknwus. 

g a b a ü r n. das xusammengebrachie, Steuer. 

gabaürgja m. mübürger. 

gabaürjaba adv. gem. 

gabadrjo^as m. hnat, vergnügen. 

gabaürl>ivaürda n. pl. gesehlechts- 
register. 

gabatirl>s f. geburt, z. b. Lc. I, 14; 
geturtsort, z. b. Mc. VI, 4; geschkcht 
Mc. Vin, 38; l>ans us gabaü^^ai 
astans Rj). XI, 21 die natürlichen 
xweige. 

gabei f. reichtum. I 



gabeidan s. beidan. 
gabeigs s. gabigs. 
gabeistjan sw. v. durchsäuern. 
gabidjan s. bidjan. 
gabigaba adv. reichlich. 
gab ig Jan sw. v. bereichem. 
gabignan sw. v. reich werden. 
gabigs (gabeigs) reich. 
gabinda f. band. 
gAbindan s. bindan. 
gabiugan s. biugan. 
gablaulijan s. blau(»jan. 
gableil>eins f. erbarmen: Phil. H, 1 

gabloilioino gen. plur. 
gableil>jan s. bleil>jau. 
gablindjan sw. v. bUnd machen, ver- 
blenden. 
gabütjan s. botjan. 
gabrancijan sw. v. rerbrennefi ; u«- 

brannjaidau l Kor. Xlll, 3, ga- 

brannidaizos Skoir. IIIc, gabran- 

nidai Kai. 
i n b r an n j an , m brand stecketi : i n - 

brannjada Joh. XV, 6. 
gabrikan s. brikan. 
gabruka f. das abgebroehetie , der brocken. 
gabundi f. band, hund. 
gadaban st. v. mit acc. iciderfaJtrcn, 

Mc. X, 32; gadob oportobat Skoir. 

III c (odor adj. mit ausgelassener 

copula ? ) 
gadaila m. substantivisches adjoctiv, 

teünehmer, genösse. 
gadailjan ». dailjan. 
gad aubjan sw. v. taub, i^erstocki machen. 
gadauka m. hausgenosse. 
gadaürsan prätorito - präsens , icagen 

mit inf. , freimütig sein. 
gad au]) Jan sw. v, töten, nur Rö. VIII, 

36 im passiv. 
gadaul>nan sw. v. getötet iitrden. 
mil>gadaul>nan mitstertien. 
gadeds f. nur Eph. I, 5 fauragarai- 

ro]) uns du sunive gadedai da» 

machen xu etu>as, also hier 'annaJitne 

an kindesstait'. 
gadeigan s. doigan. 
gadigis n. das gebilde; R(>. IX, 2ü. 
gadiliggs m. vetier, vcrwanter. 



gadiupjan 



I«iriigaggan 



249 



gadiupjan sw. v. tief machen, aus' 

graben. 
gadofs adj. schickiich, passend; nur im 

noutr. gadob (man erwartet gadof). 
gadomjan s. domjan. 
gadraban st. v. nur Mc. XV, -46 im 

part. perf. gadraban otMAotM^K. 
gadragan nur II Tim. IV, 8 gadra- 

gand cod. A<dragand B) xusammm' 

tragen, sammeln. 
gadragkjan h. dragkjan. 
gadraiihts m. (i) kriegsmannf (com- 

milito?) 
gadrausjan h. afdransjan. 
gadrigkan s. drigkan. 
gadriusan s. driusan. 
gadrobnan s. drobnan. 
gafähan s. ffthan. 
gafahrjan sw. \. xubereiten. 
gafAh n. nur im gen. gaffthis Lc. V, 

9, fang. 
gafaihon k. bifaihon. 
gafastan s. fastan. 
gafaürdK f. versammiung, rat. 
gafaurs adj. (i-decl.) wohlgesittet, ent- 
haltsam. 
gafehaba adv. anständig, ehrbar. 
gafoteins f. schmuck. 
gafilh n. , nur im gen. gafilhis Jh. 

Xn, 7 , beffräbnis. 
gafilhan s. filhan. 
gafraihnan s. fralhnan. 
gafra|)jei f. Verständigkeit. 
gafraujinon s. fraujinon. 
gafreideins f. versehßnung. 
gafrijon» f. Hebesxeicken , kuss, s. 

frijons. 
gafrisahtjan sw. v. aJbbiiden, nur 

II Kor. m, 7 im part. gafrisahtif) 

belogt, 
gafrisahtnan nur 6al. IV. 19 in einer 

glosse des cod. A, abgebildet werden. 
gafriI)on sw. v. versöhnen, befrieden 

(durch frieden vereinigen). 
gafri]>ons f. Versöhnung. 
gafulgins adj. verborgen. 
gafullaveisjan s. fnllaveisjan. 
gafuUjan s. fulljan. 
gafullnan s. fullnan. 



gagaggan s. gaggan. 

gagahaftjan s. haftjan. 

gagaleikon s. galeikon. 

gagamainjan s. gamainjan. 

gagatilon s. andtilon. 

gagayairl>jan sw. v. versöhnen, durch 
frieden (gavair^i) vereinigen. 

gagavairl>nan sw. v. mit dativ, ver- 
söhnt werden. 

gageigan s. faihugeigan. 

gaggan y. anom. (prät. einmal gag- 
gida Lc. XIX, 12 sonst iddja) gehen, 
wancMn; der infinitiv ohne du bei 
gaggan zweckbezeichnend, z. b. Lc. 
XIV, 19 gagga kausjan {»ans. 

afargaggan hinterhergehen, mit dativ 
Mt. Vin,23; nach etwas streben , z. b. 
afar sigislauna Phil. III, 14. 

&fgs.gg&n fortgehen. 

anngaggan herannahen, nur £ph. £1, 7 
in aldim ^aim anagaggandeim 
in den künftigen xeiten. 

atgaggan hinxugehen, hingehen, at- 
gaggan üt hinausgehen Jh. XIX, 4, 
vgl. XVm, 29; atgaggandei du 
aftaro Lc. Vm, 44 von hinten kinxu- 
gehend; hinabsteigen, mit und ohne 
dalaf>. 

duatgaggan hinxt^ehen. 

inn atgaggan hineingehen. 

faüragaggan 1. vorangehen. 2. vor- 
stehen, mit dativ. 

faürgaggan vorübergehen; Mc. XV, 29 
ist faürgaggandans fttr faüra- 
gaggandans zu losen. 

faürbi gaggan mit acc. jemandem vor- 
angehen. 

gagaggan 1. xusaimnenkomimen , z. b. 
Mc. VI, 30, auch mit reflex. accu- 
sativ Mc. m, 20, das ga durch sa- 
mal» verstärkt I Kor. V, 4. 2. ein- 
treten, geschehen Mc. XI, 23. Phil. 
I, 19. 

inngaggan 1. hineingehen. 2. einhesr- 
gehen? für nqofialytiv Mc. I, 19. 

miftgaggan mit dativ, mitgehen. 

I»alrhgaggan hmdwchgehen , vorbei- 
gehen, dutehwandem mit aoc. i. b. 
I Kor. XVI, 6; diinaUoArm Lo. 11, 86. 



250 



ufuKaggan 



galaaboins 



ufargaggan mit aco. vbertreieti, -i. b. 

a n a b u s n Lc. XV , 21) ; absolut ' xu 
, wi/ gthcn' I Th. IV, 6. 
asgaggan hiriausffehen , auftgehen , öftere 

mit Zusatz von i\t, z. b. Mc. I, 25; 

hinaufgehen , z. b. Ix;. VI , 12. 
ütgaggan hinausgehen. 
viftragaggan mit acc. entgegengehen. 
gagg n. gang, gösse. 
gagrofts f. beschhtss, befehl Lc. II, 1; 

11 Kor. Vm, 12 steht jabai vilja 

in gagreiftai ij«t ti i) jt(to9vfilu 

Jt{i6xittat; dussolhe wort? 
gagudaba adv. fromm. 
gagu^ei f. frömmigkeü. 
gaguds adj. fromm. 
gahaban s. haban. 
gahaftjan s. haftjnn. 
gahaftnan sw. v. sich anheften. 
gahAhjo adv. XHSamvnenhängend. 
gahailjan s. hailjan. 
gahailnan sw. v. heU irerden, genesen: 

zweimal priLs. in futurbodoutnng. 
gahails adj. i'oilig heil. 
gahait n. rerheisining. 
gahaitan b. haitan. 
gahamon s. nfhamoii. 
gahardjan sw. v. verhärten. cersUfekcn. 
gahaunjan c. haunjan. 
gahansein.s f. das anhören. 
gahausjan s. hausjan. 
gahilpan s. hilpan. 
gahlaiba m. der mit janandem das brot 

isstf der getu>sse. 
gahnnivjan s. hnaivjan. 
gahubains f. enthaltsamkeit. 
gahurinon 8. horinon. 
gahraineins f. rtinigttng. 
gahraiujan s. hrainjan. 
gahugds f. verstand, gesinnung be- 
gab ulj an 8. hui Jan. fipusstsein.j 
gahvairbs adj. fügsam (tnittrandeJnd). 
gahvatjan sw. v. anrriien (wetxen). 
gahveilains f. wnreilen. ruhe. 
gahvoilan s. hveilan. 
gahvoitjan sw. v. icHss maciien. 
gahvotjan ». hvotjan. 
gafafnna, fremdwort, m? es kommt 

nur der acc. gaiainuau vor. 



gaVbnjan sw. v. gleieh machen, nur 

IjC. XIX, 44 airliai I>uk galhu- 

jand, in futurbedeutung. 
gaVdroigon s. idreigon. 
gaidv n. viangtl. 
gailjan sw. v. erfreuen. 
gairda f. gürte-l. 
gairnei f. Ixgeitr, verlangen. 
gafrnjan 8w.v.2«(ig^e/t7Tf),mitgen., infinitir. 
gairu nur II Kor. XII, 7 glosso in cod. 

A/uhnu{>o (hnuto) oxciAoi/-, spiix.- 

pfähl, Stachel. 
gaiteiii n? xicklein, deminutiv von 

gaits? nur Lc. XV, 29 im acc. gai- 

tein, vgl. qinoina. 
gai-ts f. xiege. 
gajiukan s. jiukan. 
gajuk n. (.was durch das joch verbun- 
den ist) ein jtaar. 
gajuka m. piehgcnosse , genösse. 
gajuko f. gennssin Phil. lA'^, 3, wahr- 

schtnulich nach alter auslegnng von 

der gattin des apostels. 
gajuko f. xusammenstellung , gleiehnis. 
gakannjan s. kanujan. 
gakaron h. karon. 
gakausjau s. kausjan. 
gakiusan s. kiusan. 
gakrotun sw. v. xcmtalmen, nur Ix;. 

XX, 18 gakrotoda (hdschr. gakro- 

tuda) ovr9Xuoxtiloetat. 
gakunds f. untervrdnnng , gclutrsani 

Gal. V, 8; dasselbe wort Lc. Jll, 2:^ 

ufgakunt)ai ' unter gehorsam ' , von 

gakunuan sik inoTutttai^ui 
gakunnan prilter.-prftsons, s. kunnap. 
gakunnan sw. v. s. anakunnan. 
gakunl»s s. gakunds. 
gakusty f. prüfung. 
galagjan s. lagjan. 
galaisjan s. laisjan. 
galaista m. sutjstantivihches adjoctiv, 

begUiter, anhänget. 
galaistjan s. laistjan. 
gnlatjan s. latjan. 
gala^on s. laI)on. 
galaubeins f. glaube. 
galaubeins adj. nioxog, gläubig? treu? 

nur Tit. I, 6. 



gralaubjan 



nsluknan 



251 



gnlaubjan aw. v. (Rö. IX, 33 8a 
latibjands verschriefcon fiir sa ga- 
lanbjands) glauboi; dio porsou oder 
rodo , welcher geglaubt wird , steht im 
dativ, oft auch wo das (Griechische 
oiiio prHpusition hat, doch knnii auch 
du, i» folgen. Die sacho, welche 
jTOglaubt wird, kann im accusativ 
stehen, wie I Kor. XIII, 7 f^ia^va 
allata galaubeij), daher auch dns 
passiv n Th. 1 , 10. I Th. Hl , 16. 
Der acc. c. inf. folgt nur Ja:. XX , 6, 
gew(\hnlich I)atei ort. Rö. XIY, 2 
(snms galaubei|) matjan allata) 
scheint es ^ sich getrauen'' zu bedeuten; 
und Lc. X\T, 11 ^&ta sunjeino 
hvas izvis t^alauh ei l> ' anvertrauen', 
falls der übersetzerrichtigvorstanden hat. 

uslnubjan erlauben, mit inf. 

g a 1 a u f s srhätxbar , icertvoU : nur g a 1 a u - 
bamma, filugalaubis belegt. 

galaugnjan s. laugnjan. 

galeika m. teilhnber ehies ltH)es , mit- 
cinverleUfter Eph. II, 6. 

galcikan s. leikan. 

galeiki n. gleichhni, (itmlichkeit , nur 
dat. galeikja belogt. 

galeiko adv. Cümlich. 

galeikon sw. v. mit dativ C in- 
strumental is , vgl. Lc. VII, 31 hve 
nu galeiko I>ans mans, Mo. IV, 
:^»). 1. gleich stellen, vergleichen, z. b. 
Mt. Vn, 24 galeiko ina vafra 
frodamma, passiv Mt. VII, 2ß\ gleich 
»Mciten Skeir. Id: galeikon sik sich 
gleich macfien, naciuihmen Rö. XU, 2 
ni galeikol» izvis ftamma aiva. 
2. intnuisitiv , ohne reflox. nachahmen. 
Mt. VJ , 8 ni galeiko]) nu ^aim, 
vgl. n Th. III, 7. 9; so besonders 
djis part. präs. ffitutjrtif) , z. b. Eph. 
V, 1 vafrjaif) nu galeikondans 
irul)a, I Kor. XI, 1 galeikondans 
meinai vafrtai{). 

gagalei kon stets reflexiv (sich angltichfn) 
sich rersiellen , zu , mit dativ II Kor. XI, 
14, aber auch mit svelo, und du 13. 

ingaloikon in eine ähnlichJceU oder 
gestaU vcraetxen fitiafkoQtpovy, 



mi|)galeikon IKor. XI, 1 miI)galoi- 
kondans meiuai vairl)ail» avfifitfirt- 
tal, milnachakfner. 

{)airhgaleikon I Kor. IV, G umgc' 
stalten? fitrao/ijuatll^ttv. 

galoiks adj. ähnlieh (dagegen ibna 
glekh, vgl. Skeir. Vd. la) lUr loa 
nach arianischer lehnneinong gesetzt 
PhU. U, G. 

galeij^an s. afloij^an. 

galekinpn s. lekinon. 

galevjan s. levjan. 

galga m. galgen, krcux. 

galigri n. btilagcr. 

galisan s. lisan. 

galiug n. 1. lüge II Kor. IV, 2 galiug 
taujandans vaürd ga>s Ootte» 
w/rt verfälschend, Mc. XTV , 56 gal iug 
veitvodidedun ana ina. 2. götxCj 
ttdotXot, so ingaliugo stadalKor. 
Vin , 10 in einem götxenien^l, galiu- 
gam skalkinonds götxendiener. 

galiugaapaüstaülus m. falseheiraposid. 

galiugabrof>ar m. falscher bruder. 

galiugagu^ n. nurimploral galiuga- 
guda vorkommend, falscher goU. 

galiagan sw. v. s. liugan. 

galiugapraüfetus m. falscher prophet. 

galiugaveitvods m. falscher xeuge; 
no. pl. galiugaveitvods I Kur. 
XV, 15. 

galiugaxristus m. falscher Christus. 

galiuhtjan s. liuhtjan. 

galufs adj. gleichbedeutend mit ga- 
laufs, nur I Tim. II, 9 in beiden 
handschriften galubaim. 

galükau st. v. schliessen, mit acc. 
({.ata hlaiv) Mt. XXMI, 16, mit 
instrum. dat. (haürdai I>eiuai) Mt. 
VI, 6; einschliessen , z. b. Lc. III, 20 
galauk lohannen m karkarai, 
wnschliessen Rö. XI, 32, einfangen 
U\ V, C. 

uslükan aufachliessrn, öffnen, Iteraus- 
xieftcn. entblössrn (schwort). Mc. I, 10 
usluknans verschrieben für u«lu- 
kanans. 

galuknan sw. v. sicfi schliessen 

usluknau sich Offnen. 



252 



gama^Faii 



gaqiss 



gamanran k. magan. 

gaiiiaindnl>8 f. gemeinschaß. 

gamainei f. gemHnarhaft, teilnahmt. 

g a m a i n j a substantivischeti adjerti v, 
8. uamains. 

gamainjan 1. teil haben, nehmen, mit 
dativ der poreon z. b. Phil. TV , 15 ni 
ainnhan aikklesjono luis ga- 
mainida in rat)jon gibos jah 
andanemin, oder der sacho. z. b. 
Eph. V, 11 ui gamainjai]) vaür- 
st vam r i q i zi 8. 2. gemein d. h. unrein 
marhen, Mc. VII, 15. 18. 20. 

gagamainjan, nur Mc. MI, 23 I»o 
alla nbilona innal)ro usgaggand 
jah gagamainjand mannan; das 
erste ga wortbildend oder intensiv? 

gamains adj. (i-dccl.) 1. gem^einsam, 
Tit. I, 4 Teitau valisin barna 
bi gamainjai galanbeinai, Phil. 
IV, 14. 2. activ, mit antril habend 
Rö. XI, 17; iiubstantiviert gamainja 
teiUiaber I Tim. V, 22. 3. unrein. 

gamainI>K f. gcmeituie, rersammlung 

gamaitano s. maitau. 

gamail>s adj. (gamaidans) schwach, 
verkrüppeli. 

gamalteins f. anfVisimg: nur II Tim. 
IV, 6 in cod. A gamalteinais, 
glotze zu disvissais. ' 

gamalvjau »w. v. xertnalmcn, x4-r- 
stoMsen, nur liC. IV. 18 ganasjan 
]}an8 gamalvidans hairtin. 

gaman n. miimensch^ genösse; II Kor. 
XIII. 13 flir xoivüivlu, genmsenschaft. 

gamanvjan s. manvjan. 

gamarko f. grenxnachbarin. 

gamarzeius f. ärgernis. 

gamarzjan .k. marzjan. 

gamatjan 8. matjau. 

gam and eins f. erimitnoig. 

gamaudjan 8. maudjan. 

gamaürgjan sw. v. a^fk'ürx>en. 

gamoleins f. schrift. 

gamcljan k. meljan. 

gamikiljau s. mikiljan. 

gaminl>i n. artdenken. 

gamitan s. roitan. 



gamitons f. gedanke. 

Kamotan präterito - prttseuti , rvmm A/i^m 

Mc. n, 2, eine statte, anklang, beifaü 

finden Jh. VIII, 37. U Kor. VII. 2. 
gamotjan svr. v. begegnen: Jh. XU, 18 

iddjedun gamotjan imma, gicngen 

entgegen. 
vil)raganiotjan begegnen; Jh. XII, i:-J. 

nrrunnnn vi])ragamotjan imma. 
gamnnan s. mnnan. 
gamnnds f. andenken , gedächtnis. 
ganagljan sw, v. annageln. 
ganaitjan sw. v. lästern, schmähen, mir 

impart. perf. gänaitidanaMc. XII,4. 
ganamnjan s. uamnjan. 
ganan|)jan s. anananl)jan. 
ganasjan s. nasjan. 
ganatjan s. natjan. 
ganaüha m. genüge, grnitgsamkeii. 
ganauhan s. binaühan. 
ganavistron sw. v. nur I Kor. XV, 4 

ganavistroI)s vas begraben. 
uiit>ganavistr«in mit begraben, luit 

dat. 
ganiman s. niman. 
ganipnan sw. v. traurig irrrdrn. 
ganisan st. v. genesen, gerettei, selig 

irrrtien. 
ganists f. rettung, gennstwg. heil. 
gani]ijoh in. pl. <lie renrandten. 
ganiutan s. niutan. 
ganohjan sw. v. 1. befriedigen. /.. h. 

Skeir. VII ö ganohida ins vaila- 

vi/.nai, daher ^'anohit>s visan 

sich lirgniigen. 2. x^ir genüge, reirh- 

lieh geben Eph. I, 8. 
g an oh n an sw. v. x%tr genüge gegeben 

icerden, reirhlirh xufaUen. 
ganohs adj. genug, viel, mit dat. Jh. 

\1, 7. 
gansjan sw. v. nur Oal. VI, 17 ar- 

baido ni ainshun mis gansjai 

xonovc fioi uijdtl<: nufte/irca, rer- 

Ursachen Y 
gapaidon Itekleiden P.ph. VI, 14 ga- 

paidndai brunjon ^araihtoins. 
(;aqiman s. qimun. 
gaqiss f. verabredutig. 
gaqiss adj. übereinstimmend mit dat. 



gaqil»n 



gaslavaii 



253 



gaqij^an s. qil)an. 

Iiraqinjaii s. anaqiujan. 

(^aqiunan sw. v. tpieder aufleben. 

}^aquml)s f. verscunmlung. 

»^araginon s. raginon. 

garahnjan s. rahnjan. 

garaideins f. anordnung, satxung, 
regel. 

garaidjan s. raidjan. 

garaihtaba adv. ffereehl, mit recht. 

f^ AT aiht ei f. gerechtigkeü;reehUichepflieht 
(Lc. 1,6. Rö. VIII, 4). 

garaihteins f. berichtigung, beseerung. 

garafhti|>a f. gereehÜgkeU. 

garaihtjan sw. v. 1. rieiUen, kinlenken^ 
z. b. Lc. l, 79 dn garaihtjan fo- 
tuns nnsarans in vig gavairf)« 
j i 8. 2. rechtfertigen I Kor. IV , 4. 

garafhts adj. 1. gerecht, z. b. Mc. IV, 
30 vair garaihtana jah veihana. 
2. gerechtfertigt (gerecht in den a/ugen 
anderer, Oottes) z. b. Gal. 11 , 16 ni 
vairj^i]» garaihts ur vaarstvam 
vitodis ainhnn leike, 'WO ga- 
raihts nicht grammatifich , aber dem 
8inne nach mit ainhun leike = 
irgend jemand übereinstimmt. 

garait>8 (garaid, garaidon) adj. 
angeordnet y bestiimmt. 

garal>jan (oder garaftan?) 8t. v. 
xählen, nur Mt. X, 30 tagla haubi- 
dis alla gara^ana sind. 

garazna m. nachbar. 

garazno f. nadäiarin. 

garda m. gefuge, stau. 

gardavaldands m. sabRtantiviertes 
particip beleget im no. sg. Lo. XTV, 
21 and im acc. gardavaldand Mt. X, 
25, hawtherr. 

gards m. (i) haus (eigentlich 'gehege', 
'ioohfistätle' , auch für avkij Mc. XV, 
16), fatmlie. Ober aiuslassongen vgl. 
fram und du. 

garedaba adv. besonnen, ehrbar. 

garedan red. v. mit acc. cmf ettcas 
bedacht sein. 

fauragarodan im voratis besOtnm^n: 
£ph. I, 5 faurgarairof» aus du 
üanive gadodai, vgl. 11. 



nndredan (für jemanden besorgen) ge- 

teäkren. 
a r r ed an emssinnen, wiUkürUche Satzungen 

aufsteüen. 
garehsns f. bestimanung^ raischhus. 
garinnan s. rinnan. 
gariudi n. ehrbarkeit. 
gar i adj o f. ehrbarkeü, schamhafHgkeit. 
gariüds adj. ehrbar. 
garüni n. (heimHehes xusammenraunsn) 

heimHche berahing. 
garunjo f. das xusammenlmtfen der 

gewässer, Überschwemmung. 
garnns f. (garunsai, garunnim) 

markt, Strasse (ort des xusam/tnen- 

kommens). 
gaeahts f. tadel, xurechiuieisung. 
gasafhvan s. »aihvan. 
gasakan s. Hakan, 
gasalbon s. salbon. 
gasaljan s. saljan. 
gasandjan s. sandjan. 
gasateins f. erschaffung. 
gasatjan s. satjan. 
gasibjon sw. v. mit dat. sich versöhnen. 
gasiggqan s. sigqan. 
gasigljan s. sigljan. 
gasinf>ja m. rtisegefährte. 
gasitan s. sitan. 
gaskadveins f. nur I Tim. VI, 8 für 

axinaaiiaiOt besehattung ^ obdach? 
gaskafts f. Schöpfung, geschäpf. 
gaskaidan s. skaidan. 
gaskaideins f. seheidung. 
gaskaidnan sw. v. sieh scheiden. 
gaskalki n. (no. Kol. IV, 7, dat. 

Kol. I, 7) mWcnecht, eigentl. wohl 

abstract müknechtschaft, oder collectiv ? 
gaskaman s. skaman. 
gaskapjan st. v. schaffen; es kommt 

nur im prät. part. perf. und part. präs. 

(für gr. aorist) vor. 
gaskalijan s. ska^jan. 
gaskeirjan sw. v. auslegen, Obersetxen.' 
gaskohi n. ( geschähe ) ein paar 

schuhe. 
gaskohs adj. beschuht: suljom Mc. VI, 

9, fotum Eph. VI, 16. 
gaslavan s. slavan. 



254 



gasleil>jan 



gaI>arbRii 



l^asloilijan «w. v. sciu'idigen; es kommt 
nur vor 1. als roüexiv , schaden nekmtn, 
Mc. VJULL, 36; aus vorausgehenden sis 
ist s i k zu ei^irftnzon Ix. IX , 25. 2. als 
passiv II Kor. VIT . 9; allamma ara- 
sloif)iI)s im Phil. IIT, 8icÄ hohe alles 
emgebmst, aufgeffrben? 

gaslepan n. slopan. 

gasmoitan s. bismoitan. 

gasmiI>on sw. v. sehmüdcn, bereuen. 

gasniamjan s. sninmjan. 

gasnivan s. snivan. 

gasokjan s. sokjan. 

gaso])jan sw. v. säüigen, mit ingtrum. 
dat. oder partit. iron. nur im prät. 
liC. I, 53 t^rodagans gasoftida 
|)iu|>o, and im inf. mit magMc. Vm, 
4 hvaI)ro ^ans hvas mag gasol)- 
jan hlaibam. 

gaspeivan s. spoivan. 

gaspillon s. spillon. 

gastagqjan sw. v. anstossen. 

gastaldan s. andstaldan. 

gastandan s. standan. 

gastafirknau sw. v. erstarren. 

gastoijran s. .steigan. 

gastiirgqan s. stiggqan. 

gastier odei f. gasifreundschnft. 

gastipods adj. gast freundlich. 

gastojan s. stojan. 

gastojanaim II Th. III, 2 steht fi'ir 
äxono? . nach form und bedentung nn- 
aufgoklilrt; roduplicierendes vorbum? 

gastoI>anan, Rö. XIV, 4 ati'ioai, 
xum stehen Ifringen : man vermutet 
gastoI>an r?l. gaainanan. 

gastraujan s. stranjan. 

gasts m. (i) frrtndling^ gast. 

gasuljan gründen: nur im part. perf. 

gasunjon s. snnjon. 

gasnpon s. Hupon. 

gasveran s. svoran. 

gasvikunl>jan sw. v. o/fenlnreti, hmd 
tkuen. 

ganviltan s. sviltan. 

gasvinpjan s. svinfjan. 

gasvinf>nan s. svinl»nan. 

gasvogjan sw. v. seufxen , nur ga- 
avogida Mr. VJI, 84. 



ufsvogjan aufseufzen. 

gataiknjan 8. taiknjan. 

gatafran s. distairan. 

gatalzjan s. talzjan. 

gatamjan gw. v. tahmetif händigen nur 
Mc. V, 4 manna ni mahta ina 
gatamjan. 

gatandjan s. tandjan. 

gatarhjan sw. v. ausxeichneti (unübeln 
sinne), gatarhil>s berüchtigt. 

gatarnjan «w. v. nur I Tim. VI, 5 
at I>aimoi gatarnil) ist snnja 
tt7tiatt^i\filvmv T)]; aXti^tlae: ^ xer- 
slüren. remichten, zu tairanV 

gataujan s. taujan. 

gataüra m. riss. 

gataürnan s. distaurnan. 

gata<lrl>s f. xerstOrung. 

gatoihan st. v. anxeigen. r^rkünden. 
aussagen; Lc. XVm, 14 garaihto/a 
gataihans für gerechter erklärt. 

gatomiba adv. gcxitnimd. 

gatevjan sw. v. venirdnen, bestim- 
^nen. 

gatilaba adv. ßglicii, jnssend. 

gatilon s. andtilon. 

gatils adj. passend, geeignet. 

gatiman st. v. mit dat. gexi^inen. 

gatimroins f. erbauung. 

gatimrjan s. timrjan. -., 

gatimrjo f. gehäude. 

gatiuhan s. tiuhan. 

gatrauan s. trauan. 

gatrudan s. trudan. 

gatulgjan s. tulgjan. 

gatvo f. gasse. 

gat)agki n. bedenklichkeü , nur n Kor. 
IX, G US jral)agkja 'nach der ein- 
gebfing der Iie4le7ikiirhkeit', (ptidouivws^ 
kärglich. 

ga|>ahan s. {)ahan. 

gal»afrsan st. v. rerdiirren, nur ira- 
j^aürsnna habands handn Mc. 
m, 1. M. 

gal>arban sw. v. sich nähalten, mit 
odoT ohne reflexiven acr. und mit g^»n. 
der sacho; I Knr. IX, 25 allis sik 
gal>arbail> (cod. gal>arbi[)), I Tim 
IV, H ga{>arban mate. 



gafwürbs 



invidan 



255 



gal>aürbs adj. enÜiaUsam. 

ga^aÜTsnan sw. v. verdorren. 

ga|)eiban s. ])eihaii. 

gal>ia^jan s. ])ia^jaii. 

ga^ivan s. ana^ivan. 

gaj^lahsnaii sw. v. erschrecken nur Lc. 
I, 29 im prät. 

ga|)laihan st. v. (red? nur präsens- 
fornaen sind belegt) mit dat. (acc. 
I Tim. T, 1. 2?) liebkosen (Mc. X, 16) 
freundlich zureden, trösten. 

galtlaibts {.freundliches xureden, trost. 

gat>iinban s. I>liahan. 

gat>rafstein9 f. trostung, trost: für 
utpioig Lc. rV, 19. 

gat>raf8tjaii s. praftsjan. 

{?at>rask n. dreschtenne. 

gal)reihaii s. ]>reihan. 

gaj^nlan s. I>alan. 

gal>vastjan sw. v. stark, festy sicher 
machen. 

y; AU j&m.beux^nn eines gaues, einer gegend. 

ganmjan sw. v. mit dat. uxJimehmen, 
bemerken, (xufätlig) z. b. Jh. IX, 1 
iranmida mann blindamma; auf 
etwas achten, z. b. I Tim. IV, 13 gas- 
mei saggva boko, daher auch mit 
infinitiv 'bedacht sein' Lc. VI, 42. 
Ein objectsatz wird durch {»ammei 
eingeleitet, z. b. Lc. XVU, 15 gan- 
mida ^ammoi hrains varf», doch 
anch durch {»atei Skeir. Vlld. Im 
passiv, ' erseheifien' , ,g€sehen wer- 
den' ^ mit dativ Mt. VI, 5 ei ganm- 
jaindan mannam. 

gannledjan sw. v. arm machen: II Kor. 
Vni, 9 gannlodidasik Iätw/iuo«!'. 

gaunon sw. v. klagelieder singen, klagen; 
Lc. VU, 32 mit dat. gannodedum 
izvis. 

gaanof>as m. uxhklage; nur II Kor. 
Vn, 7 izvarana gaunoj^u; AB 
gaanof>a. 

gaurei f. beirübnis. 

gaaril>a f. betrübnis. 

ganrjan sw. y. betrüben. 

gaurs adj. betrübt, traurig. 

gavadjon sw. v. (verpfänden) verloben 
mit acc. und dat. II Kor. XI, 2 gavad - 



joda izvis ainamma vaframaaja 
svikna du asgiban Xristaa. 

gavagjan s. vagjan. 

gavairpan s. valrpan. 

gavair^eigs adj. friedfertig. 

gavairi)i n. friede, (das xusammen- 
werden, <Ue einigung) ; gen. gavairt>- 
jis und gava(rl>eis. 

gavaknan sw. v. erwachen, nur Lc. 
IX, 32 gavaknandans dtay^i/yo^if- 
aavtec. 

gavaldan s. valdan. 

gavaloins f. ausuKÜü. 

gavaljan s. valjan. 

gavamms (nur no. sg. nentr. gavamm 
R;>. XrV, 14 belegt) mü einem flecken 
(vamm) behaftet, unrein. 

gavandeins f. bekehrung. 

gavandjan s. vandjan. 

gavargoins f. äehlung, Verdammung. 

gavargjan sw. v. ächten, verdammen 
(vargs geächteter misseläier, eigentl. 
wo^?) 

gavaseins f. bekleidung. 

gavasjan s. vasJan. 

gavaürdi n. gespräch. 

gavaurki n. gewinn (das erwirkte) , z. b. 
Phil, m. Sei Xristn da gavaürkja 
habaa xi^dijam; II Tim. II, 4 y«- 
sohäft. 

gavaürkjan s. vaürkjan. 

gavaürstva m. mHarbeiler. 

gavaürts adj. gewurxeU, nor Eph. m, 
18 (AB gavadrhtai). 

gaveihan s. veihan. 

gavoison sw. v. mit gen. nach jeman- 
dem sehen, besuchen, sorgen für jeman- 
den; im passiv Neh. VII, 1 gaveiso- 
dai vaurt>an dauravardos 'untr- 
den beschafft'. 

gavenjan s. venjan. 

gavi n. (gen. gaujis, dat. ganja) 
gau, gegend. 

gavidan st. v. verbinden ^ Mc. X, 9 
t>atei nu gat> Kava]», manna 
^amma ni skaidai. 

invidan verleugnen, bei seite s^xen (Mc. 
VII, 9); nor in prSfiensformen belegt; 
zu-sammonhang mit gavidan uivUskc. 



256 



fi^vi^n 



fn^on 



gavigan st. v. nurLc. VI, 38 mitads 
gavigana *nn geseküttsUeM masa'. 

gaviljis adj. dnmiUig , gMrhfcUU tcüUg ; 
I Kor. VU, 12. 13 steht auffallend 
so gavilja ist avt^i avvfvdoxtl 
neben sa gavilja ist ovxog owivio- 
x§J , in sw. flexion ; es scheint demnach 
ein substantivisches adjoctiv gavilja 
m. vorhanden gewesen zn sein. 

gavinnan s. vinnan. 

gavisan s. visan. 

gaviss f. rerliindwig , gelunk, nur im 
aco. pl. gavissins belegt. 

gavizneigs adj. sich mä freuend^ nur 
Rö. Vn, 22 »ravizneigs im vitoda 
t;ut>s avvtjöouut ttp tofiat. 

gavrikan s. vrikan. 

Kavrisqan st. v? nur T^. VIII, 14 
gavrisqand belegt, frueht bringen. 

iravundon sw. v. nur IjC. XX, 12 
gavundondans-r^mv/mT/aavrtc/dic 
hdschr. hat gavondondans. 

gazaüfylakio fromdwort in irriechi- 
schor casnsform: in gazanfylakio 
ii- tiö Yayü(pvXaxUp Jh. Anil, 20. 

gazds Ol. 9tacM. 

giba f. gabt, geschenk. 

giban (st. v. imper. gif, prÄt. gaf, 
gaft) geben. Es steht nicht selten 
mit doppeltem accusativ , z. b. I Tim. 
II,G sa gibands sik silban anda- 
baüht faür all ans. Den accus, 
kann der partitive genetiv vertreten; 
Lc. XX, 10 ei akranis gebeina 
imma, ebenso im passiv den nomi- 
nal iv Mc. Vin, 12. Der infinitiv 
steht dabei z. b. R<"). XV, ß gibai 
izvis {»atasamo fra])jan. Mc.XV, 
23 gebun imma drigkan vein, 
auch mit du z. b. Jh. VI, 52 hvaiva 
mag sa uusis leik giban du 
matjan. 

gibands m. substantiviertes particip, 
geber II Kor. IX, 7 hlasana giband 
f^ijo^ gut». 

afgiban Philem. lo reflexiv affraf sik 
iX(oQlo&tj 'begab sieh hinicfg'. 

a t g i b a n hingeben . übergeben , überHefcrn. 
lehren. 



fragiban 1. rerleihsn, z. b. Ph. I, 29 
izvis fragiban ist galaubjan. 
2. vergeben, z. b. Col. 11 , 13 frag:!- 
bands uns alles missadedins. 

US giban hingeben, erstatten, besonders 
das gebührende , geschuldete , wie Mc. 
XII, 17 usgibil> 1)0 Kaisaris Kai* 
sara, Lc. XVI, 6 usgif raI>jon 
faüragaggjis {»oinis, daher 'irr- 
geUen\ wie FW. Xn, 17 ni ainuin- 
mehunubil und nbilamma usgi- 
bandans. 

gibla m. giehel, xinne. 

gild n. Steuer. 

gilstr n. Steuer. 

gilstrameleins f. steuerverxeiieknung. 

gilfa f. sirhtsl. 

gistradagis adv. morgen Mt. VI, 30. 

giutan st. v. giMsen, kinrinsehütien. 

ufargiutan überroll giessen, Ia^. VI, 
38 mitads nfargutana. 

glaggvo adv. genau. 

glaggvuba adv. genau Lc. I, 3; daflir 
ist glaggvaba geschrieben Ix*. XV, 8. 

glitmunjan sw. v. gUinxen. 

godakunds adj. von guter abktmfl. 

godei f. tagend I'hil. IV, 8 jabai hvo 
godoino. 

goleias f. gruss. 

goljan sw. V. grossen. 

goI>s (gods, n. Kol), god, sren. 
godis) gut. tüchtig, schön. 

graba f. der graben. 

grab an st. v. gralfn, prät. grob niul 
(us)grof. 

bigraban mit acc. , rings um etipos 
graben. 

ufgraban aufgraben. 

usgrahan ausgraben, eine 'Öffnung nuxchen . 
ausstechen. 

gram Jan sw. v. erzürnen, reixen. 

ingramjan erzürnen, nur im passiv 
ingramjada I Kor. XÜI, ». 

gramst n? «p/i^irr, nur im dativ gram- 
st a belegt I/C. VI, 41. 42. 

gras n. gen. grasis, gras, kraut. 

greda^^s adj. hungrig. 

gredon sw. v. unpersönlich, nur Rö.XII, 
20 jabai gredo fijand ]>oinana. 



*grodii8 



haban 



257 



jrrodua m? nur im dativ grodau bel(^ 
n Kor. XI, 27, hunger. 

greipan »t. v. greifen; mit gen. Mc. 
XrV", 51 nach eitcas greifen, xu ergrei- 
fen sttch^. 

falrgreipan ergreifen, erfassen. 

nndgroipan crgreifeti; fair teie und 
bezoichnol das erreichen des xiels ; boido 
berühren sich in ihrer bodeutnng vgl. 
Mc. IX, 27 undgroipands Ina bi 
handau and V, 41 fairgraip bi 
h and all I>ata barn. In dor bodon- 
tang * gefangen neJanen' berührt sich 
undgroipan mit greipan, vgl. Mc. 
XIV, 4U. 46. 

grotan red. v. Wiinen. 

grets m? das weinen. 

grids f. schritt, stufe. 

grindafral>jisadj. A-^ntm<%, nnrITh. 
V, 14. Iians grindafraftjans. 

groba f. grttbe, hohle. 

grunduvaddjus f. gntndmauer. 

gudafafirhts adj. goUesßirchtig. 

gudalaus adj. goUlos Eph. n, 12 (gu- 
t>alausai cod. B). 

gndhils n. tanpel, nur Jh. XVHI, 20 
für das gewöhnliche alhs. 

gndisks göttlich. 

giidja m. prie-ster; auch Fiir a^/jf(»«iJ?, 
z. b. Mt. XX¥II, 1. 3. C. 12. 

gudjinassnu m. priesieraml. 

g n d j i n u n sw. v. das priesleramt versehen. 

gtilp n. gold, nur dat. gult>a I Tim. 
II, 9 belogt. 

gult>oin» adj. gokU^n. 

gnma m. mann, dem geschlochto nach. 

gumakandfl adj. ro)t nuinnlicltem ge- 
schlecht. 

gumoins adj. männlich. 

gund» (oder gand? das s ist zweifel- 
haft) ahd. gunt nentr. ; nur. II Tim. 
n , 17, das geschwUr. 

gu }) Gott. Es ist der form nach noutrum, 
doch, von dem christlichen Gott ge- 
braucht, masculinum. Im Singular 
kommen nur die abkürzungen g|)s, g^a, 
gt> vor, und es ist zweifelhaft, ob das 
erste richtig in gu^s aufgelöst wird, 
oder gal>is zu schreiben ist. Der plu- 

Bernhardt, Vulfü». 



ral guda Jh. X, 35, gupa Gal. IV, 8, 

vgl. galiugaguda. 
gQ^askaunei f. gottesschünheit. 
ga|)blostreis m. ^/«8tvre/trer, oder ist 

es adjectiv? Jh. IX , 31 für ^f ouf/^i/V. 



Haban sw. v. haUen, haben, 1. In erste- 
rem sinne steht es Mc. III, 9 qa]» {>aim 
siponjamseinaimeiskiphabai]» 
vesi at imma, II Tim. II, 26 fram 
{)ammei gafAhanai habanda (so 
c«d. A, tiuhanda B), Mc. VII, 6 
hairto ize fairrasik habaif) mis. 
Kö. IX, 10 Rafbaikka us ainam- 
ma galigrja habandei = qif>u- 
hafta. 2. In bildlichem sinne ent- 
spricht es unserem ' hallen für ', ' ansehen 

< als^ : Phil. II, 29 {»ans svaleikans 
8 voran s habail». Lc. XIV, 18. 19 
habaimikfa(irqif>anana, vgl. Mc. 
XI. 32 habaidedun lohannon {>a- 
toi praüfotes vas. 3. In dor bo- 
deutung haben kann es statt dos acc. 
den partitiven gen. zu sich nehmen, 
wie Mc. IV, 5 ni habaida diupai- 
zos air|>08, Mt. IX, 36 svo lamba 
ni habandona hafrdeis. Mit dop- 
peltem acc. Phil, in, 17 habail> fri- 
saht unsis; der prädicatsacc. wird 
durch du ersetzt Philem. 17 jabai 
mik habais dugamana, Phil. 111,8 
ei Xristu du gavaürkja habau. 
Eigentümlich ist die anwendung von 
der zeit, Jh. VHI, 57 fimf tiguns 
joro naüh ni habais; XI, 17 bigat 
ina jnt>an fidvor dagans haban- 
dan in hl aiva, vielleicht zu 5. 4.Mit 
folgendem infinitiv entweder wie IjC. 
XIV, 14 ni haband usgildan t>us, 
Uhnlich mit indirecter fhige z. b. Mt. 
Vin, 20 ni habaif» hvar haubif» 
sein anahnaivjai; o«ler für griech. 
uiXXtiv^ z. b. Mc. X, 32 I>oei habai- 
dedun ina gadaban, auch für griech. 
futur. : II Kor. XI, 12 I)atei tauja 
jah tanjan haba, vgl. Jh. XII, 26. 
U Th. III, 4. 5. Mit adverb wiid ee 
angewandt wie griechisch ij/^^^y mK 

VI 



258 



afhaban 



hails 



verhauen, befinden; 80 Mc. 11, 17 ]^ai 
nbilaba habandans, vgl. Mc. Y, 
23. 26. II Kor. X, 6. XII, 11. Anch 
roflotiv: I Tim. V, 26 l>o aljaloi- 
kos sik habandona. Übordenun- 
tCTschiod von aigan s. diesos. 

afhaban (sik) sieh enihaUm: I Th. 
V,22af allammaya(hto nbilaizo 
afhabai]) izvis. 

anahaban innehaben, besitzen, nur zwei- 
mal im passiven paiticip, Ix;. IV, 38 
vas anahabaida brinnon miki- 
lai, \1, 18. • 

athaban (sik) sieh halten xu jem. Mc. 
X, 35. 

dishaban völlig in besHx haben, von 
affekten. 

Kahaban; 1. inchoativ, also gahaban 
sieh bemächtigen, vifl. Mc. VI, 17 ga- 
habaida lohannon, Mc. in, 21. 
Skoir. Vin, 1, auch I Th. V, 21 all 
uskinsai]), l>atoi gof) sijai, B:a- 
habail> 'eignet euch an'. 2. inten- 
siv, fesÜuUieti, behaUen^ z. b. Philcm. 13 
I>anoi ik vilda at mis gahaban; 
mit rofloxivom accuRativ 'sich beherr- 
schen, enthalten', z. b. I Kor. VII, 9. 

afhaban emporhalten. 

ha f Jan st. v. heben. 

an d ha f Jan (gegen jemanden die stamme 
erheben) antworten; fiir den dativ der 
porson steht vi|)ra Lc. IV, 4. VI, 3; 
vkI. Mt. XXVn, 14 ni andhof imma 
vit>ra ni ainhun vaürdo. Alsacen- 
sativ findet sich nur ni valht. 

athafjan herabheben. 

afarhafjan mitrofl. acc. sich überheben. 

ii«haf Jan aupieben, z. b. 1x5. V, 24 us- 
hafjnnds I>ata badi I>oinata, er- 
heben, z. b. Jh. XVII, 1 uznhhof au- 
gona seina du himina, Lc. XVII, 
13 nshofun stibna. Mit rcflox. acc. 
' sieli aufmaeJten, entfernen ', so Mt. XI, 1 
nshof fiik jainjjro; vgl. Mc. XI, 23. 

haftjan sw. v. mit (locativom) dat., 
haßen an eticas, misdaitemd betreiben, 
2. b. m. XII, 12 bidai haftjan- 
dans; mit roflox. acc. Kol. IV, 2 
bidai haftjandäns izvis. 



gahaftjan, mit reflex. acc. sieh anhef- 
ten, Lc. XV, 15 gahaftida sik Ai- 
namma baürgjane; im prät. ist nur 
gahaftjan bel(^. 

gagahaftjan, nnr Eph. IV, IG im par- 
ticip gagahafti^ znsammongofQfst ; 
das erste ga scheint zor bildung des 
particips zu dienen, das zweite ist 
sociativ. 

hafts adj. behaflä, gebunden, nur I Kor. 
VII, 10 ^aim lingom haftam. 

hfthan red. v. hängen, sehweben lassen, 
nnr Jh. X, 24 bildlich und hva sai- 
vala nnsara hfthis. 

athähan hinalhängen (transitiv), hinun- 
terlassen; Lc. V,4 athfthid I)o natja 
izvarada fiskon, vgl. II Kor. XI,, S3. 

Q s h & h a n aufhängen, reflex. Mt. XX VII, 5. 

hAhnn sw. v. (sciartben) 'gespanfit, eifrig 
sein' Ix:. XIX, 48. 

haidus m. ort', weise. 

haifstjan sw. v. streiten , kämpfen ; mit 
acc. des inneren objects n Tim. IV, 7 
halfst ^0 godon haifstida, vgl. 
ITim. VI, 12. 

haifsts f. streit, xat^; icettkan^f. 

haihs adj. einäugig. 

hall Jan kw. v. heilen, mit acc. der por- 
son, z. b. Lc. V, 17 du hailjan ins, 
o<ler der socho Mt. IX ,*.'^ hailjands 
allos saühtins; Ix;. VI, 18 (I)uiei 
qomun — hailjansiksaühtosoi- 
naizo) steht h. sik für griech. passiv, 

, saühto ist gen. rospoctivus. 

gahailjan, dem vorigen gleichbodou- 
tend; das prils. für griech. futur Mt. 
Vm, 7, im prät. viel üblicher als 
hailjan, part. perf. nicht von hail- 
jan, einmal von gahailjan. Eigen- 
tümliche abwechslxing der structur Ix>. 
Vn, Sl gahailida managans af 
saühtim jah slahim jah ahmano 
ubilaize, vgl. Mc. V, Ä). Lc. IX, 2 
gahailjan allansl>ansunhailans 
'alle zusammen'? 

hails heil, gesund; in der betirussang 
mit ausgelassonom sijais, Mc. XV, 
18 hails, Iiiudan ludaio oiler sijai 
Jh. XIX, 3; vgl. Hei. hol nuis t>n, 



hiumoj^i 

— • 



hardaba 



259 



Be6w. wesfiü, Hrodgftr, hftl; Edda 
hoill ^ü nü, Yafliradiiir,' aber 
auch vor I>ü hoill, 'H^mir. Boi 
don Goten gewöhnlicher bogrüssondor 
zumf. 

haimo^li n. heimaUiches gut, erbgtä. 

haims f. dorf, flecken; derplor. haimos, 
haimo, haimoia. 

hairaiseisfremdwort in grioch. flexion, 
al(iiatig, ketxereien Gal. V, 20. 

hikfrda f. herde. 

hairdeis m. hirt. , 

hairto n. herx. 

ha{r])ra n. plur. eingeweide, das innere, 
herx II Kor. VI, 12; glosse zu brnsts 
in der bedeatnng 'lieiding' Philom. 12. 

hairas m. sekwert. 

hais n? nur Jh. XVIII, 3 im dat. plur. 
haizam, faekd. 

haitan st! v. rodupl. 1. nennen, be- 
nennen, mit doppeltem accnsativ, z. b. 
Ix:. XX, 44 ina fraujan haiti]), 
doch vgl. Lc. VI, 46 hva mik haitid 
frauja, franja; im passir henanrU 
werden oder s««, z. b. Mt. XXVH, 17 
scßi haitada Xristus; dabei öfters, 
mit und ohne griechischen voigang, der 
instmm. dat. namin. 2. rufen, ein- 
laden, z.b. liC. U\^ 10. 3. auffordern, 
fieissen, z. b. Lc. V, 3 hafhait ina 
aftiuhan fafrra stal)a leitil. 

anahaitan anrufen, auch mit doppel- 
tem acc. n Kor. I, 23 veitvod gut 
anahaita; Skoir. VIII, 6 zweimal 
dat. : hart anlassen, aehelten. 

andhaitan mit dat. 1. einem gegenüber 
bekennen, z. b. Mt. Vn, 23 andhaita 
im I>atei ni hvanhun knnl)a iz- 
vis ; 2. eich xu jemand oder Uwae be- 
kennen, z.h.Mt. X,32&aei andhaitif» 
mis in andTa(r|)ja manne, and- 
haita iah ikimma in andvairl>- 
ja attins moinis. Mit doppeltem 
acc. Jh. IX, 22 jabai hvas ina 
andhafhaiti Xristu ^erklären ais'. 
Mit instrum. dat. ITim. M, 12 and- 
halhaist I>amma godin andahai- 
ta, em bekenntnis ablegen. 

athaitan herbeirufen. 



fairhaitan, nnrLc. XVn,9 iba ^agk 
t>u8 fafrhaitis skalka jainamma 
verkeiesest du dir dank gegen jenen die- 
ner, d. h. ninmui du dir vor dankbar 
XU sem: 

gahaitan 1. xusammenrufen , z. b. Lc. 
XV, 9 gahaiti]) frijondjos. 2. tw- 
heisaenj z.b. Mc. XIV,11 gahaihai- 
tun imma falhn giban. 

faüragahaitan xuvor verheisaen. 

ushaitan herausfordern. 

haiti f., nurdativhaitjai belegt, befehl. 

hail)i t. (heidej fUd Qitki^joaimdh&i^' 
jai bel^t). 

haif>iyisk8«riU, Mc. 1,6 milit> hai- 
{»ivisk. 

haifino f. heidin. 

hakuls m. mantel. 

halba f. hälfte, seile; nur in der ver-» 
bindung in ])izai hat bat in dieser 
hinsieht. 

halbs adj. haUi. 

bald an red. v. hüten, weiden (prät. nicht 
belogt). 

haldis adv. compar. Skeir. FVd ni t>e 
haldis niehl darum mehr, trotxdem 
nicht. 

halisaiv adv. kawn.m 

halja f. hoUe. 

halks a^. dürftig, nichtig. 

hallus m. fels, RS. IX, 33 im acc. sg. 
hallu belogt. 

hals m. nur acc. hals belegt, Lc. 
XV, 20. 

halsagga m. nur Mc. IX, 42, unzwei- 
felhafte Verbesserung fär das hand- 
Rchnftlicho balsaggan, nacken. 

halts adj. lahm. 

hamfs adj. verstümmelt. 

hana m. hakn. 

handugoi f. veisheit. 

handugs v?eiae; compar. handugozei. 

handus f. hand. 

handuvaürhts adj. fnü der hand ge- 
macht. 

hansa f. sc/kir, abteüung von Soldaten 
(amlQa). 

harduba adv. hart; 11 Kor. Xm, 10 
hat cod. A hardaba, 

\1* 



260 



hardaha£rtei 



gahatusjan 



hsrduhafrtei f. harüurxigkeü. 
hardas adj. hart (bologt no. sg. m. 

h^rdns, n. hardu). Compar. har- 

dizo. 
harjis m. heer. 
hatan sw. v.? nur hatandane, ha- 

tandans belegt; hassen. 
hatis n. gon. hatizis, hass, xom. 

Eph. U, 3 hat A hatize (für hati- 

zis vorBchriebon) ; B hatis, gonetiv, 

von hats, hat? 
hatizon groUen, mit dat. 
hat Jan sw. v. hassen. 
haabit>n. gen. haabidis, haupt;hfin- 

bi]) vafhstins eekstein. 
haubil>vundam. substantivischos adj., 

ein am hopfe verwundeter, Mc. Xn, 4; 

vgl. alts. hubidannda Hdl. 4002. 
hanhaba adv. hoch; hauhaba hagjan 

hochmütig sein. 
hanhei f. hohe. 
hauhoins f. erhohung, preis; Phil. 11,3 

bi lansai hanhoinai 'dwrch eUle 

ehre' Luther, xutct xtvodoilav. 
hauhhairtei f. hochmMt. 
hauhhairts a^j. hochmülig. 
hauhis adv. compar. höher hinauf. 
hanhisti n. das hTichstef nur in in hau- 

histjam iv vtf'laroigt vgl. frumisti. 
hauhit>a f. hohe, nihni. 
hauhjan sw. v. erhöhen, preisen. 
Jkf&rh&iihjanübermässig erhöhen ;nt9kr' 

h au h ids hochmütig gema^lTim. III, G. 
ushauhjan erhöhen. 
hanhs ad|j. hoch; superl. hauhistins. 
hauh{>ÜhtR adj. hochmütig. 
hauneins f. emiedrigung, demui. 
haunjan sw. v. mit roll. acc. sieh demü- 
tig verhaken: Phü. IV, 12 lais jah 

haunjan mik 'ich kann niedrig sein' 

Luther, 
gahaunjan demütigen, erniedrigen. 
hauns adj. niedrig, demütig. 
h a ü r d 8 f. thür (oigontl. die xum verschluss 

dienende hiirde). 
haüri n.? oder haürja f.? kohlenfeuer. 

es ist nur im acc. sg. pl.? hatirjn 

belogt : .Jh. XVm , 18 h a ür j a vaü r k - 
ja nd an 8 uvdftuxtuv, RO. XII, 20 



haürja funins rikis ana haubif» 
is är&Qoxas ftVQOs. 

hanrn n. horh; Lc. XV, 16 xtQiittov 
die fruekt des johamUsbrotlfaums. 

hanrn ja m. hornUäser; Mt. IX, 23 ist 
haürnjans haärnjandanszugosotzt. 

ha um Jan sw. v. das hom Iflasen. 

hauseins f. das gehör, so 11 Tim. FV, 
3. 4; das gehörte, die predigt, so z. b. 
Jh. xn, 38. 

hau 8 Jan sw. v. hören. Es steht ent- 
weder mit gen. in der bodeutung r^- 
nthmen, s.b. Jh.VII,40hau8Jandans 
j^ize vaürde, XVm, 37 hvazuh 
saei istsunjos, hauseit> stibnos 
moinaizos, oder mit sUchlichom acc. , 
wo es neben der sinnlichen Wahrnehmung 
die geistige aneignung bezeichnet , z. b. 
Mt. VII, 24 saei hauseil> meina 
vaürda jah taujil> l»o, oder mit 
meist persönlichem dat., awf jemanden 
hören z. b. Mt. VH, 14 athaitands 
aila I>o managein qat> im: hau- 
8oiI> misallai jah fra])jail>. Hier- 
an schliesst sich die bedeutung *ge~ 
horcJien'. 

andhausjan auf jemanden hören, erfiörm^ 
gehorchen, mit dat.; doch persönliches 
passiv Mt. VI, 7. Lc. I, 13. 

gab aus Jan, huren, mit moLst sAch- 
lichemac<^. (persönlicher acc. nur in 
fällen wie gahausidodnm qittan- 
dan ina Mc. XIV, 58 gahausjands 
ins sajnana sokjandans Mc. XII, 
28 vgl. Lc. XVIU, 39). Es drückt 
bestimmter als das simplcx das geistigo 
aneignen des gehörten aus, das voll- 
enden des hörens, vgl. Lc. X, 34 
managai praüfetois jah ^iuda- 
nos vildedun saihvan {»atei jus 
«alhvil>, jah ni gasohvun, jah 
hausjan, I>atei jus gahausei{> 
(vnrklieh hört) j^h ni gahausidodun 
ßaben es sticht daftin gtbracM xu ItorenJ. 
Für uxovaa? steht weit überwiegend 
gahausjands, für axovoiV hliufii^r 
hausjands. Da.s part. porf. ist nur 
von gahausjan (Jh. IX, 32), nicht 
von hausjan belegt. 



nfhansjan 



hlifim 



261 



ufhansjan mit dat. gehorchen, unttr- 
than sein. 

hausjon sw. v. hörerif Dar im infin. 
and part. präs. belegt, and einmal 
mit sHchlichem gen. vorbanden (Jh. 
VI, 60). 

ha vi n. dat. haaja, heu, gras. 

hazoins f. lob, lobUed. 

hazjan sw. v. loben. 

heito f. fi^er. 

hoivafraaja m. hausherr. 

holei, fremdwort, mein Gott, >]il/. 

her advorb , hier; aach bei briggan und 

. qiman, 8. diese. 

heI)jo f. kamtner. 

hidre adv. hierher. 

hilms m. (nar dat. hilma, acc. hilm 
belegt) heim. 

hilpan st v. mit gen., helfen (sich be- 
mühen um etwas) , z. b. Mo. IX', 22 
hilp nnsara, 24 hilp meinaizos 
angalaabeinais. 

gahilpan helfen, nur n Kor. VI, 2 
gahalp peina ijioij&tiad aoi. 

himinakunds adj. von himmlischer ah- 
kunft. 

himins m. (a) himmel; oft plor. für 
griech. sing. 

himma dat. eines nar in trUmmom er- 
haltenen demonstrativs : himma daga 
heute, and hina dag, bis auf diesm 
tag, fram himma (na) von nun an, 
und hita (nn) bis jäxt. 

hindana adv. mit gen. hinter, jenseits, 
Mo. m, 8 hindana laärdanaus. 

hindar präposition 1. mit dat. hinter, 
jenseits, auf die firage *wo'; z. b. Jh. 
in, 2»3 (Skeir. IV a) saoi vas mij 
I>us hindar Jaürdanau; so auch 
bei qiman Mo. X, 1. Lc. IX, 13 
nist hindar unsmaizofimfhlai- 
bam *in unseren besitx', vgl. Grimms 
AVörterb. unter hinter sp. 1489. Vom 
ränge Rö. XIV, 5: sums stojil» dag 
hindar daga 'setxt einen tag dem an- 
dern nach '. 2. mit acc. hinter, über, bei 
vorbon der bewogung, z. b. Lc \TII, 22 
galoipam hindar tianä mar isaiv; 
Mc. Vm, 33 gagg hindar mik. 



hindarleil>an s. afleifian. 

hindarvels adj. hinterUstig. 

hindarveisei f. hinierlist. 

hindumists superl. der hinterste, ent- 
fernteste, Mt. vm, 12 in riqis I>ata 
hindumisto. 

hiri rufWort, 'hierher' mit imperativ- 
bedeutung; Jh. XI,34hiri jah saihv, 
43 hiri üt, auch mit infinitiv, wie 
Mc. X, 21 hiri laistjan mik. Wie 
Je VT« neben dtvgo, so stehen neben 
hiri der daal hirjats Mc. I, 17 und 
der plural hirjil> Mc. XU, 7. 

hita s. himma. 

hiufan st. v. wehklagen, Mt. XI, 17 
hufum izvis und hufum'als glosse 
zu gaunodedum Lc. Vn, 32. 

hiuhma m. (auch hiuma geschrieben) 
häufen, menge. 

hivi n. aussehen, nur n Tim. DI, 5 
habandans hivi gagudeins. 

hl ah Jan st. v. lachen. 

bihlahjan belachen, z. b. Mt. IX, 24 
bihlohun ina. 

hlaifs (hlaibs) m. (a), gen. hlaibis, 
acc. hlaif und hlaib, brot. 

hiains m. oder hlain n. ? nur im gen. 
plnr. hlaine belegt, Lc. in, 6, hügä. 

hlaiv n. grabhiigel, grab, nur im sing, 
belegt. 

hlaivasna f. grabmalf nur im plur. 

hlamma f. falle. 

blas adj. heiter, fröhlich. Compar. hla- 
soza. 

hlasei f. heiterkeit, fröhUchkeU. 

hlauts m. hs; der durchs los xufallende 
anteil, die crbschaft, so -wohl Eph. 1, 11. 
Kol. I, 12. 

bleib Jan sw. v. mit dat. schonen, sich 
freundlich annehmen. 

hleiduma alter Superlativ mit compa- 
rativbedeutnng , Unk; adjectivisch Mt. 
XXV, 41 af hleidumein ferai, 
n Kor. \1, 7; substantivisch mit 
ollipse von handus z. b. Mt. VI, 8. 

hleil>ra f. xeU, hütte. 

hleiprastakeins f. (xeltstedcung) daa 
laubhuUenfest. 

hlifan st. v. siekkn. 



262 



hliftas 



hüg» 



hliftas m. dich. 

hlija? m. , nur im acc. plor. hlijaus 
bolegt, xeU, küUe Mc.'IX, 5. 

hliama m. gehoff okr. 

hlial) n.? nur in hlinl>a dat. sg. ITim. 
n , 1 1 belegt , steht für iiav/la , scheint 
aber das xuhörcn, die aufmerksainkcü 
zn bedeuten; wil^. in silentio. 

hhltrei f. lauterhtU. 

hiatril>a f. lauterkcU. 

hldtrs adj. UxuleTj rein. 

hnaiveins f. emiedrigungj fUedrigkeU. 

hnaivjan bw. v. emiedriffeti; pait. perf. 
tantivog, demütig U Kor. VII , 6. 

anahnaivjan (hinneigen) niederlegen. 

gahnaivjan erniedrigen; nur im prSs. 
pass. gahnaivjada für griech. fiitnr 
und im part. perf. Lc. I, 53 tannvog 
detnütig. 

af hnaivjan unter etteaa beugen, unter- 
ordnen , unterwerfen; mit dat. PhU. III, 
21 mag ufhnaivjan sis alla, go- 
,wülmlich mit uf, z. b. I Kor. XV, 28. 

hnaivs adj. demütig, niedrig. 

hnasqus? a^., nur hnas([jaim be- 
legt, weich, feitij von gowändom. 

hnoivan st. v. sidi neigen, sinken: Lc. 
IX, 12 dags jul>an dugann hnoi- 
van. 

anahnoivan sich nacfi etw<is hinbücken. 

hnutü f. (so cod. B, hnupo A und am 
rando gairu) stächet oxoXotl; II Kor. 

xn, 7. 

hoha m. pflüg. 

holen ffw. v. betrügen, ovxotpumlv. 

af holon betrügerisch entreissen Lc. XIX, 

8 jabai hvis hva afholoda; hvis 

poss. gen. zu hva? 
horinaasus m. hurerei, ehebruch. 
horinon sw. v. fwren, ehebruch begehet^; 

mit da Mc. X, 11. 
gahorinou mit dat., nor Mt. V, 28 

ja gahorinoda izai 'hat wirklich 

schon die ehe gebrochen '. 
hors m. (a) hurer, ehebrcdier. 
hrainei f. reinheit. 
hraineins f. reinigung. 
hrainjahairts a4j. reines herxens. 
hrainjan sw. v. reinigm. 



afhrainjan durch reinigung tilgeH. 

gahrainjan reinigen; mit gen. II Tim. 
n-, 21 jabai hvas gahrainjai sik 
t>ize, wenn nicht {lize partitiv zu 
verstehen ist. Mc. Vn, 9 gahrai- 
neil> all ans matins scheint za be- 
deuten 'entfernt reinigend alle speisen'. 

ashruinjan reinigend entfernen. 

hrains adj. (i-decl.) rein. 

hraivadübo f. (leichentaube) turieUattbc. 

hramjan sw. v. krcuxigen feigen tl. hän- 
gen?), nur Jh. XIX, 6. 

ushramjan (aufhängen) krcuxigen. 

mil)ushramjan mit dat. mitkrciOrigen. 

hropjan sw. v. rufen, schreien. 

ufhropjan aufschreien. 

hrops m. ge^chrei. 

hr'ot n. dach (russ). 

hrul)eigs a4j. ruJimreich, siegreich. 

hrugga>f. stob. 

hrftk n.? (nur im acc. hrük belogt) 
das krähen Mt. XXVI , 75. 

hrük Jan sw. v. krähen. 

huggrjnn sw. v. 1. hungern, unpersön- 
lich mit acc. Jh. M, 35 I)ana gag:- 
gandan du mis ni huu'^rei]). 2. das 
part. perf. hugridai 'ausgehungert' 
filr 7ffiv(ii\Ti? I Kor. IV, 11. 

hugjan sw. v. 1. denken, meinen, mit 
at^c. c. inf. Lc. II , 44. 1 Tim. VI , 5, 
oder mit oi, I)ntei. 2. gesinnt sein, 
fata samo hugjan Phil. II, 2 ein- 
trächtig sein, hauhaba hugjau Rü. 
XI, 20 hochmütig sein , vafla hugjau 
icohl wollen Mt. V, 25. 3. bedacht sein 
auf, Mc. X, 24 t>aim hugjandam 
afar faihau, ungenau für ^e;ro(- 

afhugjan, vom sinne abbringen, bctlio- 
ren, nur üal. III, 1 hvas izvis af- 
hugida sunjai ni ufhausjan; es 
scheint ein adj . a f h u g s vorauszusetzen. 

faüragahugjan nur II Kor. IX, 7 im 
prüt. , txjrhcr denken, sich vornehmen. 

ufarhugjan übermütig sein. 

hugs m.? (oder hug n.?), nur gen. ha- 
gis belegt, Eph. iV, 17, sinn. 

hugs n.? gen. hugsis landgui, Aret. 
Vrkoüde. 



hnhJHnV n. y.,' n« I Kor.' XVI, 2 


hTaivaiü». \.fngi«d.itle,vm<Miw 


hahjanda »laaveli^,, mfhäufmf 


an nild mriso, als vor adjectivon und 


Uli hDidjaDds vem-hriob™? 


adrerbien don giad beioichnend ; es 




sieht in diraktoi nod inOiislitsr hige, 


hnlUlr n. Aülfc, dmtc. 




haljau 6». V. vsrWÜfen, PcmcWfio-n. 


oi, wsfriJi«t,i.b.Ri.Xl,U. 3. re- 


scdhuljnn mlhilltn, offnibarm. 


lativisch U Kot. 1, 11): hraiTa ma- 


diahaljau ^lu nrAuHrN. 


naea lUoo) sahaita BO^a, in im- 




m«ia. 


XI, li diNit g» rar vorstsikung des 


hvan »dv. 1. «nBn, in dor frage, z. b. 


»IhorWitlTUB ttahuljui; part. pCTf. 


11t. XXV, W hvan fnli sehvum 


mir Tun g«hu)j«n. 




hultsadj. AoIi'.S'-W«,. 


min«, i.b. IKor.lX,? hvas draähti- 


haluudi f. Kl(k. 


notsvesaimannomhvan. a. Tffe, 




iBt. qniun, vor luljocüvpn, MmeiHlich 


ppmoramn ainshuD. hvashun, du 


vor filu, a) in direkt« fraEO. z. b. 


■Jvorb hrinbun, dio nni in luiga- 


Ut. IX, ?1 hvnnlagei«ol i>l, «i 


lirvn sAtien oder sKtzon mtC ncgstiTCiD 




lilnn stohon; ebpiiso ni manuBhan 


inais, oder im ansrnf, z. b. Ml. VU, 


niomiid, nihreilohon, auch nm 


11 hvan »Peru tata dafir, oder in 


tiKnaugtubiick. Vgl. n«!h Mslioii. 


indirekter frage, i. b. Mc. UI, 8 ga- 


hundn.miriiiipliir.(hundii, huodam) 


hansjnDdans hvan rllB i» tavida. 


htmJert. 




hnndaraf» m. (i) (auch -(ade, dal. 


ie im auabant. maii liamma oia 




metidodun, i-gl. Le. IV, 23. 



biiid n. Aor', sr^i. 

hii'djan BT. T. (cJuifu «mtiochi, i 

Boliit II Kur. XII, 14, mit dorn a 

hnzda Sit. VI, lU. 'JÜ. 



n iin^bcii, bedrängen. 
'.. kirmdädd-f nur He. XV, 
nains atalm; adjecliv? 
1.? wiuit, hdi Jh. Xn, 31 



vanhnu adv. irgend vmtm , nnr in ver- 
bindiing mit ni, niemaisi von der za- 
kunlt, z. b. Jh. \*I, -iö; von der t-er- 
b-augonheit, i. b. Jh. Vm, 33. 

var adv. xca; in direkto* frage, z. b. 
Jh. VII, 11 und in iudiroktei (tage. 
I. b. Mc. X\-, 17. Mt. VII!,20. 

varbon b«. v. vandeliit nti\hergelvn. 

v a r j i B rtugwoit, wer ma eiiier icdimni- 
liH >.alit oder menge, doch auch ohne 
sülcho bedehnng •irtr', in diroktei 
und indiroklei bags, i. b. Lc. XX, 
U3 — Mc. rx , m. Sollen Bttiibutiv, 
I Tb. rv, -i bvarjos anabnsaina, 




iria hvaijammoh babUdUII'J 
hvannfb hidjit]da&», *nd'4j 
liTftrJob — dKKi fr " 



264" 



unhvarjizah 



hvaziih 



xintontchied geschwunden. Er steht mit 
pon. eines snbstantivs z. b. Mc. IX, 
49 hvarjatüh hunslo, doch anch 
attributiv Mc. XV, 6 and dull) hvar- 
joh. 

ainhvarjizuh jetier einzelne (W? ixu- 
ato?), von einer bestimmten x<ihl oder 
menge, doch anch ohne solche bezie- 
hung, jeder einxelne, so Kol. IV, 6 ei 
viteif) hvaiva skuleit> ainhvar- 
jammoh and ha fj an. MisverstAnd- 
lieh I Kor. XVI, 2 ainhvarjanoh 
sabbate jlccüen aabbat, für xata ulav 
aa^^uttav an jedem ersten tage nach 
dem sabbai. Nicht attributiv. 

hvas 1. fragwort in direkter und in- 
direkter frage, wer, uns. 2. iudefini- 
tuin , irgend einer, besonders oft enkli- 
tisch sich anlehnend an j a b a i , e i. In 
beiden bedeutungon ist hvas sehr 
selten attributiv, wie Lc. XV, 4 hvas 
manna izvara, I Kor. VII, 12 ja- 
bai hvas broI>ar aigi qen unga- 
laubjandcin. Gewöhnlich steht bei 
hvas partit. gen. plnr. , woboi sich 
hvas im goschlecht nach- dorn noinen 
xichtet; z. b. \jc. IX, 55 niu vituf 
hvis ahmane sijup, Gal.VI,l ja- 
bai gafilhaidau luanna inhvizai 
missadedo, IjC. IV, 8(> hva vaürde 
Jata, vgl. auch Mc. VI, 2 hvo so 
handugeino so gibano imma. 
Sehr seiton ist gen. «ing. : Rö. IX, 11 
hva I)iu^is ail>l)auun])in])is. Ein 
ailjectiv steht gleichfalls im gen. (sing.), 
z. b. Mc. IV, 22 nih allis ist hva 
fnlginis, T Tim. I, 10 hva aljis, 
doch auch in gleichem casus mit hvas , 
wie Phil. III, 4 jabai hvas anl>ar 
I>ugkeil>, II Kor. XI, 1 meinaizos 
leitil hva unfrodoins, IG loitil 
hva, X,8 hvamanagizo. Jh. XIV, 
lS(I>atei hva bidjiji'tros t/ir tf^;u/ 
erbittet') ist 'hvah' zu schreiben. 

hvnshun irgenti jematui , nur im no. sg. 
masc. und in Verbindung mit ni = 
niemand. 

hvassaba adv. scharf, streng. 

h V a s s e i f. schärfe , strenge. 



hva^ adv. (einmal hvad) troAm, in 
direkter und indirekter fhigo, bei (o^a- 
leif)an und gaggan und nur im Jh. 

h V a}) a r,fragepronomcn,tre/<:/tMrronxu«»en. 

hval)aruh jeder von l/evlen, nur Skoir. 
Vd (hval)arammch ist flir hva[>a- 
ramma der hdschr. zu schreiben). 

aiuhvaparuh , jeder von beiiieti, nur Skoir. 
nia im dat. sg. masc. ainhvatiaram- 

hval»jan sw. v. schdumeti. [moh.] 

hvalio f. scluxum. 

hval)ro adv. weher. 

hvazuh jeder. Mit Substantiven stoht 
es entwe<lor attributiv, z. b. Neh. V, 
18 dagis hvizuh, IjC. XVI, 19 da- 
ga hvammeh, Lc. II, 41 jera 
hvamnioh, Eph. V, 5 hvazuh hors, 
Eph. IV, 14 vinda hvammeh lai- 
seinais, oder es hängt der gen. da- 
von ab, z. b. I Kor. XI, 4 hvazuh 
abne, Oal. V, 3 hvammeh manne 
bimaitanaizo, I Kor. XI, 5 hvuh 
qinono, XV, 3(.> hveilo hvoh. 
Participia und udjcctiva stimmen teils 
mit hvazuh überoin, wie Mt. V, 22 
hvazuh modags, Jh. VI, 45 hvazuh 
sa gahausjands, oilcr stehen im gon., 
wie I^. II, 23 hvazuh gumakuu- 
daize, VI, 30 hvammeh bidjan- 
d a n e. Mit Zahlwörtern vorlmndon ent- 
spricht es griechischem xar« , z. b. \jc. 
X, 1 insandida ins tvans hvan- 
zuh, XU je xwcicn, vgl. Mc. VI, 7. 

In Verbindung mit dorn n»hitivuiu 
saoi bedeutet hvazuh wer immer und 
entspricht griechischem u? «»'. Öozig 
UV, nüi 6 mit particip, z. b. Mt. V, 
32 hvazuh saeiafletil»qcnseiua. 
Nicht selten tritt sa vor hvazuh saoi 
(izei), z. b. Mt. X, 32 sa hvazuh 
nu suei andhaitil) mis; da daneben 
Jh. XV, 7. 1<) I»ata hvah toi er- 
scheint, so halte ich Sil hvazuh nicht 
fllrcomponiort ;sa hvazuh saoiheisst: 
derjenige, wer imnur, f reicher. Hierher 
rechne ich auch Jh. XIV, 13: l>atoi 
hva bidjij) und schreibe hvah. 
Übrigens erscheint hvazuh saoi und 
sa hvazuh saei nur im no. sg. 



|>ishvaziih 



idreigon 



265 



jj^ishvazah stoht in domsolben siimo, 
wiohvaznhniidsahvaznh vorsaei, 
oi , ^ei und zwar auch in don obliquen 
casus dos m. und n. sg. ; fem. ist nicht 
belegt. 

hve alter instmmcntalis von hva^ steht 
bei galeiks Lc. Yll, 81 und galoi- 
kon Mc. TV, 30; ferner Mt. \T, 31 
hve vasjaima vgl. 25, Mc. IX, 50 
hve sapoda, Mt. V^47 hve mana- 
gizo tanjil». Als indefinitom nnr 
II Kor. XI, 21 in pammei hvehvas 
anananl>eil> 'tcorin irgend icie'. 

hveh instnimentalis zn hvaznh, ad- 
verbial gebraacht , jedesfaUs. 

hveila f. xeü, stunde. I Kor. VII, 5. 
hve hveilo eine xeil lang; XV, 30 
hveilo Yixoh. jedt stunde. 

h voi 1 ah vairbs adj. einexeü lang dauernd, 
unbeständig. 

hveilan sw. v. xögem, außoren. 

anahveilan (einen aufhärfn machen) 
beruhigen, rufie gewähren. 

gahvoilan, einmal mit reflex. acc. Lc. 
X, 6, verweilen, einmal intransitiv 
I Kor. Xni, 8 aufhören, beide male 
im prilscns griechischem fatur ent- 
sprechend. 

hveilohan, mit neg. oticA mchi einen 
augenblick. Gal. n, 5. 

hveits adj. weiss. 

hvelau^s fragwort, wie gross, 

hvileiks (hveleiks Lc. I, 29) wie be- 
schaffen; es ist firagwort, in direkter 
und indirekter frage, al)er auch rela- 
tivum , mit entsprechendem svaleiks 
I Kor. XV, 4«. n Kor. X , 11 ; ohne 
corrolativ n Tim. III , 11. 

hvilftri? f. nurLc. VII, 14 attaitok 
hvilftrjom sarg? iolenbahre? 

hvoftuli f. prahUrei, rühmen. 

hvopan red. v. prahlen, »ich rühmen, 
mit dat. der sache II Kor. XI , 30, vgl. 
IX, 2, häuügor mit prfipositionen. 

hvota f. drotntng. 

hvotjan drohen. 

gahvotjan dasselbe. 

hyssopo f. fremdwort, ysop, nur Skeir. 
nie im dat. hy^sopon. 



Ibai (iba Lc. XVn, 9 und in cod. A 
Gal. VI, 1) fragwort und conjunction. 
1. als fhigwort drückt es eine fr'age 
aus , die der fragende verneint zu huren 
erwartet oder wünscht, z. b. Mt. IX, 
15 ibai magun sunjus brüpfadis 
qainon,und ]>atahveilos])oimiI) 
im ist brai)fal»s, IKor. IX,5 ibai 
ni habam valdufni svistar qinon 
bitiuhan. In indirecter ftrage, die 
immer im optativ steht, schliesst es 
sich an die verba des fürchtens, Sor- 
gens , verhütons an , z. b. n Kor. VIII, 
20bivandjandans ^ata, ibai hvaa 
uns fairinodedi, n Kor. XII, 20 
unte og, ibai aufto qimands ni 
svasve viljau bigitau izvis ich 
bin besorgt, ob nickt etwa. 2. daraus 
entwickelte sich finale bedeutung, wie 
^im Griechischen die indirocte frage ein 
ziel des strebens bezeichnen kann (fj^v- 
&0V tl tivd fioi xXijriiova naiQog 
ivLanoi?), und ibai (mit optativ be- 
zeichnet etwas zu verhütendes , *da/mü 
nicht' z. b. Mt. V, 25 sijais vafla 
hugjands andastauin I)einamma 
spranto — , ibai h van atgibai]>uk 
sa aiidastaua stauin. Mc. IV, 12 
ist ibai für nibai zu schreiben. 

ibdalja m. der cdistieg, aJbhang. 

ibnaleiks adj. von gleicher besehaffen- 
fteU, dem galeiks 'ähnlich' entgegen- 
gesetzt Skeir. Vd. 

ibnaskauns adj. (über den no. sg. s. 
8 kann s) gleich schon. 

ibnassus m. gleichheü, biüigkeit. 

ibns adj. eben, Lc. VI, 17 ana Stada 
ibnamma. In schwacher form gleich, 
z. b. Lc. XX, 36 ibnans aggilum 
sind; zu galeiks 'ähnlich' steht es 
im gegensatz Skeir. la, Vd. 

ibnks adj. rückwärts sich bewegend, Lc. 
XVII,31 gavandjai sikibukana, 
Jh. VI, GG. XVm,6 galil»un ibu- 
kai. 

iddja 8. gaggan. 

idreiga f. reue. 

>idreigon sw. v. rem tmpfindm, mit 
und ohne leflezlyeD aoot ' 




266 



gali'dPBigon 



inahoi 



galdreigon dasselbe: gatdreigodo- 

deina Lc. X, 13. 
idvoit n. sekimpf, schmach ^eigtl. das 

xurwkblicken?). 
idveitjan mw. v. mit dat. (acc. R5. XV, 

8), schmähen, schelten. 
• iftuma alter Superlativ mit comparativ- 

bodeutung, der spatere, folgende, nur 

iu der Verbindung iftumin daga. 

iggqar possessivum, cuchbcidetigelümg. 
ik pereonalpronomen , ich. 
ikci relativ in beziehung auf die erste 
I>or9on. 

in präpofiition 1. mit dativ, a) ürtlich 
auf dio frage wo, in, auf, unier. Nicht 
selten steht es , wo wir den accus, er- 
warten, namentlich bei briggan, qi- 
man, galagjan, gasatjan, prolep- 
tisch das ziel bezeichnend, b) zeitlich, 
in, an , oft mit blossem dativ abwech- 
selnd, meist dem griechischen ent- 
sprechend, vgl. z. b. IjC. vi, Sab- 
bate dagam, 7 in sabbato daga, 
1,50 in daga ah tud in, IX, 21 Iirid- 
jin daga n. s. w. c) abstract in sehr 
mannigfacher weise unter dem einfluss 
dos griechischen (oft hebraYsirenden) iv. 
Besonders auffallend ist die instrumen- 
tale anwendung, wio Mc. IV, 24 in 
{»izaiei mitaj) miti]), Eph. V, 18 
fullnail) in ahmiu^ Mo. III, 22 in 
^amma roikistin unhull)ono us- 
vairpi.]) ^&iu\ unhnlI>om. Daran 
schlicsst sich grund und veranla.Msung, 
z. b. Lc. X, 20 bei faginon; so bo- 
Konders in Verbindungen wie Eph. IV, l 
bandja in fraujin, Kö. XII, 5 ain 
leik sijnm inXristau. Xiherliegt 
uns die bezeichnung des zustandes , wie 
Mc. 1,23 manna in unhrainjamma 
ahm in und der art und weise, wio 
Mc. XU, 1 dngann im in gaju- 
kom qil»an, Rü. VII, 6 svaci skal- 
kinojua in niujil)ai ahmins. Auch 
bei schwören, besichwöron u. dgl. für 
un.ser 'bci'^ z. b. Eph. IV, 17 veit- 
vodja in fraujin, I Th. V, 17 bis-' 
vara izvis in fraujin. 



2. Mit accusativ a) r&umlich bei 
verben der bewegung wie gaggan, ga- 
leijj^an, rinn an, insandjaniLB.w. 

b) zeitlich ßr, auf, z. b. Lc. 1 , 50 in 
aldins aide, Jh. XII, 7 in dag ga- 
filhismeinisfastaidattata. Nicht 
selten jedoch auch auf die firage ' irotm V 
so Mc. XI,20 in maürgin, Xm,34 
injainans daganssauil riqizei]^, 
I^. II, 1 var]) injainans dagans. 

c) abstract bezeichnet es besonders go- 
sinnung und handlung gegen jemanden, 
z. b. Eph. I, IG fria^va in allans 
I)an8 veihans, Lc. XV, 18 fra- 
vaürhta mis in himin, femerzweck 
und ziol, II Kor. IV, 11 in danl>a 
atgibanda Gal. U, 8 vaürstveig 
gatavida jah mis in l>iudos, Eph. 
in, IG gasvinl>nan in innuman 
mann an. Damit hlbigt die anweddiug 
bei frabugjan zusammen, wo es den 
erzielton . preis bezeichnet , z. b. Jh. 
XII, 5 duhve ^ata balsan ni fra- 
baüht vas in .t. (l>riia hunda) 
skatto, vgl. Mc. XIV, 5 irabugjan 
in managizo I)au I>rija hunda 
skatte. 

3. Mit dem gen. 'tcegcn' in der dop- 
pelton bedeutung 'um-vülen' und *cMf 
reranlassutig von '. Dieser gen. ist Uhn- 
lich zu nehmen wio der bei du and 
fr am luid bedeutet eigentlich in sacfieri 
jemandes, im inUrci^se jemandes ; z. b. 
Mc. II, 27 sabbato in maus varl> 
gaskapans, ni manna in sabbato 
dagis; Mt. XXVII, 18 vissa auk 
p^toi in neil>is atgebun ina. In 
verbalen Zusammensetzungen bezeich- 
net in ein locales ziel, wie in in- 
s and Jan, insaihvan,insaian,in- 
voitan; hUufiger das eintreten oder 
vorsetzen in einen zustand, wie in in- 
drobnan, infeinan, insvin])jan, 
inliuhtjan. Eine verkehrte richtxmg 
scheint es zu bezeichnen ininvinds, 
invandjun; dunkel ist invidan. 

inagjan h. afagjan. 
i nah ei f. versiändiges betraffen, aiftemn- 
keU, 



inahs 



it 



267 



inahs adj. verständig. 

inaljanon 8. aljanon. 

inbrannjan b. gabrannjan. 

indrobnan s. drobnan. 

infoin an sw. v. xum erbarmen gerührt 
tperden. 

ingaleikon s. galeik^n. 

ingardja n. substantivisches adjectiv, 
z. b. Eph. II, 19 sija^ ingardjans 
gut>8. Daza als fem. 

ingardjo f. I Kor. XVI, 19 mil> in- 
gardjon soinai aikklosjon, Kol. 
1^,151)0 ingardjon is afkklesjon. 

ingramjan s. gramjan. 

inilo f. anlasa, voneand; Jh. XV, 22 
inilons (gen. part.) ni haband. 

i n k i 1 ti o f . , substanti\'ische8 adjecti v , 
prSdicativ mit visan and vair{)an, 
schwanger. 

inkunja m. sabstantiyisehes adjoctiv, 

• Stammesgenosse, vgl. aljaknns. 

inliuhtjan s. liuhtjan. 

inmaideins f. vertauschung Skeir. Vc, 
tlas xum tausch gegebne, preis Mc. 

inmaidjan s. maidjan. [Vni, 37.] 

inn adv. hinein; es steht dem verbam 
nach, z. b. Mc. V, 40gaJaiI> inn, VI, 
22 atgaggandeiu inn, Jh. XVm, 
1(> attauh inn Paftra, doch Jh. X, 1 
saei inn niatgaggifi, überall grie- 
chischem ilg — entsprechend. Unmit- 
telbar dem vorbum voraosgehend ist es 
doch wohl als zosammengosetzt anzn- 
sehen, vgl. das von innatgaggan 
abgeleitete innatgfthts. 

inna adv.- drinnen. 

innakunds adj. xum geschiechi gehdr^. 

in nana adv. mit gen. hinein in, Mc. 

. XV,16 gadraühteisgatauhun ina 
innana gardis. 

innatbafran s. bafran. 

innatgaggan s. gaggan. 

innatgähts f. so ist Lc. I, 29 für in- 
nagähtai der handschrift za schrei- 
ben, eintritt. 

innattiuhan s. tiahan. 

inna])ro adv. von innen her, 

inngaggan s. gaggan. 

inngalbi^an s. aflei^an. 



inniujil>a f. Jh. X,22, fest der tempeler- 
innufslinpans. sliapan. [neuerung.J 
innnma alter Superlativ mit compaia- 

tivbedeatnng , der innere j in der vor- 

bindnng (8a)innama manna. 
innvairpan s. vairpan. 
inraühtjan sw. -vs ergrimmen; Jh. XI, 

83 inraühtida ahmin; 38 in- 

raühtil>s in sis silbin. 
inrciran s. reiran. 
in^ahts f. erxählung, darsteUung, anigdbe. 
insaian s. saian. 
insaihvan s. saihvan. 
nsailjan sw.- v. an seilen hmeitUassen. 
insakan s. sakan. 
insandjan s. sandjan. 

nstandan s. standan. 
nsvinitjan s. svint>jan. 
intandjan s. tandjan. 
ntrnugjan sw. v. einpfropfen. 
ntundnan s. tundnan. 
nuh (inu) präp. mitacc. ohne, ausser. 

Cod. A hat stets inu, CA inuh, B 

beide formen, meist inuh. 
invagjan s. vagjan. 
invandjan s. vandjan. 
inveitan s. fraveitan. 
invidan s. gavidan. 
invindil>a f. ungcrechtigkßU (verkehrt- 

heü); im gen. qnalit. Lc. XVIII. 6 

staua invindiI)o&, ebenso XVI, 8. 
invinds adj. verkeitrt (Lc. IX, 41 iu- 

arQaixfiivo?) ^ ungerecht. 
invisan s. visan. 
invitul)8 adj. unter dem gesetxe stehend: 

invitot>B Xristaus I Kor. IX, 21. 
is pronomen der 3. pcrson (fem. si, n. 

ita), ^, nicht selten ohne griechischen 

Vorgang hinzugefügt, 
izei relativpronomen, uvfei^^ansis-ei, 

fem. sei (häufiger als sooi); izei 

steht auch für den no. pl. masc. , z. b. 

Mc. IX, 1. Andere casus als diese 

drei kommen nicht vor. 
itau st. V. essen; mitogen, pvt^ tad^ 

itan haürne Lc XV, ltt.i 
frai'tan aufessen; pitk. fi 
i^ coi^imetioa, n 




268 



Vadaivisko 



jialeis 



sativcr kraft, die rede fortführend, 
meist griechischem ^i . steht aber auch 
nicht selten für xal , yuQ, ovv nnd ist 
oft ohne grioch. Vorgang zugesetzt. Es 
verbindet sich mit lian, entweder un- 
mittelbar wie Mt. XX\'ll, 46 it ^an 
bi hyeila niandon ufhropida 
losus 'dannaJber't oder durch ein oder 
mehrere worte getrennt, wie Lc. VII, 
30 i|) is qali I>an. Auch mit -uh 
tritt es zusammen, z. b. Mc. X, 38 
iti lesus qatiuh, Jh. XI, 41 il> 
losus uz-uh-hof, mit nu 3It. V, 
lOil^saeinu. Ferner steht i I> im vor- 
dorsatze irrealer hypothetischer sätze, 
z. b. Jh. XI, 21 i^ vesois her, ni 
^au gadaupnodedi bro{)armeins, 
und dann beginnt es nicht notwendig 
den satz, vgl. Lc. VII, 39. 

üudaivisko adv. jüdisch. 

i'ndaiviskon sw. v. ßidisch Üben. 

ündaivisks adj. jüdiscJi. 

iumjo f. mtnge. 

iup adv. aufmlrU, nach oben. 

iupa adv. droben. 

iupana adv. uvm&t%\ von neuem Oal. 
IV, 9 (eigontl. 'von oben', 'voti anfatig 
ayi"C). 

iupatiro adv. von oben her. 

ius adj. , nur im compar. iusiza belegt: 
Onl. IV, 1 ni und vaihtai iusiza 
ist skalka otrftv diwpimi öovÄov, 
* er ist nicht besser daran ' , vgl. i n s i 1 a. 

iusila f. crkichUrung, üvtat?^ II Kor. 
VIU, 13, nur im no. sg. belegt. 

izei s. is. 

izvar Possessivpronomen, cnur. 



Ja adv. ja. 

jabai conjunction , vcnn, fiir gricch. »i 
und iccv . in jeder art von bedingungs- 
siltzon. 

jah conj. uful, auch; jah-jah swrolU- 
als auch, z. b. Mc. XV, 41. Es vor- 
bindet sich mit uh Eph. IV, 8 jah 
at-uh-gaf, ersetzt participialcon- 
strnction Alt. XXVII , 48. Jh. XIX , 2. 
Me. I, 2ü. AuukoluÜiisuh , vielleicht 



in folge späterer Rndenmg, steht jah 
Mc. XIV, 66. Das h assimiliert §ich. 
oft dem folgenden consonanton , beson- 
ders in cod. A; CA hat einmal jan 
ni, Ambr. C jan ni, jas aa; A hat 
z. b. jap I>an, jad du, jab brnsts, 
jal laggei, jam mundoI>, jan ni, 
jag gaslepand, jas samana. 

jai adv. steht für griech. val ja, teahr- 
lieh, z.b. Mt. IX,28 ga-u-lanbjats 
liatei magjaul)ata taujan?qel>an 
du imma: jai, frauja. Zugosetrt 
ist es RV). IX, 18 {lannu na jai ^a- 
nei viliarmai]) * demnach alao in der 
that'. In dringender anrede Phil. IV, 
3. Philem. 20; so ersetzt es biswei- 
len das griechische vi RO. IX, 20. 
I Tim. ^^, 11. 

jainar adv. dort. 

jaind adv. dorthin. 

jaindre adv. dorthin. 

jaind vairt>s adv. dorthin. 

jains pron. dem. jener, verbindet sich 
nicht selten mit dem artikel. 

jainpro adv. ron dort. 

ja 1)1)0 conj. sei es -sei es, €?r« - »fr», 
steht sowoh) im vollständigen, als im 
verkürzton bodingungssatze, z. b. I Th. 

V, lOei jal)l)eslepaima jat>|)eTa- 
kaima, samana mil> immalibal- 
ma; 11 Kor. V, 9 usdaudjau, jal>j>e 
anahaimjai, jal>l>e afhaimjni, 
vailagaleikan imma. I Kor. XIV, 
27 stand es wahrscheinlich anukoln- 
thisch, wie tltt. nur einmal. 

jau, fragpartikel , aus ja-uirw-^/ic'/»? o6 
unrklieh, oh; in direkter (Jh. VII, 48. 
Rö. XTL, 25) und indirekter frage (Lc. 

VI, 7. I Tim. V, 10). 
jer n. jähr. 

jiuka f. oder jiuks m.? nur no. pl. 

jiukos ist belogt, streit, xank. 
jiukan sw. v. kämpfen (L Kor. IX, 26); 

aber Rö. VU, 37 fiir v/rtQMXtxv siegen, 

sonst gajiukan. 
gajiukan besiegen, s. ga 4. 
jiuleisy(//mona/; im Kai. erklärt fruma 

j i u 1 oi s den fremden namen n aubai m - 

bair, s. fruma. 



Jota 



kiusan 



269 



jota m. fromdwort, iota. 

ju adv. schon, numnchr; ja ni fneht 
mehr, z. b. Rö. VTI, 17, obonso ju ni- 
I>anainaiR, z. b. I Tim. V, 23. 

juggalaal)s m. (i) Jüngling; voc. jug- 
galanl> oder jnggalaud, no. pl. 

^ juggalaudois. 

juggs adj. jung, der Jugend eigen (jng- 
gans las tan s n Tim. 11 , 22). Sub- 
stantiviert in sw. form IjC. 11,24 tvos 
juggons ahako, das junge. Com- 

* parativ: sa jiihiza TiC. XV, 12. 13. 

juk n. joch, gespann. 

juknzi f. joch, hvdchtsehaß. 

junda (fl?) f. Jugend. 

jul>an adv. schon; jut>an-ni nicht 
tnehr. 



•Kaisar m. fromdwort, Iniser. 

kaisaragild n. kaisersteuer. 

kalbo f. junge kuh. 

kalds adj. kalt. 

kalkinassns m. hurerei, ehebrudi. 

kalkjo f. (oder kalki? uur dat. plnr. 
kalkjom) kivre. 

kann Jan sw. v. bekannt machen, kund 
thuen. 

gakannjan bekanntmachen, kund ihuen. 
empfehlen (11 Kor. XII, 11). Im prftt. 
überwiegt gakannjan (vgl . besonders 
Jh. XVII,26); auch kann gakannjan 
bedeuten *voUig bekannt macfien' (Ix;, 
n, 17): mit dem objcct all steht drei- 
mal gakannjan (xusammen bekantU 
machen), einmal kannjan. 

uskannjan hmd thuen RÖ. IX, 22, 
empfehlen II Kor. V, 12. 

kapillon sw. v. xc/^co^ai , sich das 
haar scheren , I Kor. XI , 6. Vom lat. 
capillus; doch bedeutet capillari 
'behaart sein'. 

kara f. sorge; es überträgt in Verbindung 
mit visan fiikiiv und wird mit dem 
a<'<;. und gen. verbunden, wie Jh. Xlf,6 
ni ^eoi Ina I)ize f)arbano kara 
vesi; für kara ist steht kar' ist 
Jh. X , 13. Öfter wird ist ausgelassen, 
wie Mo. XII, U; IKor. V, 12 hva mik 



jah t>ans üta stojan scheiol; kara 

ist hinzugedacht werden zu müssen, 
kar kara f. fremdwort, kerker. 
karon sw. v. sich kümmern. 
gakaron mit aec. oder dat.? I Tim. 

in,5 hvaivaaikklesjonguI)Hga- 

karofi, ga- mit füturbedeutung. 
kas n. gefäss; im plur. axsvii gerätschaf- 

ten Mc. m, 27. 
kas ja m. töpfer. 
katils m. (oder katil n.? nur gen. pl. 

katile belogt Mc. YII, 4) kessd. Es 

ist schwerlich fromdwort. 
kaupatjan sw. v. , präter. kaupasta, 

ckrfdgen. 
kaupon sw. v. Handel treiben; es ist 

schwerlich frx^mdwort. 
kaürban fremdwort, xoq-^äv, geschenk. 
kaürbanaun fremdwort, ohne got. 

flexion, xog^aväv, Umpelschaix. 
kaurei f. schwere, fülle. 
kaurifia f. last. 

kaurjan sw. v. belasten, besdtweren. 
anakanrjan sw. v. belasten, beschweren. 
mil>kaurjan mübdasten. 
kaum n. kam, getreide. 
kaürno n. das (einxelne) kom. 
kaurus (oderkaurs, kaureis, nurno. 

pl. fem. kaurjos belegt) adj. sdttcer, 

lästig. 
kausjansw. y. prüfen, kosten, scJtmecken, 

entweder mit acc. oder mit gen. , wio 

Ix;. XIV, 24 ni ainshun — kau- 

soi]) I>is nahtamatis meinis. Mc. 

IX, 1 I)ai izoi ni kansjand dau- 

I>aus neben Lc. IX , 27 (Jh. VIIT, 52) 

ni kausjand daufiu. 
gakausjan vöUig erproben. 
kavtsjo f. fremdwort, cautio, Urkunde 

von jN^eapel. 
keinan sw. v. keimen. 
uskeinan hercorkeitnen. 
mil>uskeinan mit hervorkeimen. 
kelikn n. twrm, obergescfioss , speisesal. 
kilpei f. mutierleib. 
kindins m. landpfleger. 
kinnus f. kinnbacke. 
kintus m. xod^uvrijc, kleinste münxe. 
kiusan st. v. jrrüfen, viel seltener ala 



270 



galciusan 



nsla^'an 



gakinian prüfm; im pari. perf. (stets 
mit ga-) erprobt, iJoxmo?. 

nskiusan 1. durchprüfen I Th. Y, 21. 
2. prüfend aussondeni, verwerfen , mit 
dat. (Txj. IV, 29. XX, 17), aber per- 
sönlichem passiv. Der dat. ist wie 
bei asvairpan instrumental, ^eim 
aussonderung mit etwas vontehmen'. 
Das part. perf. n8kusan8 = vidoxifiog, 
verMXfrfenf untauglieh. 

klismjan sw. v. kHngeJn, 

klismo f. kUtigel, sehdU. 

knia n. (nur knive, knivam, kniva 
belegt) knie ; wider das griechische za- 
gosetzt Mc. I, 40. 

knol>s f. (knoda? nnr knodai Phil, 
in, 5 belegt) gesdilecht. 

knussjan sw. v. auf die kniee fallen. 

krinstan st. y. nur Mc. IX, 18 krin- 
stifi tnnl>ans Boine^uHnknirachtmii 
den %ähnm, 

krasts f. das knirseiiai. 

kabitas m. , ntir I^. IX, U gavaür- 
kei|) im anaknmbjan kubitnns 
bewirket Urnen das niederlegen in (geord- 
nelen) lagern, acc. des innom objects. 

kukjan sw. v. mit dat. küssen. 

bikukjtin, transitiv, mit küssen be- 
decken. 

kumei, froradwort, steJic auf. 

kn na vi da f. fessel. 

knni ii. gesehlecM, stamm; wohl mis- 
vorstäudlich fiir i(pt]^tQla, Lc. I, 8. 

kannan, prätorito - prttsens , erkennen, 
kennen, unssen anch mit doppeltem 
accasativ, wie Mc. VI, 20. Über die 
schwach flectierenden , von knnnan 
abgeleiteten vorba s. anaknnnan. 

frakunnan mit dat. veracfUen. 

gaknnnan, mit roflex. acc., »ich be- 
kennen als unlerthan (sich xuerkennen?), 
so I Kor. XV, 28 sanus gakann sik 
Taiira fiamma nfhnaivjandin nf 
ina ]>o alla; Oal. II, 5 ])aimei ni 
hvoilohnn i?akünl)ednm nfhnai- 
voin ^deneti wir nicht einen attgenblick 
Unterordnung xuerkawUen '. Ähnlich 
I K. VII, G gaknnnands 'a\is nach- 
giehigkeit'. Vgl. gakunds. 



tif kannan erkennen. In den präseos- 
formen schwach wieanakannan; das 
prftt. meist nfkunfia, und nur I Kor. 
I, 21 ufkunnaida. 

kan])i n. künde, erkenntnis. 

kunl>s adj. , eigentlich part. perf. zu 
kannan, kund, bekannt. Dazu das 
sabstanti vierte kun])a m. der bekannte. 
Lc. II, U.' 

kuatus m. prufung. 



Laggamodei f. langmui. 

laggei f. lange. 

laggs adj. lang. 

lagjan sw. v. legen, z. b. Mc. V, 23 ei 
lagjais ana l>o handans, mit dat. 
Mc. Vn,32 bedun ina ei lagidodi 
imma handu; Mc. XV, 19 lagjan- 
dans kniva. Sodann (Itinlegn^ kin- 
gebetK, wie Jh. X, 15 saivala meina 
lagja faür |)o lamba; begründen, 
stiften Mt. X, 'M lagjan gavafrl>i 
ana airl)a. 

af lag Jan ablegen. 

analagjan auflegen, IjC. FV, 40 ain- 
hvarjammeh izo handans ana- 
lagjands; IiC.X,3()banjos analag- 
(jandans) trunden Ifeibringen. 

atlagjan anlegen, z. b. Mt. IX, 18 at- 
lagoi handn I)oina ana ija, ror- 
legen (Mc. VIII, G mit fuür); hinlegen 
Mt. VII, 19 in fon atlagjuda. 

faf^rlagjan vorlegen, von speisen. 

galagjan legen, auch mit doppeltem acc. 
Mc. XII, 3G. Lc. XX, 43; mit dat. 
Mc. VI, 6 favaim siukaim han- 
dans galagjands vgl. II Tim. IV, 8. 
Öfter steht i n mit dat. dabei , wie Mt. 
XXVII, GOgalagidaitainhlaiva, 
doch auch acc. wie Jh. XV, G iu fon 
galagjand. Im passiv und part. perf. 
erscheint nar galagjan, im prftt. act. 
ist es hiluflger als lagjan. 

i\ t AT \&gi an. darüber legen, bedecken; Jh. 

Xl,38staina ufarlagida vasufaro. 

US lagjan in die flöhe, hinauf legen Lc. 
XV, 5; sonst immer mit dem obj^ct 
handu, handans avsstreeken? 



laian 



lanshan^ia 



271 



lainn red. v. sehmähen, nur Jh. IX, 38 
lailonn imma. 

laiba f. übarbkibsel. 

laigalon fremdwort, Ugum. 

laikan red. v. springen, hüpfen. 

bilaikan verspotten (vgl. insultare). 

laik» m. (i) tanx. 

laiktjo fremdwort, lesaxbsdttntt , in ccmI. 
B am rando beigeschrieben. 

lais s. loisan. 

laisareis m. lehrer. 

laiseigs adj. xwn lehren geschickt. 

laisoins f. lehre. 

lais Jan sw. v. lehren; mit acc. der per- 
son, z. b. Mc. DC, 31 laisida sipon- 
Jans soinanfl, (xlcr der sacho, z. b. 
Mc. Xn, 14 vig gnl)s laisois, vgl. 
Mc. VII,7 laisjandans laiseinins 
anabnsnins manne; beide accusa- 
tive Jh. XIV, 2G sa izvis laisei]) 
allata, Mc. r\^, 2 laisida ins in 
gajakom manag. Reflexiv, lais- 
jan sik (I Tim, V, 13. H Tim. lü, TJ 
lernen, mit dem infin. 1 Tim. V, 13. 
Im passiv Gal. VI, 6 sa laisida 
vanrda (dat. sg.). 

ga lais Jan, dem vorigen gleichbedeu- 
tend, fast immer mit roflex. acc. und 
inflnitiv; ohne object 11 Tim. ü, 12 
galaisjan qinon ni aslaubja. 

nslaisjan ffründlich unterriehien. 

laistjan sw. v. mit acc. oder afar und 
dat., folgen, begleiten; erstreben RH. 
XIV, 29. 

afar laistjan mit dat. nachfolgen. 

galaistjan mit acc. gleichbedeutend 
mit laistjan, erscheint Ro. Xn, 18 
im part. prOs. (erstreben), zweimal im 
prat. für griech. porfoct, I Tim. IV, 6 
und als glosflo zu II Tim. III, 10. 

laists m. (i) spur; Skeir. Ild and {la- 
na I>ize laist ^dem enlspreehend', vgl. 
Va. 

lamb n. lamm, sehaf. 

land n. land; Lc. IV, 37 pis bisun- 
jane landis umg^^md; IiC. XIX, 12 
gaggida landis partit.gen. 'tmruitfite 
eiw strecke lantles'. 

lasivs adj.ATv/ÜJM., Suporl.lasivostai. 



latei irägheü, nur Phil, m, 1 l>o sa- 
mona izvis i|^eljan mis ni latei 
ifiol odx oxvijQov, etnpfinde ich keine 
tragheit, icerde nicht überdrOssig. 

latjan sw. v. träge madien, aufhauen. 

analatjan träge machen, hindern. 

galatjan, dasselbe; nur Gal. V, 7 im 
prftt. 

lats adj. träge: zugesetzt Lc. XIX, 22 
unselja skalk jah lata. 

lapaleiko adv. wiUig, gem. 

laI>on sw. V. einladen, bentfen. 

atlaI>on hinxurufen. 

gala|)on 1. xttsammerüaden , z. h. Jjo. 
XV, 6, XU andern einladen Mt. XXV, 
38. 43. 2. gleichbedeutend mit 1 a I> o n , 
im prät. (griech. perfect) I Kor. VU, 
17, und im part. pcrf. , welche formen 
aber auch von laI>on vorkommen. 

laI)ons f. einladung, berufung; ungenau 
für Xvt(^Oiai? lAi. 11, 38, vgl. 25. 

laubjan s. galaubjan. 

laudi f. gestalt, nur Gal. FV, 19 in einer 
glosse (laudjai). 

laufs m. (a) blatt; no. pl. laubos. 

laugnjan sw. v. leugnen. 

galaugnjan, mit und ohne refl. acc. 
sich verbergen, verborgen bleiben, so IjC. 
I, 24 galaugnida sik, Mc VII, 24 
nimahta galaugnjan, Lc. Vin,47 
saihvandei I>atei ni galaugnida 
*dass es ihr niclU gelungen ic-ar verbor- 
gen XU bleiben. 

lauhatjan sw. v. leuchten, Uitxen. 

lauhmoni(lauhmnni)f. blitx, flamme. 

laun n. Mm. 

launavargs m. (a) undankbarer (feind 
des lohnes? wohl vielmehr Verbrecher 
hinsichtlich des lohnes). • 

laus adj. los, mit gen. I Kor. IX, 21 
vitodis lau8gul>8, odermit af Gal. 
V, 4 lausai sijuj af Xristau, leer, 
z. b. Ixj. XX , 10. 11 ; eitel, ftiehtig, 
z. b. Eph. V, 6. 

lausavaürdei f. leere gesehwätxigkeii. 

lausavaürdi n. itvrur jfMcAwwfet. 

lausavaörds nidU^ sdttoatxtnd. 

laushandja m. subetantiviBdiM adjaeiäWf: 
xitog, einermtU leertrhaiti. mrlfo;», 




272 



lansjan 



afletan 



lansjan sw. v. 1. losen, erlösen, z. b. 
Rö. XI , 26. 2. (los Igriegen) einfordern, 
eintreiben; so Lc. III , 13 , wo der dativ 
wohl zu g ar ai d gehiirt , VI , 30. 3. xu 
mchU machen I Kor. I, 17. 

galausjan 1. losen, erlosen, z. b. Eol. 
1, 13. 2. eintreiben, x^trikkfordem liC. 
XIX, 23. Im prät. nnd part. perf. 
erscheint nnrgalausjan, nicht lans- 
jan; R(>. Vn, ^ stoht galansjada 
für xar>/oy>;Tac *die losung xcirä roU- 
bracht'. Morkwüniig dor dativ I Kor. 
Vn,27 galausips is qonai. 

uslansjan 1. herauslosen, so Lc. XVn, 
G uslansei I>nkas vaürtim. 2. er- 
lösen Oal. I, 4. 3. Phil, n, 7 sik 
silban nslansida, sich losmachen 
(von soinor gottgloichheit). 

lansqit>roi f. leerheil des magens , fasten. 

lausqil)rs a4j. nüchiem,, 

loihts adj. l^M, nnr II Kor. TV, 17 
(die hdsckr. hvoiht). 

leiht n.? nur n Kor. I, 17 loihtis 
belogt, leichtsum. 

leih van st. v. (nnr in prilsonsformon 
belegt) darleihen; loihvansis rnileh- 
nen Mt. V, 42. 

loik n. leib, fleisch (im bibl. sinne), anch 
UAohnam Mc. VI , 29. 

loikains f. vöhlgr fallen, beschluss, Vor- 
satz. 

leikan sw. v. gefallen, nnr I K. X,3:) 
ikallaimallloika iaWin jetler hin- 
sieht) nnd Jh. Vm, 29. 

galoikan 1. geftUlcti, mit dat., z. b. 
II Kor. V, 9 nsdandjam vaila ga- 
loikan imma. Unpersönlich mitin- 
rmitiv z. b. I Kor. 1,21 galoikaida 
gn|)aganasjan, mit acc. c. inf. Kol. 
1,19 in imma galoikaida alla fül- 
len bauan, mit abhJlngigem ei I Th. 
m , 1. 2, icolügr fallen an ettcas finden: 
IjC. III, 22 t>u is snuuA meins sa 
liuba, in I)nzoi vaila galoikai- 
da, vgl. Mc. I, 11. Das part. perf. 
steht adjectivisch für si'uoeuTo^, z. b. 
115. XII, 1 saud qivana — vaila 
galeikaidana gal>a. 

faüragaleikan vorhergefallen. 



loik eins a4j. fleischtieh, leildieh. 

lein n.'leinirand, linnettes getrand. 

loisan st. v. lernen? nnr Phil. IV, 12 
lais olda, so dass es auch prfttorito- 
pr.1sens sein kann. Es folgt Infinitiv. 

leitils adj. kkin, icenig. Daa nentram 
leitil mit partit. gen. I Kor. V, 6. 
Oal. V, 9; oft adverbial gebraucht, wie 
ITim. V,23veinis leitil brükjais, 
Mc. I, 19 framis leitil. 

loi^us m. ? nur acc. sg. lei^tu Lc. I, 
15, künstlicher tccin olxtqa. 

lekeis m. arxt. Dafür ist oft lelkois 
geschrieben, wozu wahrscheinlich der 
anklang von loik mitwirkte. Ebenso 
in den folgenden ableitungon. 

lekinassns m. Imlung. 

lekinon sw. v. ärxtlich behandein, kei- 
len; dabei der gen. Lc. V, 15 gariin- 
nun lekinon fram imma saühte 
seinaizo, vgl. VllI, 2. 

galokinon von gloic-her bedeutung , ein- 
mal infiii. bei ni mahta vas Lc. VIII, 
43 , einmal part. perf. Lc. Vni , 2 , dos 
vom Simplex nicht vorkommt. 

lotan st. V. red. lassen, z. b. IjC. XIX, 
4-lnilotandinI)nsstainanastai- 
na; Jh. XTV, 8 ni Iota izvis vidu- 
V n i r n a u s ; i*«>n sich lassen , ausstossen 
Mo. XV, 37 lotandsstibnaraikila; 
illierlasscti llö. XII, 19 mis fravoit 
1 o t a i d a u . Besonders oft zulassen , er- 
lauben^ mit acc. und inf. wio Mc. X, 
14 letil» |>o barna gaggan du mis 
oder der inf. ergUnzt sich aus dem zu- 
sammenhange, wie Mc. XI, G. Auch 
steht einmal ei Mc. XI, IG ni lailot 
ei hvas I)a{rhberi kas t>airh I>o 
alh. 

afletan loslassen Mc. I, 18 afletan- 
dans po nutja seina; entlassen, z. b. 
Mt. V, 32 hvazuh saoi afletip qon 
seina; nm sicli geben, z.b. Mt. XX VII, 
5() aflailot ahman; verlassen, z.b. 
Mt. VllI, 15 aflailot I»o so brinno; 
avfgehni Mc. VII, 8 aflctandans 
analnisn gu))s; erlassen, rerxeihen, 
z. b. Mt. VI, 14 jabai afletil) nian- 
nam missadedins izc. 



ibüetan 



lastnsalns 



2?3 



fraletan los-j hercMasaen, z-h. Mc. 11,4 
insailidedun tiata badi jah fra- 
laÜotan; freUaaaen, z. b. Mc. XV,6 
fralaflot imainanabandjan; erU- 
lassm, z. b. Mc. Vin, 9; xyiMaen mit 
acc. and inf. z. b. Mc. I, 34 ni fra- 
laÜotrodjan |»osanhallions;/m- 
spreehen, Lc. VI, 37; erlassen, ver- 
geben, z. b.Lc.VII,47 ])ammeileitil 
fraletada, leitil frijod.vgl.XVn, 
3. 4 (gewöhnl. afletan). 

asletan (emittere) aussehüessen. 

lev n. ? nur leya dat. lev acc. sg. be- 
legt, gelegenheü, veranUusung. 
levjan sw. v. preisgeben, verraten, nur 
im part. prfte. sa levjands belegt. 

fralevjan vemUm; R Tim. III, 4 fra- 
levjandans nQodotai, 

galevjan preisgeben, Lc. VI, 29 ga- 
levei imma jah anl>ara; verraten, 
viel häufiger als das simplex. 

libains f. leben. 

liban sw. v. leben, 

mi])liban xusammenleben. 

ligan St. V. liegen. 

atligan xur hatid sein , bereit tiegen , nur 
Rö. VU, 18 viljan atligif mis. 

afligan (danieder liegen?) versehmaefUen 
(Mc. Vm, 3), sterben Lc. XVI, 9. 

ligrs m. (a) lager, bett; beüager Rö. 
Xm, 18. 

lima fremd wort, tDorum. 

lisan St. v. lesen , ernten; es erscheint 
nur in prttsonsformen and vom ein- 
sammeln der fruchte. 

gali8an«amm«/n;galisansik»JcAr«r- 
sammän ovvayta&ai Mc. IV, 1. Lc. 
XVn, 86. 

listeigs adj. listig. 

lists f.? nar Eph. VI, 11 im acc. pl. 
listins belegt, Ust, listige naehstellung. 

lita f. heuehelei. ! 

litoinsf. M<<«, norlTim. n, 1; fi:omd- 
wort zu Xittj? 

lil>08 m. glied. 

liobaleiks a^j. Heblich. 

liufs acc. sg. liabana u. s. w. , no. sg. i 
m. nicht belegt. Heb. 

liudan st. v. wachsen. I 

Bernhardt, Valfila. 



liaga f. ehe. 

liagan st. v. lugen. 

liagan sw. v. heiraten, im activ vom 

manne; im passiv vom weihe, mit 

dat. Mc. X, 12 jabai qino liagada 

an|>aramma. 
galingan, dasselbe, nar Mc. VI, 17 

galingaida iyäfitiaiv. 
liagn n. (nur acc. sg. liagn belegt) 

Hige. 
liugnapraöfetas m. lügenprophet. 
lingnavaürds m. lOgenredner. 
liugnja m. Higner. 
liahadei f. helUgkeU, Hchi; U Kor. IV, 

6 da liahadein; daselbst 4 ei ni 

liahtjai im liahadeins (so A, 

liahadein B); liahadeins scheint 

partit. gen. za sein, wie Lc. n, 7 ni 

vas im rftmis. 
iuhadeins a^j. lieht, heU. 
iaha|> (liahad, gen. liahadis) n. 

Hehi. 

iahtjan sw. v. leuchten, intransitiv, 
galiahtjan erteuehien, ans lidU bringen. 
nliahtjan erleuchten. 
iutei f. heuehelei, verstdkmg. 
iats adj. heuchleriseh. 
ial>areis m. sänger. 
ia^on sw. v. singen. Rö. XV, 9 na- 

min peinamma liaI>o. 
ofa m. cHe flache band. 
abains f. hoffnung. 
abjaleis a^j. nar n Tim. III, 13 als 

glosse za liatai yoijYc;, g^tkundig, 

xauberkundig. 

abjaleisei f. giftkunde, xauberei. 
adja f. anilitx. 
aftas m. /u/Z. 
akarn n. fremd wort (lucema), leuchte, 

lampe. 

akarnastafia m. leuchier, eandelaber. 
on n.? (nur acc. sg. lan belegt) Mo. 

X, 45 giban saivala sein« faar 

managans lan XvtQor, lösegeld? 
aston sw. v. begehren, mit gen. 
astus m. tust, begierde, meist in üblem 

sinne, doch vgl. Phil. I, 23 ond 

Philom. 14. 
lastosams a^j. ersehnt. 



i 



274 



Inton 



managfal^s 



Inton STT. V. betrugen. 

usinton betrügen, verßihrm, irre leiten. 



Magan, prftterito - prSsens , vermögen, 
kmnen; meist mit Infinitiv, doch steht 
auch das nentnim eines pronomens oder 
adjectivs, Phil. IV, 18 all mag in 
Xristau, nKor.Xni,8 nimaghva 
yil>ra snnja. Das part. perf. mahts 
mit visan und iniinitiv passivisch, 
z. b. Jh. m, 4 hvaiva mahts ist 
manna gabairan all>eis visands. 

gamagan vermögen, gelten, nnr Gal. 
Y, 6 in Xristau lesa nih bimait 
hva gamag nih faürafilli. 

maga^ei f. jungfrtaiachafi. 

magal>s f. Jungfrau, 

magula m. knabtein. 

mag US m. knabe-; kneehi (Lc. XV, 26). 

mahtoigfl adj. 1. mächHg, fähig, z. b. 
Lc. XIY, 31 fiagkeil» siaiu mah- 
teigs gamotjan imma. 2. mögUeh, 
z. b. Mc. IX, 23 allata mahteig 
fiamma galaubjandin, X, 27 al- 
lata mahteig ist fram gul>a. 

mahts f. macht, vermögen, kraft; im 
plnr. auch thalen der macht z. b. Mt. 
Vn, 22 mahtins mikilos gata- 
videdum. 

maidjan sw. v. verändern, verfälschen. 

inmaidjan veruxindeln, verändern. Mit 
refl. acc. Mc. IX, 2 inmaidida sik 
fjitttfioQq>to&ti, 

maihstus m. ? nnr im dat. sg. ma(h- 
stau Lc. XIY, 35, mist, 

mail n.?, nur im gon. pl. mailo Eph. 
Y, 27, runxel, (fleck?), 

mafmbrana m. f^mdwort, pergmnent, 
nur im acc. pl. mafmbranans IITim. 
lY, 13. 

m a i 8 adv. mehr. Es tritt pleonastisch zum 
comparativMt. YI, 26. Mc. Y,26. PhU. I, 
23 ; ohne griech. Vorgang II Kor. YÜI, 
22 in B. Yerbindungen : filu mais, 
und filu mais, hvan filu mais, 
und hvan filu mais, filausmais, 
hvan mais, hvaiva mais; mais 
PMmmA Mc. vn, 86. 



maists s. maiza. 

maitanrod.v. : Mc. XI,8 astans maf- 
maitun us bagmam hauen, schnei- 
den. 

afmaitan abhauen. 

bimaitan beschneiden; auch intransitiv 
be^chneidung vornehmen d. h. sich be- 
schneiden lassen, z. b. Gal. Y, 2. 

gamaitan, nur Phil. UI, 2 saihvi}» 
t>o gamaitanon, wo^iuda, wie es 
scheint, zu ergänzen ist, gr. xarazo- 
jui;'y, Luther *xerschneidung\ 

usmaitan ausschneiden, umhauen, ver- 
tilgen. 

mai|)ms m.?, nur im no. sg. Mc. YII, 
11 , geschenk (ursprünglich ross?). 

maiza compar. grösser. Skeir. YIIc 
filaus maizo. Dazu 

maists suporl.; sa maista gudja der 
Ao/v7?rtes(er ; Mc. \n[, 21 ^ a i m m a i s t a m 
seinaize den vornehmsten unter den 
seinen. Adverbial steht maist, aufs 
meiste, höchstens I Kor. XIY, 27. 

mal an st. v. nur Lc. XYII, 35 ma- 
landeins, nwJden. 

malma m. sand. 

malo f. motte. 

mammo f. fleisch, 

mammona m. f^mdwort, mammon, 
reichtum, 

managoi f. menge, volk. Das piildikat 
und das einen nebonsatz vertretende 
particip steht daboi oft im plural resp. 
masc. ; es kann also zwar hoisson Mt. 
IX, 25 usdribana varl> so mana- 
goi, Lc. XVni, 43 alla managei 
gahausjandei gaf hazein gut»a, 
aber auch Jh. VII, 20 andhof so ma- 
nagei jah qoj^un, Lc. 1, 21 vas ma- 
nagoi boidandans Zakariinsjah 
sildaleikidedun. Jh. YII, 49 so 
managoi, I>aioikunnnnina, fra- 
qi^anai sind. Ebenso Jh. XU, 12 
managoins filu, sei qam at dul- 
Jiai, gahausjandans — nemun; 
Mt. IX, H gasafhvandoins mana- 
geins ohtedun sildaleikjandans. 

managdu^s f. menge, überfluss. 

managfall>s adj. mannigfcdt^. 



manaQui 



mel 



275 



manag Jan sw. v. vermehren. 
managnan sw. v. 1. reidtUeh wrhanden 
sein, z. b. 11 Kor. lY, 15 ansts ma- 
nagnandei. 2. reich sein cm etwas. 
n Kor. Vm, 7 in allamma ma- 
nagni]) ei jah in I)izai anstai 
managnaifi. 

nsmanagnan »ich reich, gross erweisen. 

manags adj. vitl; compar. managiza, 
snperl. l>ai managistans. 

manamaürt^rja m. menschenmofräer. 

nianasel>8 f., auch manaseds, gen. 
nianasedais (mensehenseuü) menseh" 
heii, weit; meist mit artikel. 

mananli n.? nur dativ mananlja 
Phil. n,7, gfstaU. 

manleika m. (aach mannleika) bUd 
(eines menschen). 

m a n n a m. mann , m/enaeh. Im n^;atiTen 
satze irgend einer; ni manna, oder 
manna ni für ovitlg, fiijielg. 

manna fremdwort, manna. 

mannahan, inn^ativen sfttzen, irgend 
jemand. 

manniskodus m. mensehUt^ natw. 

mannisks adj. mensch^eh. 

manvipa f. bereitschaß; plur. IjC. XIV, 
28 rahneifi manvil>o habain '60- 
reehnet, ob er der bereiten mittel, des 
Vorrats habe', gen. partit. 

manvjan sw. v. bereiten, xurickten. 

faüramanvjan vorher beraten. 

gamanvjan bereiten, xuricfUen; es steht 
im präs. für griech. fatomm z. b. Ht. 
XI , 10 , einmal im prät. , welches vom 
Simplex nicht vorkommt, siebenmal 
im part. perf. , welches vom simplex 
zweimal erscheint. O 

fatiragamanvjan vorher bereiten. 

manvnba adv. bereit, U Kor. X, 6 
manvubahabandans sich bereit ver- 
haltend, bereit seiend. 

manvns adj. bereit. 

maran al>a, fremdwörter, der Herr 
kommt, 

marei f. nieer, see. 

marikreitus m. perle. 

marisaivs m. see. 

marka f. mark, grenxe, gebiet, nur implnr. 



martyr? nur gen. pl. marytre im 
Kalend. m. mdrlyrer. 

marzeins f. ärgemis. 

mar z Jan sw. v. äiyem, anstoas geben. 

afmarzjan durch ärgemis irre führen. 

gamarzjan ärgern, anstoss geben; die 
passivformen und das part. perf. nur 
von gamarzjan und afmarzjan. 

matibalgs m. speiMtasehe. 

matjan sw. v. essen (auch von tieren). 

gamatjan essen; Lc. XVn, 8 ga- 
matjis in ftitorbedentung , Mc. Vm, 8 
gamatidedun jah sadai vaür^un 
*sie assen xu ende'. 

mil>matjan mit dat., mit jemandem 
essen. 

mats m. (i) speise. 

mafia m.? f.? made, wurm. 

malil n.? nur dat. mal>la Mc. VII,4, 
versammlungsplatx , markt. 

maI>leinB f. rede. 

ma])ljan sw. v. reden. 

mandjan sw. v. erinnern. 

gamaudjan erinnern, etwas häufiger als 
das Simplex. 

maürgins m. der morgen; du maör- 
gina morgen I Kor. XV, 82; in 
maÄrgin inder frühe; at matirgin 
vaürl)anana Mt.XXVn, 1. vgl. at 

maürnan sw. v. sorgen, besorgt sein, 
mit dat. Mt. VI, 25 ni maürnaifi 
saivalai izvarai 'für euer leben'. 

maürl>r n. mord. 

maürtirjan sw. v. morden. 

mavi f. gen. maujos, mädchen, jung' 
fr au. 

mavilo f. magdlein. 

megs m. stkwie^sokn. 

meins Possessivpronomen, mein. 

meki n. ? mekeis m. ?, nur im acc. 
meki Eph. VI, 17, sehwert. 

mel n. xeitpunkl, xeit, stunde; auf die 
f^-age wann ? im dat. , z. b. Mc. VI , 21 
mela gabatirl>ais seinaizos, aber 
öfter mit prftpositionen , wie Mt. XI, 
25 in jainamma mola, Gal. VI, 9 
at mel svesata. Im plural kann es 
dieselbe bedeutung haben, z. b. I Tim. 
n, 6 melam svesaim.^ «}a«t v^^ 



276 



mela 



missaleiks 



die sckriflxeichtn, aehriß, z. b. Lc. IV, 
21. Grundbedeutung leüchen^ punkt? 

mela m. seheffel. 

moljan sw. v. sehreihen; die person, 
an welche geschrieben wird, im dat., 
z. b. I Tim. m, 14 l>ata I>us melja; 
in den Unterschriften der Episteln d u. 

anameljan aufaehreiben. 

faürameljan, nur Gal. III, 1; vor- 
maUn^ d. h. malend vor die äugen 
bringen ? oder vorher abmalen ? Ersto- 
res wäre wohl faürmeljan. 

gameljan, achreiben, sehr selten in 
präsensformon , nämlich nur Lc. II , 1 
gameljan allanamidjnngard(ga- 
sociativ) und Lc. XVI, i't sprauto 
gameloi, inchoativ, 'fange sogleich 
an XU sehreiJben\ Im prilt. ist game- 
lida ungleich häufiger als melida, 
im part. perf. erscheint melit>8 nur 
einmal (Lc. II , 3) , abgesehen von den 
Unterschriften der P^pisteln, game- 
lifjs'tiber fünfzigmal; Jata game- 
lido bedeutet i) YQ"V*h ^^^ (heilige) 
seitriß; dafür Rö X, II I>ata game- 
lil). Lc. I, (i3 gahmelida = ga- 
..uh- melida. 

faüragameljan vorher schreiben, je 
einmal im prät. und im part. perf. 

ufmeljan unterschreiben, in den Ur- 
kunden. 

ufarmeljan darüber schreiben. 

mena m. mond. 

menol>s m. moncU. 

mereins f. Verkündigung, predigt. 

meril>a f. hutuie, gerücJU. 

merjan sw. v. verkündigen^ predigen. 

usmerjan mit acc. die kundevon jentan- 
dem ausbreiten, Mt. IX, 31. 

yailamorjan j^u/M verkündigen, mit 6at. 
der person, z. b. Ix:. IV, 18 du vai- 
lamorjan unlodaim; auch kann 
ein acc. dabei stehen , wie Eph. IQ , 8 
t>o gabein Xristaus. Im passiv 
kann sowohl das accusativobjoct zum 
subject worden, wie das dativobject. 
vgl. IjC.X\% 16 piudangardi gul>s 
vailamorjada und Lc. Vll, 22 un- j 
lodai vailamorjanda. i 



vajamerjan2äfi/«?7i, mit acc. des äusse- 
ren objects, wie Mt. III, 29 saei 
vajamereil) ahman veihana, oder 
dos inneren, wie Mc. III, 28 naitei- 
nos sva managos svasvo -vaja- 
merjand. 

mos n. tisch, achüssel; keiier Mc. XIT, 1. 

midjis adj. ntitien, wie fiiaog, medius 
constmiert. 

midjasveipainsf. (fegung der mitte?) 
sindflut. 

midjungards m. (mittelgehege?) die 
bewohnte erde. 

midumon vermUieln; nur I Tim. II, 
5 midumonds gul>s jah manno 
mittler. 

miduma? f. nur im dativ midumai, 
die mitte. 

mikilaba adv. sehr. 

mikildut>s f. grosse. 

mikilei f. grosse. 

mikiljan sw. v. (gross machen), ver- 
herrlichen, preisen. 

gamikiljan^^ros« »micÄ<ni, verherrliehen^ 
nur Lc. I, 58 gamikilida frauja 
armahairtoin seina bi izai. 

mikilnan sw. v. gepriesen werden. 

mikils adj. gross, stark. 

mikill>ühts adj. hochmütig. 

mildil)a f. milde. 

milhma m. trolke. 

militon sw. v. fremdwort, kriegsdienait 
ihue-n. 

milit> n. hofiig. 

miluks f., nur gen. sg. miluks I Kol. 
IX, 7 milch. 

mimz n. fleisch. 

m i n n i za Ocomparativ , kleiner , geringer, 
jünger; minnizci filaus SkoirlUd. 

minnists, Superlativ, der kleinste, ge- 
rittgste; auch ohne artikol öfter schwach 
als stark floctiert. 

mins adv. geringer, weniger: U Kor. XU, 
11 ni vaihtai mins habaida]>aim 
'ich verhielt mU^ nicht geringer als dieat'. 

minznan sich vermindern. 

missadods f. mistiethut. 

missnloiks adj. verschieden. 

missaqiss f. (rerscltiedetie rede) streu. 



wr^ 



mitgudlTsddjm 



, treehaelteitig ; Qäl^ '' 



fiOnlichen oder rpfleiiTea pronomeD 


■nLnit in» in fmajin mit «lUi 


TerbunileD, i. h, Jh. XIII, 14 jdb 


lahodM, Btt. XXVII. 73 afiUik 


skninp i.vi. misso tr.h.» fo- 


mit «il-« äv.tands, U. XVH, IS 


tuuB, Mc. IV, 41 qslmn do »ii 


iDitBtil.n.i iDikilailiaDhjaDda 




gai. DMObon kommt In gloicbei» 




»Inno obeiua hUDSg dar bloH» dttiT 




yia , jo uoch ni&Hgalia de« griocbbcben 


d« woc!u*liiden srJiBint einsTHiits 4er 


leite« , vgl. I. b. RO. XIH, 13 (fsro- 


vDD iDiBsa, u^doneili m idibbs 


d>1»ig<igKiiim<i,ii>K>bsüramjab 




drogk.neim, I Kur. X, 30 J«b.i 


!ein>(tiii5B8leikB,iiiiB9aqi..),«>. 


■ kaiiBtii anJ«im.,Mt.XXVII,*B 




ufbrupidH mibnai mikilsi. PUr 






ilBdJor. mo... 






vorwindt. tumpOBlta mit mifr rogie- 


amlon ;.iHfi««7i, «inmal im prtt, H 


Hm moift dDU dȟv; nidit selten js- 


Kgr. X, la. 


dmb tritt im Uaüscben Um ointiHbo 




vert mit der prtp. mit ein. wie Lc. 



femer Ho. I. '^17 ■ 



voiMji entsptiwhond ; efl steht immer 


lipo., oder mij) wild doppelt geBOtrt, 




wie Jh. XVm. 16 roililnngaUit 






ilon BW. T. (•*™mkm; AiwUn; OfUr 




init acc. des inneren objects itia Eü. 




Vm, SJo liaei'leikia lind mi- 




tond; noch mit leflei. dal. Uc. ü, B 


«.bjeot,wieb«imifrg.gB.n,ioit>g»- 


mitodedan >ia if.ulvyl^sviui j> 


dKatnan. oder bei dem object, wie 




beimiHttthinH", mijigaqinjan. 




Von Eeinom yeriom ist oa getronnl 




Jh. VI. 22 mit ni q»" siponjam 






iton» f, i/ednKkt. 
ibprlLpüBitiünmitinhtnini-dat. IIthÜ.IiIa 


tor latjan. Da der mutz d« miti 




Mt.V.a6ondl.»teii.invis.mi|. 




inima, 41 JBb.i bv.6 Jink »na- 


doMclbe den d«iv n«iMt, Bo «iud 


naatijalrsBtanina.gtggaiB mt)> 






und mit m i t in einem worto m schrei- 


mit einer Sache, wie Me. XH",*« q.n. 


ben. Als advarb steht es jod«± U 



278 



mi^gafdiilMt 



naos 



mi^gasinj^a m. reistigefährU (der be- 
grüf 'mü ' ist pleonastUch zweimal \>q- 
zeichnet) (rvWxdi7/io;, n Kor.*Vni,19. 

mij^litjan sir. v. mühewhdn, mit dat. 

mi^t>an adv. wakrend des, damals. 

mi^^anei con}unc\ionj während, mdenu 

mi^vissei f. mUwissen, gewissen. 

mizdo f. lohn. 

modags tAi. xomig. 

mota f. fremdwort? »oü RG. Xm, 7; 
xoUstätU Mt IX, 9. Mc. H, 14. 

motareis m. xöUner. 

mo])8 (modis, moda) m. mtU, xom. 

mfikamodei f. Sanftmut. 

mulda f. staub. 

maldeins adj. aus staub bestehend, ir- 
diseh. 

munan präterito-prftsens, 1) denken, 
meinen, glauben, mit acc. Skeir üb 
])o leikeinon us vambai mn- 
nands gal)a1irt> 'im sinne habend'; 
mit doppeltem acc. z. b. n Kor. XI, 
16 ibai hvas mik mnni anfro- 
dana, vgl. X, 2. Ein abhängiger 
satz mit ei (^atei) Jh. XHI, 29 mit 
I»oi I Kor. IV, 9; oder acc. c. inf. z.b. 
n Kor. 5 man ank ni vaihtaimik 
minnizo gatanjan. 2) Gedenken, 
wiUens sein , Skeir. III c. n Kor. X, 2, 
vgl. unten mnnan sw. 

gamnnan sieh erinnem, gedenken, mit 
gen. z. b. Jh. XVI, 21 ni gaman 
^^izosaglons, oder acc. wie Mo. XIV, 
72 gamnnda ^ata vaürd; anch ein 
satz mit I»atei kann folgen, wie Mt 
V, 23. 

mnnan sw. y. gedenken, vfitHg Mm, 
mit int oder ei (Jh. Xn, 10). 

mnndon sw. v. sieh jemanden bäraeh- 
ten, sieh hüten vor': Phil, in, 17 mnn- 
dol» izvis l>ans sva gaggandans. 

mnndrei f. xid. 

mnnn m. (i) gedanke, absieht, wünsch. 

mnn|>8 m. gen. munl>is, mund. 



Kadrs m.? nur gen. pl. nadre belegt 

Lc. in, 7, notier. 
pahtamats m. naehtmahl. 



nahts f. nacht; auf die frage wann 
steht der gen. nahts, Lc. 11,8. ITh. V, 
7, aber anch der dat. Lc. XVn, 34 
]>izai naht, Mc. V, 5 nahtam jah 
dagam. 

naiteins f. lästerung. 

namnjan sw. v. nennen; Eph. n, 11 
fram I>izai namnidon bimait 
in leika handnvaürht; bei ^izai 
namnidon schwebte I»iadai vor, 
vgl. gamaitan; zom nom. bimait 
vgl. gramm. § 68. 

ganamnjan, nnr Sk. II d. tvos 
ganamnida vaihtins xusammen 
nennen. 

namo n. name: plor. namna, namne, 
namnam. 

naqadei f. naektheU, blosse. 

naqa])B adj. nackt; I Tim. I, 19 bi ga- 
laobein naqadai vaart>Qn ivava- 
yi}(7av, mit anderem bilde 'sieu^urden 
eniblosst'; Mc. XTV, 51 bivaibi^is 
loina ana naqadana ini yv^^oü; 
vielleicht ist balg hinzozadenken. 

nardns m. firemdwort, narde. 

naseins f. rätung, heii. 

nasjan sw. v. reiten, erretten. 

nasjands, substantivisches particip, der 
retier^ heüand. 

ganasjan genesen machen, heüefi^ z. b. 
Lc. rv, 18; erretten; prät, passiv, part. 
perf. nur vom compositum. 

nati n. netx. 

natjan sw. v. benetzen. 

ganatjan {vöüig?) benelxen^ nnr prät. 
ganatida Lc. Vn, 44. 

naubaimbair fremdwort, ncvember, Ra- 
tend. 

naudibandi f. (xwgngsband) fessel. 

naudi^aürfts adj. w^teendig n Kor. 
IX, 5? Skeir. nc. ist nandit>aürfts 
offenbar Substantiv 'dringendes bedurft 
nie '; dies kCnnte es auch n Kor. EX, 6 
sein, doch vgl. t>fttirfts. 

naüh adv. noch. 

natih|>an adv. noch. 

naiiht>anuh adv. noch. 

nausm. (i) no. plur. naveis, acc. na« 
vins, dw tote. 



naos 



nih 



279 



naus adj.? tot, HC). Vn, 8 inu vitoj» 
fravaürhts nauB yas vtxQtx, oder 
xum vorigen? 

Eaat>jan sw. y. nötigen, Xitingen. 

attanant>jan xu einem wege zwingen, 

L e ady. nein^ snbstantiyiert n Kor 1 , 17 
l>atane no; nachdmcksyolles 'nicht' 
Jh. XVin, 40 ne I»ana, ak Ba- 
rabban. Vgl. nei. " 

nehv adv. , nur Lo. XV, 25 atiddja 
nehv razn, prftpositionsartig mitacc. 

nehva ady. nahe, auf die frage wo, 
z. b. Mc. XIII,28. nehya ist asans. 
Als prKposition mit dat. nahe bei, z. b. 
Lc. vn, 12 nohyayasdaüral>izos 
ba'irgs; so auch bei qiman, s. die- 
ses. 

nehyis ady. compar. näher. 

nohyjan sw. y. mit refl. acc. »ich 
nähern, 

atnehyjan neutral odor mit roll. acc. 
(ygl. Lc. X, 9. 11) herannahen. 

nehyundja m. der nächste (immer im 
bildlichen sinne). 

noi nachdrücklicher für ni in der frage, 
ovxl, n Kor. ra. 8. Für ne Skeir. 
lc ist wohl nei zu setzen. 

noi]) n. neid. 

neiyan st. y. Mc. VI, 19 so Herodia 
naiy imma ii'cr/cr ^roUm (ursprüng- 
lich stand naisyor). 

ne])la f. nadel. 

ni ady. nichi. Mit ist yeischmilzt es 
regelmässig za nist. Es pflegt sich 
gern unmittelbar yor das yerbum fini- 
tum zu stellen , was Lc. vm , 12 dem 
sinne nicht angemessen ist (Jh. XIV, 
11 ist ni umzustellen). Zwischen Par- 
tikel und yerbum trat es Jh. X, 1 
inn ni atgaggi]), Jh. VI, 22 mi]) 
ni qam siponjam seinaim. Es 
steht auch für ovSi z. b. Mc. VI, 11. 
XIV ,68. Bö. IX , 16 , und oiJtt-oiht 
(ur}ti ' fiT^t») können sowohl durch 
nih-nih, wie durch ni-ni g^:eben 
werden; auch wechseln ni und nih 
ab, z. b. Rö. vm, 38 ni daujus 
ni libains nih aggiljus ni reik- 



ja ni mahteis nihandyalrt>o nih 
anayairt>o. Nicht selten steht es 
pleonastisch neben einer anderen nega- 
tion, wie Mt. XXVH, 14. Jh. \Tn, 
42. IX, 33. Lc. rX, 36. Mc. II, 2. 
m, 20. vn, 12. Gal. VI, 14. Ein- 
mal (Mc. Xni, 10) leitet ni einen 
irrealen hypothetischen satz ein. 

iiiba (nibai) conj. 1) wenn nicht; sel- 
ten im irrealen bedingungssatze (Jh. 
Xrv, 2). 2) ausser, nach negation, 
z. b. Mc. n, 26 l>anzei ni skuld 
ist matjan niba ainaim gud- 
jam, oder nach frage, n, 7 hyas 
mag afletan frayaürhtins niba 
ains gu{). So auch niba I>atei 
z. b. Rö. Xm, 8, ausser dass, Lc. EX, 
13 niba I>au {»atoi, es müsste denn 
sein, dass. 3) In der frage scheint 
nibai eine bejahende antwort yoraus- 
zusetzen (ygl. ibai): Jh. VII, 35 ni- 
bai in distahein {»iudo skuli 
gaggan '«oUte er nicht eiwa im begriff" 
sein', ygl. VHI, 22. Mc. IV, 12 ist 
wohl ibai für nibai zu schreiben. 

nidya f. rost. 

nih co^j. und ady. Es steht für ovdi 
(firiSi) und nicht wie I Tim. VI, 16 
I»anei sahy manne ni ainshun 
nih 8ai(hyan mag); auch mcA<, 
niohi einmal, wie Gal. II, 3 nih Tei- 
tus-Krebe yisands baidijis yas 
bimaitan; Öfter neben ni, wie Lc. 
XVin,13 ni yildanih augona sei- 
na ushafjan, ygLMc. 111,20. n, 2. 
Besonders gern yerbindet es sich mit 
folgendem ^an (s. dieses) zu nih ]>an; 
auch findet sich nih l>an auk, nih 
allis, nih yafht auk. Femer ent- 
spricht es in fortgesetzter reihe dem 
griechischen oi^tt-oik» (jjirjtt-firltt)^ 
mit ni wechselnd. Nicht selten yer- 
tritt es die einfache negation, yielleicht 
nachdrücklicher, wie Mt. X, 34 nih 
ahjail» ju») vou/ffi;«*, ygl. Jh. VI, 38 
nih ])eei, I Tim. m, 6. 11 Tim. 
I, 12. Nicht anders ist auch nih an 
der spitze eines irrealen bedingnngs- 
satzes aufzufassen , der somit der QOQ« 



280 



niman 



ganiatan 



janction entbehrt, z. b. Jh. XV, 22. 
Bö. IX, 22. Vor ^ und seltener vor 
8 assimiliert sich oft das aaslantende 
h: nit> t>an, nis sijai. 

niman st. v. nehmtn, empfangen y er- 
ffreifm. Neben dem accnsativ findet 
sich gen. part. Mo. Xu, 2 ei at 
])aim Taörstrjam nemi akranis 
(dafür US Jh. XVI, 14. 16); den prft- 
dicatsacc. ersetzt du: Neh. VI, 18 
sunus is nam daühtar — du 
qenai. Mit refl. dat. Lc. XVI, 6. 7 
nim ^us bokos. 

afniman Mitweg-, abnehmen. 

andniman (efUgegmnehmen) ^ aufnehmen^ 

I Tim. V, 10 sei gastins andne- 
mi; annehmen, z. b. Jh. XII, 48 
saei ni andnimi^ vaüf dameina; 
empfangen^ z. b. Mo. X, BO saei ni 
and nim ai. r. fall»; überliefert erhal- 
ten, erfahren , lernen, z. b. I Kor. XI, 23 
ik andnam at fraujin, I Th. IV,1. 
Andnemun mizdon seina Mt. VI, 
2, 16 'sie haben ihren lohn dahin' 
afii/ovatv. 

atniman hinxwtehmen , aufnehmen. 

biniman berauben, nur Mt. XXVH, 
64 ibai t>ai siponjos binimaina 
imma; das accusativobject ist nicht 
ausgedrückt, imma steht instrumental. 

disniman völlig in besehUtg nehmen. 

franiman wegnehmen^ in besiix neh- 
men; auch mit refl. dat. Lc. XIX, 12. 

ganiman mitnehmen, xu sich nehmen, 
z. b. Lc. XVin,31 ganimand8l>ans 
tvalif, Qal. 11,1 ganimands mi]^ 
mi s jah Teitu ; empfangen, vomweibe: 
Lc. n, 21 faür])izei gannmans 
yesi in vamba. Die gewöhnlichste 
bedeutung ist wie andniman, erfah- 
ren, lernen j vgl. comprehendere , z. b. 
Mt. IX, 13 ganimil» hva sijai, 

II Tim. m , 14 u. s. w. , auch mit 
folgendem Infinitiv I Kor. IV , 6. Mit 
dem Simplex berührt sich ganiman 
in der bedeutung daron tragen, erlan- 
gen l Kot. XV, 50 leik jah bloj» 
])iudinasBU gut>s ganiman ni 
magun. JÜmlich II Kor. V, 10. 



inniman, nur Skeir. VI b hvarja- 
toh vaürde at mannam innu- 
m an 'jedes icort, das man von menseheti 
in sich aufnimmt. 

mit>niman, nur Mt. XI, 14 jabAi 
vildedei^ mifiniman (Siiaa&at) 
sa ist Hellas; die bedeutung des 
mil> ist dunkel. Man hat andni- 
man vermutet. 

usniman herausnehmen, fortnehmenj z. b. 
Lc. ^^II, 12 qimil> diabaölus jah 
usnimi^ ^ata vaürd af hairlin 
ize. 

nil»an st. v.? nur Phil. IV, 3 niliais 
I>os avXlaftßdvov adtalg, wUer- 
stütxen. 

nit>jis m. verwandter. 

niI>jo f. die rencandte. 

niu firagwort, nicht, gleich lat. nonno, 
in direkter iirago, z. b. Mc. 11, 25 
niu us8uggvu]> aiv; in indirektor 
frage Lc. III, 15 {»agkjandam al- 
laim niu aufto sa vesiXristus; 
in fijiale bedeutung übergehend (vgl. 
ibai) II Tim. II, 25. Im zweiten 
gliede der doppelfrago l>au niu 'oder 
nifht' z. b. Mü. XU, 14; olliptiftoh 
wie annon Lc. XX, 22. 

niuhseins f. Heimsuchung. 

niujasati^s s. satjan. 

niujis adj. neu. 

ninji])a f. wuJteit. 

niuklahs a4j* umnwidig, kitidisdi. 

niuklahei f. kindisches wescn, kin" 
diseher verstand. 

niun cardinalzahl , neun. 

niunda Ordinalzahl, der neutUe. 

niuntehund cardinalzahl, fieunxig. 

niutan st. v. mit gen., crlatigen Lc. 
XX, 35 ]>aiei va(rl)ai sind jainis 
aivis niutan rvy/dvctv; genuss^ 
vorteil haben von jemandem. Fhilem. 20 
broI>ar ik ^eina niutau iyoi aov 
ovalfxriv, vulg. te firuar. 

ganin tan fangen avlXufißdvtiv Lc. V, 
9 von fischen; bildl. Mc. XIII, 13. 

nota m. schiffshinterteil. 

nu adv. JJjetxt,, vor, z. b. Mt. XXVII, 
42, 43,oderu^c'«oeten'z. b. Mt. IX, 



nota 



pralifeti 



281 



18 daühtar meina nu gasvalt. 
Attributiv zwischen artikel und nomen, 
z. b. n Tim. rV, 10 io nu ald; 
substantivisch *der jetxige augetibUek' 
z. B. Lc. I, iS fram himma nu, 
Skelr. lY b, und hita nu. 2) mm, 
also, ovv, uQa, tolvvv, aar», z. b. 
Mt. VI, 9 sva nu bidjail> jus. 
In dieser bedeutung Mtoht es nicht zu 
anfiuig des satzes , auch nicht zwischen 
n^ation und vorbum, vgl. Mt. VI, S 
ni galoiko}) nu t^aim, cfr. Bl. 
Eph. V, 7; in tmesis Lc. XX, 25 
us-nu-gibi]). Bisweilen ist es ohne 
Vorgang des griechischen textes zuge- 
setzt, wie Jh. XIII, 32 u. a. 

uuh adv. (UsOf nur in fragen Jh. XVIII, 
37 Mo. XII, 0; hva nuk kannt 
2 Kor. Vn, 16. 

nunu adv., verstärktes nu, also^ nicht 
temporal. Es kommt nur in adhorta- 
tivon Sätzen vor und steht zu anfimg, 
wie Phil. rV, 4 nunu fagino}) (so 
richtig A, nunu nu irrtümlich B), 
und im verböte zwischen n i und vor- 
bum, wieMt. X, 31 ni nunu ogei]>. 
Es ist zugesetzt rhu. IV, 4. R(i. XIV, 
15, 20. 

nuta m. fänffcr, fischer. 

intorjection , gr. t5 , z. b. Mc. IX, 19 
o kuni ungalanbjando; auch für 
ovu pfui Mc. XV , 29. Nur in un- 
,tciüigen ausrufen. 

ogan präterito - prftsens , furehUn; I^. 
II, 9 ohtedun agisa mikilam- 
ma; den nebonsatz leitet ibai ein, 
z. b. n Kor. XI , 8. Häufig hat es rofl. 
dat. bei sich, wie Jh. IX, 22 ohte- 
dun sis ludaiuns; mit acc. des 
inneren objocts Mc. IV, 41 ohtedun 
sis agis mikil. Imperativ sg. ogs, 
z. b. Lc. I, 13, plur. ogeil» (opt.). 

ogjan sw. V. in furcht setxen. 

osanna, fromdwtrt, hosianna. 

Paida f. leihrock, ;|fi«iü»'. 
paintoknsto, fremdwort, acc. paiu- 
tekusten I Kor. XVI, 8 pfingsten. 



papa m. fremdwort, bexeichmmg eines 

geistlichen. Kalend. 
parakletus m. fi*emdwort^ der xu 

hülfe gerufetie, tröstet. 
paraskaive (so nom.Mc. XV, 42, acc. 

paraskaivein Mt. XXVÜ, 62) 

naQao»$vTi], rüsttag. 
paska (pasxaim Jh.), fremdwort, un- 

flectierbar, Osterfest, ostermahl flamm). 
paürpura f. (paürpaürai Lc. XVI, 

19) fremdwort, purpur. 
paurpurofis part mit purpur gefärtyt. 
poikabagms m. palmbaum (flehte?) 

Jh. XII , 13. 
pistikeins adj. , aus ntatixog^ acht, 

unverfälscht. 
plapja f. Strasse, Mt. \7, 5; plapju 

vielleicht für platjo verschreiben, aus 

lat platoa (gr. nlatilu). 

plats m. (oder plat n? nur dat. pla- 
ta, acc. plat) lappeti, flicken. 

plinsjan sw. v. tafixen. 

praitoria f. (auch praitauria, und 
mit griechischer ondung praitoriaün 
n.) fremdwort, amtsu<ohtMng des römi- 
schen sUUOiaUers. 

praizbytairei f. fremdwort, daspres- 
byterium: zweimal acc. praizbytal- 
roin, aberl Tim. IV, 14gen. prais- 
bytaireis, toC TtQiaßvttQlov j was 
auf einen nom. praisbytairi n. 
schliessen lässt. 

praüfetois f. fremdwort, mit griechi- 
scher endung, nQofp^tigt prophetin. 
Lc. II, 36. 

praüfetes m. bemdwort, prophet; no. 
sg. praüfotes, ]ß r&tf eins (gewöhn- 
lichjygen. praüfetaus, einmalpra6- 
fetis, dat. praüfotau, acc. praü- 
fetu, plur. no. praüfeteis, gen. 
praüfete, dat. praüfetum, acc. 
praüfetuns. 

praüfoti n. tceissagung, 1 Kor. XIII, 8 
praüfotja gatairanda, dat. pl. 
pratifetjam; daneben acc. pl. praü- 
fotjans. 

pranfetjan sw. v. proj^texeien , toeis- 
sagen. 



282 



praüfetjan 



qi|)an 



psalma f. fremdwort, psaim. Lc. XX, 

42 in bokom psalmo; daneben acc. 

8g. psalmon I Kor. XIV, 26; dat. 

pl. psalmom. 
pugg n? nur acc. sg. pngg Lc. X, 4, 

geldbeuUl. 
pnnd n? nor acc. sg. pnnd Jh. Xu, 3, 

Pfund. 



Qainon sw. v. tceinen. 

qairrei f. Sanftmut. 

qafrrus adj. sanft. 

qens f. gattin. 

qiman st. v. kommen; gewöhnlich wird 
dabei prolcptisch das erreichte ziel 
bezeichnet, and es steht also ana 
mit dat. wie Lc. XIX, 4 qam ann 
I>ainma stada, doch aach acc. wie 
Mc. Vni, 10 qam ana fera Mag- 
dalan, Jh. X^^^, 4 vitands alla 
J>oei qemnn ana ina; at mit dat., 
doch auch du Jh. VI, 37 all I>a- 
tei gaf mis atta du mis qimi]); 
in mit dat. z. b. Mt. V, 20 ni ^au 
qimit>in J>iudangnrdj ai himino, 
sehr selten acc. wie Jh. VI , 14 pra6- 
fetus sa qimanda in I>o mana- 
set, vgl. XI, 27 nKor. XII, 1. Der 
infinitiv bezeichnet dabei die absieht, 
z. b. Mt. V, 17 ni qam gatafran 
vito{). Es wird in bildlicher bedeu- 
tung verwandt, wie I Tim. II, 4 in 
ufkun|)ja snnjos qiman, Lc.XV, 
17 qimands in sis 'in sieh gehend'. 
Oft von der zeit, wie Lc. V, 35 
qimand dagos. Der acc. des durch- 
messencn raumes steht Lc. II, 44 
qemnn dagis vig. Das part. prMs. 
sa qimanda steht oft nw. ilectiert 
von Christus (doch Skeir. FVb, sa 
iupat>ro qimands); aber n Kor. 
XI, 4 sa qimanda 'jrder ankom- 
mende'. 

anaqiman mit acc. hinxtdcommen; Lc. 
n, 9 aggilus fraujins anaqam 
ins. 

biqiman mit acc. über einen kommen. 

fauraqiman vorausgehen» 



fra qiman mit instrum. dat. (sociativ) 
(mit etwas uxgkommen. es itegbringen), 
verzehren, rerthuen. Persönliches pas- 
siv z. b. n Kor. XII, 15. 

gaqiman J) xusammetikommen , z. h. 
Mt. XXVn, 62 gaqemun auhu- 
mistans gudjans jah Fareisaeis 
du Peilatau; auch mit rofl. acc. 
z. b. Mc. Vn, 1 gaqemun sik du 
imma Fareisaieis. 2) hingelangeti, 
erreichen Phil, in, 11 ei hvaiva 
gaqimau in usstassai u^ dau- 
t>aim. 3) Col. III, 18 sve gaqi- 
mi]) in fraujin 'iciees sichgexiemi\ 
vgl. lat. convenire. 

mit>qiman mit dativ, mitkommen: Jh. 
VI, 22 mip ni qam siponjam sei- 
naim in t>ata skip. 

US qiman, meist mit instrum. dat. 
(sociativ), doch auch mit acc. wie 
Mc. Xn, 1 (eigentlich mit jemandem 
hintcegkommen , Itinicegschaffen) töten. 

qinakunds adj. ron vrihliehem ge- 
schlecht. 

qinein n? deminutiv zu qino? weSb- 
ieiny II Tim. III, 6 qineina yvrat- 
xu^ia vgl. gaitein. 

qineins a<lj. trciblieh. 

qino f. icrib. 

qistoins f. verderben. 

qistjan sw. v. mit dat. verderben. 

f raq i s t j an mit'dat. verderben . verlieren ; 
acc. Lc. X^^I, 27, vielleicht auch 
Jh. XVIII, 14. Part. perf. fraqisti - 
dai n Kor. IV, 9. 

usqistjan verderben, iiiten, mit dat., 
doch auch acc. z. b. Mc. XII, 9. 
Part. perf. usqisti]>s Mc. IX, 31. 

qit>an st. v. sngen. Die pcrson, an 
welche die rede gerichtet ist, im dat., 
oder mit du; da der blosse dativ ein 
interesse des angeredeten ausdrückt, 
so steht bei leblosen wesen immer d a 
(z. b. Mc. IV, 39 qaj) du marein). 
Bei poTsonen ist doi blosse dativ über- 
wiegend, wenn qil)an einen accusa- 
tiv oder objectssatz bei sich hat, da 
ist überwiegend vor direkter rode. "Wo 
im (Griechischen n^g stand , hat Vnl- 



afqil)an 



rafhtin 



283 



fila sein du nicht weggelassen, sehr 
oft aber da gesetzt, wo das grie- 
chische dativ hat. Das objoct kann 
durch einen accusativ bezeichnet sein, 
z. b. Mc. Xn, 12 du im t>o gajn- 
kon qal>, Mc. V, 33 qat> imma 
alla t>o snnja, oder es folgt ein 
noben8atzmitt>atei, seltner ^ei, ei. 
"Wie griech. ot«, können t>atei, ei, 
unte direkte rede einleiten. Nicht 
häufig ist acc. c. inf. wie Mc. Xu, 18 
|>aiei qll>and nsstass ni visan. 
Enthält qit>an den begriff des gebie- 
tens, so folgt ei, oder der blosse optativ 
(Lc. IX, 54 yileizn ei qi]>aima 
fon atgaggai as himina utata- 
(i^vai), doch auch der injinitir, wie 
Mt. V, 34 ik qil>a izvis ni sva- 
ran allis. Auch steht doppelter 
accusativ, wie Jh. XV,15 ])anasei])s 
izvis ni qifia skalkans, Mc. X,18 
hva mik qit>il) J>iut>eigana, n 
Tim. II, 18 qi^tandans usstass ju 
vaürl)ana. 

afqi^an mit dat. entsagen, sich hs' 
sagen. 

anaqit>an feindlieh anreden, sehmähen; 
I Kor. IX, 20 duhve anaqifiaidaa 
ßXaa^ijfioöftai. 

andqit>an mit dat., anrukn Lc. Vm, 
19, auch xum abschied begrässfn Lc. 
IX, 6L 

faaraqij>an voraussagen. 

faürqi])an verreden, ablehnen, mit dat. 
Gal. n, 21 ni fatirqil»a anstai 
gut>s; abmelden, entschuldigen: Lc. 
XIV, 18, 19 habai mik fa<irqil)a- 
nana. 
*fraqi])an mit acc. teneerfen, xwrüek- 
teeisenhc. YII, 31 rflnagal>sfraqe- 
^un ana sik, sonst verfluchen. 

gaqit>an mit rofl. dat., verabreden (zu- 
sammen besprechen) Jh. IX, 22. 

missaqi^an verschieden reden , streiten; 
nur Skeir. Va, wo mit>qil>aina für 
missaqil>aina verschrieben ist, vgl. 
missaqiss. 

nsqit>an redend verbreiten, bekannt 
machen. 



qij^uhaftof. substantivisches adjectiv, 

sehffanger. 
qit>nsm. bauch(lTim.\,2S);mutterleib. 
qins adj. acc. qivana, n. pl. m. qi- 

vai U.S. w. ; femininum u. nentr. nicht 

belegt, lebendig. 
qrammit>a f. feudUigkeit. 
qums m. ankunft. 



Rabbaunei, fremdwort, ^a/9/9ot;r/, lat 

rabboni Mc. X, 51. 
rabbei, fremdwort, ^aßßl. 
ragin n. rat^ beschluss. 
ragineis m. ratgeber, ratsherr. 
raginon sw. v. mit dat (für jemand 

beraten, beschliessen, sorgen), beherrschen. 

garagin on raten; nur Jh. XVni, 14 
saei garaginoda ludaium 'mef- 
cher geraten hatte'. 

rahn j an sw. v. berechnen (Lc. XIV, 28) ; 
anrechnen, z. b. Phil. 18 l>ata mis 
rahnei; mit doppeltem acc. ansehen 
als, z. b. Lc. Vn,7 ni mik silban 
vair])ana rahnida at {»usqiman; 
für den prädicatsaco. steht d u Bö. IX, 
8; auch kann svasve IITim. m, 15, 
sveRö. vm, 36 dazu treten; rahn- 
jan mi^ rechnen unter Mc. XV, 28. 
Mit acc. c. inf. Skeir. VHI b. 

faürarahnjan hoher schätzen. 

garahnjan zusammenrechnen, ab- 
schätzen^ nur im prät. Mt. XXVn, 9. 

rahton darreü^ien? U Kor. IX, 1 im 
passiv rahtoda. 

raidjan sw. v. anordnen ^ festsetzen. 

garaidjan anordnen, festsetzen ^ er- 
scheint nur im prät. garaidida. 

raihtaba adv. recht, richtig. 

raihtis adv. steht nur Bö. X, 18 (für 
fiiyovryt^ allerdings, in der that) zu 
anfiuig des satzes, sonst an zweiter 
oder dritter stelle, wo es entweder 
griechischem yaQ *denn', * nämlich', 
oder^ mit folgendem i^, [»an , a]^t>an , 
griechischem /uiy entspricht. Lc. 1, 1 
scheint unte raihtis einen bekann« 
ten grund (quoniam) zu bexeichnen^ 



284 



raihts 



ro4jan 



durch 'nämHeh' iat es wohl II Kor. ' n^il» sis misso sik andrunmin 
Vni, 7. Skeir. Ud, durch 'm der > (hdschr. undrunnun). 
thai' vieUeicht Lc.XVm, 14 wieder- atrinnau hinzulaufen. 
zugeben. dnatrinnan dasselbe. 

ralhts adj. gerade, recht, z. b. Mc.I, 3 ' birinnan mit acc. 1) laufend umgehen 
raihtos vaürkei]) staigos is; in i •'*»• X,34 birunnun ina ludaiois 
büdlichem sinne nicht vorkommend, ^^ belaufen, Mc. VI, 55 birinnan - 

' dans all t>ata gavi. 
, blot>arinnandei Mt. IX, 20 mit bhU- 
! flu8» behaflä (hlo^si rinuhndei? ) 
I durinnan hinxtdaufen. 
' fairriunan hingelangen xu, sieh «r- 



donn II Tim. IV , 8 schreibt A richtig 
sa garaihta staua, B sa raihta 
staua. 

raka finemdwort, ^axu. 

rasta f. rast, meile, filXiov. 

ratjo f. 1) xahl, z. b. Rö. IX, 27. 
2) rechnung , z. b. I.e. XVI , 2. 

raps adj. kieht; nur Lc. XVÜI, 26 ra- 
I>izo ist ulbandau I)airhleil>an. 

raup Jan sw. v. rupfen. 

raus n. röhr. 

raut>8 adj. (randai) rot. 

razda f. mundart, spräche, xwtge. 

razn n. hatts, 

reiki n. reich, herrschafl. 

reikinon sw. v. mit dat. beherrschet^ 
(dat. wie bei raginon, oder local?) 

roikb ^nächtig, angesehen j Nch. VI, 17 
für Ivrijuof; snperl. Mc. lU, 23 in 
pamma reikistin nnhulI>ono; 
Jh. XVm, 22 pamma reikistin 
gudjin. 

reiks m. herrscher, a^/ov; n. pl. 
reiks. 

reiran sw, v. xütcrti. 

inreiranuM beben geraten ; MtXXVII, 
51 afr{>a inroiraida. 

roiro f. das xitiem; erdbeben. 

rign n. der regen. 

rignjan sw. v. regnm; unpersOnl. Lc. 
XVII, 2y rignida svibla jah fu- 
nin; persönl. von Oott, Mt V, 45 
rigneil) ana garaihtans jah in- 
vindans, regften lassen. 

rikan st. v. anhäufen. 

rimis n. nur II Tim. III, 12 mi]) ri- 
misa iictci riov^la?^ ruhe. 

rinnan st. v. rennen, laufen; twntma- 
ser Jh. \TI, 38. 

andrinnan (gegen einen laufen), strei- 
ten, Mc.IX, 34 du sis misso and- 
runnnn; mit refl. acc. Skeir. nia 



strecken auf. 

faürrinnan Vorläufer sein; nur Skeir. 
ni b lohanne I>amma fa6rrin- 
nandin afvaggeljon. 

frarinnan sich verlaufen, geraten. 

garinnan 1) xusarnfnetUaufen, xusam- 
menkononen, z.b. Mc. I, 33 so baörgs 
alla garunnana vas at daüra. 
2) erlaufen (im laufe den preis gewin- 
nen) I Kor. IX, 24. 

undrinnan mit acc. (bis xu jematulejn 
hinlaufen) xukvtnmeti: Lc. XV, 12 gif 
mis sei uudrinuai mik dail ai- 
ginis. 

urrinnan 1) auslaufen, ausgehen, z. b. 
Mc. rv, 3 urrann sa saiands du 
saian, Jh. VIII, 42 ik fram gal>a 
urrann. 2) von der sonne, at^gehen^ 
z. b. Mc. IV, 6. 3) con pflanxen, auf' 
gehen, icochsen, i. b. Mc. IV, 32. Hit 
dem infinitiv der absieht z. b. Mc. "Xrr ^ 
13. XIV, 48; mit du und infinitiv, 
z. b. Mc. IV , 3. 

rinno f. batAi. 

riqis Criqiz, gen. riqizi8)n. finatet' 
nis. 

riqizeins adj. finster. 

riqizjan sw. v. mcA verfinstern: Mc. 
XIII, 24 sauil riqizeif). 

rinrei f. Vergänglichkeit, verderben. 

rinrjan verderben (transit). 

riurs adj. (oder riureis? nur formen 
mit j belegt) vergänglich, sterbüch; mit 
V a i r j) a n , tYrrforften werden n Kor. XI, 3. 

rodjan sw. v. reden; mit aco. des in» 
noron objects , wie 1 i ugn Jh. VIU, 44, 
naitoinins Mc. II, 7, rüna KoL 



biro4Jan 



sah, soh, ]>atuh 



285 



rv, 3, snnja Jh. Vm, 40, vaürd 
Mc. II, 2. Dor instmm. dat. bezeich- 
not die art dos rodens, razdom I 
Kor. XIV, 23, gajukomMc. IV, 33, 
aber auch in gajukom Jh. XVI, 25. 
Die angeredete pcrson im dat. wie 
Jh. XrV, 10 1)0 vaürda l»oei ik 
rodja izvis; hHofiger ist da, auch 
mi]) (Jh. IX, 37. Mc. IX, 4). Refl. 
dat. Lc. Vn, 39 rodida sis ains 
tlTttv iv iatttp. 

birodjan sich unwillig äusaem; mit 

dem acc. deä innem objocts l)ata Jh. 

VI, Bl, sonst mit bi Jh. VI, 41. 

vn, 32. 
miI>rodjan mit dat., mit jemandem 

reden: XjC. IX,30vairos tvai mi]»- 

rodidedan imma. 
rohsns f. hof, rorhof. 
rüms m. ? (nur gen. rümis Lc. II, 7) 

räum. 

rüms adj. geräumig, breit. 

rftna f. geheinmis; geheimer beschluss 
JAi. vn, 30; Mt. XXVTI, 1 rüna 
nemun allai gndjans geheime be- 
ratung (Ambr. garftni). I Tim. m, 
16 mikils ist gagudoins rüna, 
saoi 'ein grosser (Christus) ist das ge- . 
heimnis '. 

runs m. lauf; Mt. VIII, 32 run ga- 
vaürhtedun sis wQfttiaty stürzte 
sich; fluss Ijc. VIU, 44 gasto|> sa 
runs blot>is izos. 



8a, so, t>ata pron. dem. and artikel. 
1) als pron. dem. = ovtog, ixttvog 
steht es allein oder mit Substantiv. 
In letzterem falle geht es dem subst. 
meist voran , kann jedoch auch nach- 
folgen , wie Hö. VU , 24. Lc. XVIl, 6 ; 
eigentümlich Mc. XV, 30 sa manna 
sa. Auch flir avtog steht es hHufig, 
sowohl im nominativ, wie Mt. VIII, 
17. XI, 14, und vor einem haupt- 
wort, wie I^. X, 7. II, 88, als auch 
Im obliquen casus , wo aviog = er. 



Kie, OH. 



Dem pronomen :relati\*um 



geht es oft voraus , ohne griechischen 
Vorgang, zumal wenn das relativ eine 
griechische Verbindung des artikels mit 
particip, gonetiv, adverb oder prftp. 
und casus enjetzt, z. b. Lc. n, 38 
ana t>aimt>oei rodida vesun ifti 
tolg kalovfiivoif f Bö. VIU, 6 t>o 
^oei leikis sind td tijs aagxo^y 
Phil. III, 14 du I>aim t>oei fatira 
sind toig ifiTtQoa^tv, Kol. in, 2 
t>aim t>oei ana airt>ai sind tu 
iftl tijfyfif, vgl. auch unter hvazuh. 
2) Als artikel steht sa ungleich sel- 
tener als das griechische o, »], to, 
aber fast niemals, wo dies im Grie- 
chischen nicht steht. Genaueres s. in 
der grammatik. ■ 

saei soei ^atoi, pron. rol., u?eleher. 
Es vertritt häufig das griech. particip 
mit artikel, wie Lc. X, 13 mahteis 
{»ozei vaür{)un in izvis ai y«vo/i«- 
tori, Rö. XIV, 2 saei unmahteigs 
ist o uo^cvcüv, oder ein adjectiv mit 
adverb, Jh. IX, 13 I)ana saei vas 
blind s tov not* zvtpXov, Lc. XVI. 
10 saei triggvs ist in leitilam- 
ma o matog h ilaxlortpf auch ein 
Substantiv Mt. VI, 12 I>atei sku- 
lans sijaima tä oiptiltifiata ijjuiJv, 
den griech. artikel mit adverb Kol. III, 
1 t>oei iupa sind tu uvco, oder mit 
Präposition und casus Mt. X, 32 a 1 1 i n s 
meinis saei in himinam ist fov 
9V ovQavolg u. s. w. Über flUle der 
attraction und den modus des rolativ- 
satzes vgl. syntax. 

Anmerkung. Saoi scheint ursprünglich 
demonstrativ - pronomen gewesen zu 
sein und diese bedeutung an einigen 
stellen bewahrt zu haben, welche ich 
früher anders erklärte, so namentlich 
Tit. 1,5, wahrscheinlich auch I Kor. 
X , 17. 28 , vielleicht auch Eph. III, 1. 
V, 6. Mt. XXVU, 4ß. 

sah, soh, l>atuh, pron. dem. dieser. 
Es steht auf einen vorang^enden 
rolativsatz zurückweisend, wie MtV, 
19 saoi tauji{) jah laisjai sva, 
sah mikils haitada; oder ea ^(«Sa^ 



286 



saban 



fttsaihvan 



auf eine andere vorangehende bestim- 
mnngznrQck, wie Lc. 1, 31. 32 gab af r i s 
sann jah haitais namo is lesn; 
sah Tafr])i]> mikils. Daher vor er- 
kl&renden zosAtzen nicht selten für 
griechisches o;, wie Lc. XV, 20 an- 
leds snms ras namin haitans 
Lazarus; sah atvaürpans vas 
da daüra is. Besonders gern ver- 
bindet es sich mit folgendem I>an , and 
nar in dieser vorbindang steht es 
attribativ bei einem Substantiv, wie 
Jh. XVlll, 16 laistida lesu Sei- 
mon Paitrus jah an{)ar sipo- 
neis. sah I>an siponeis ect. ; 
o di fxa^ijt^c! ixttvo? • bisweilen ersetzt 
es so griechischen artikel wie Jh. 
Vm, 35 sah t>an skalks 6 d^ 
ito€Xog^ Rö. Xu, 4 u. s. w. 

saban n. fremdwort, aaßavov^ lat. sa- 
banum, Uimenea iueh; nur im dat. sg. 
8 ab an a Mt. XXVTI, 59. 

sabbato m. , fremdwort, von sehr un- 
regelmAssiger flexion. Nom. Mc. II, 
27 sabbato in mansvarp gaska- 
pans, vgl. Xl, 2. XV, 42? Jh. IX, 
14; gen. Lc. XVm, 12 sabbataus; 
sabbato (plnr.) Lc. IV, 16 in daga 
sabbato ir tß i]fiiQg ttäv aadßattavy 
und so mit zugesetztem dags: Meli, 
27 in sabbato dagis diäto aaßßa- 
tov^ Mc. I, 21. m, 2 sabbato da- 
ga tolf aaßßaaiv, Lc. VI, 6 Iiam- 
ma sabbato daga tov aaßßdtov 
u. 8. w.; aber auch sabbate: Mc. 
XVI, 2 invisandin sabbate da- 
ga 6iay9vouivov xov aaßßdtov ^ Jh. 
IX, 16. 1 Kor. XVI, 2; dat. I)am- 
ma sabbato Mc. II, 28, vgl. Jh. VII, 
22. 23. Lc. VI, 1; sabbatim Lc. 
IV, 31, sabbatum Kol. II, 16. Die 
form sabbato erscheint also als no. 
gen. dat. 

sagqjan sw. v. twtienhn. 

ufsagqjan wUiTBimktn. 

saggqs m? saggq n? nur dat. saggqa 
Mt. vm, 11, abend, tpesien. 

saggvs m. (i) gesang (Eph. V, 19. 
Kol. m, 16); im plur. Lc. XV, 25 



für avufptovla , musik: Vorlesung I Tim. 
rV, 13. 

sai inteijection und adverb, siehe, meist 
für tS» (tdMtM öal. VI, 11), iSov; zu- 
gesetzt in i{) nu sai vvviSi Rö.Vn, 
6 und öfter; Mc. 1, 12 suns sai (oder 
nach I/öbesunsaiv?) ahma ustauh 
ina in aupida, Jh. Vn, 48 sai 
jau ainshun I>izo reike galau- 
bidedi imma. Für vvtj Th. III, 8, 
für uQa Eph. n, 19. Es hat mit 
safhvan nichts zu sdiafFen, sondern 
ist wohl von dem pronominalstamm 
sa- abgeleitet und dient die aufinerk- 
samkeit auf etwas überraschendes hin- 
zuleiton. 

saian (saijan) red. v. «am, mit in- 
strum. dat. Mc IV, 3. Lc. Vm, 5 
du saian fraiva seinamma, doch 
auch mit acc. , z. b. Mc. IV, 14 sa 
saijands vaürd saijili, und mit 
persönlichem passiv. 

insaian hineinsäen. 

salhs cardinalzahl , sechs. 

salhsta Ordinalzahl, der sechste. 

safhvan st. v. 1) sehen, ansehen; mit 
doppeltem acc. z. b. Mt. XXV, 38 
hvannh I>an I»uk sehvum gast, 
vgl. Mc. IX, 38 sehvum sumana 
usdreibandan unhul])on8. 2) «w 
sehen ^ z. b. Mt IX, 80 safhvats 
ei manna ni viti, mit ibai Qal. V, 
15; Mc. Xn,38 safhvi]) faüra bo- 
karjam sidi huien vor (vgl. atsafh- 
van). 

andsafhvan ansehen, berOekstchttgen 
(Qal. VI, 1 A richtig an dsafhvands. 
B atsafhvands). 

atsafhvan 1) auf etwas sehen, adtUHf 
«icfc einer saehe hingä)en^ mit gen. so 
z. b. I Tim. I, 4 nil) l)an atsafh- 
vaina Spille jah gabaürl>ivaör* 
de; mit du t Tim. IV, 16 atsafhv da 
|>us silbin jah du laiseinai us' 
daudo. 2) sich hüten ^ mit faüra 
Mt. vn, 15. Lc. XX, 46, mit inf. 
Mt. VI, I; mit refl. dat. und gen. 
Mc. vm, 15 atsa(hvil> izvis {»is 
beistis Fareisaie. 



bisaflLvan 



sama^ 



287 



bisaihvan ringsum sehen; sieh um- 
schauen; wahrnehmen Lc. XX, 23; mit 
gen. auf etwas bedacht sein Ro. XII, 17. 

gasaihvan sehen, von safhvan oft 
nnmerklich vozschiodon (xum sehen ge- 
langen, wirklich sehen, vgl. Lc. Vm, 
10. X, 24. Mc. vm, 18); im prÄt. 
ist gasaihvan überwiegend, im pas- 
siv und part. }>erf. kommt es allein 
vor: safhvands siebenmal o^cüv, ein- 
mal i^cJv, gasafhvands einmal 
^«(ü^cüv, 49 mal litav. Mit acc. c. 
inf. Mc. Xm, 29. Jh. VI, 62. 

insalhvan a/uf etwas hkisehen, mit du 
vorbanden, wie Mt. VI, 26 insafh- 
vi{i du fuglam himinis, ansehen, 
sich annehmen Lc. 1 , 48 ; mit inf. Lc. 
I, 25. 

|>afrhsalhvan, nur 11 Kor. IQ, 18 
* durch ein kindemis schauen'? 

Qss aihvan 1) mit acc. cmfsehauen nach 
jemandem, für tit^ißXirtta-d-ai Lc.Vl>, 
10 assaihvands allans ins, vgl. 
Mc. m, 5; mit dn Mc. Vn, 33 ua- 
saihvands du himina. 1) sehend 
werden, mit inchoativem us, z. b. 
Mt. XI, 5. 

sainjan sw. v. säumen, xSgem, 

sair n. schmerx. 

saivalaf. seele, leben. 

saivs m. see, sumpf, Urkunden ^ vgl. 
marisaivs. 

sakan st v. streiten, rechten, U Tim. 
n, 24; du sis misso Jh. VI, 52; 
schelten i mit dat. Ix;. XIX, 39. Mc. 
X, 13. 

andsakan bestreiten, Lc. II, 34 du 
taiknai andsakanai. 

gasakan 1) von sakan nicht wesent- 
lich verschieden, schelten, anfahren, 
mit dat., z. b. Mt. Vm, 26 gasok 
vindam Jah marein. 2) mit dem 
perfectiven ga, mit acc. widerlegen, 
verurteilen, z. b. Tit. I, 9. Skoir. 
tV d. Lc. in, 19. Nur von gasa- 
kan passiv und part. perf. 

insakan darlegen, erörtern, ans herx 
legen; z. b. I Tim. IV, 6 t>ata in- 
sakands bro^rum. 



ussakan ausfuhrUeh darlegen: Oal.II, 2 
ussok im aivaggeli. 

sakjo f. streit. 

sakkus m.sack. 

saknls adij. streitsüchtig. 

salben sw. v. scUben. 

gasalbon, dasselbe, nur im prät. 

salbons f. salbe. 

saldra f. possen, unedler witx. 

sali^vos f. plur. wohnung, herbei^. 

saljan sw. v. herberge haben, wohnen, 
bleiben. 

ussaljan (us inchoativ?) herberge neh- 
men Lc. XIX, 7. 

saljan sw. v. opfern, mit aoc. und dat., 
wie I Kor. X, 20 ^atei saljan d 
^iudos, skohslam saljand Mc. 
XIV , 12 paska salidedun; auch 
mit instrum. dat. neben dem eigent- 
lichen: Jh. XVI, 2 hunsla saljan 
guja. 

gasaljan, dasselbe, Skeir. la gasal- 
jands sik faikr uns hunsl jas 
sau^ gut>a: galiugagudamgasa- 
lil» I Kor. vm, 10. X, 28. Part, 
perf. nur von gasaljan. 

Salt n. scäx. 

saltan red. v. , nur saltada (prfts. 
pass.) Mc. IX, 49 belegt, saixen, vgl. 
unsaltans. 

sama adj. stets in sw. form, derselbe, 
der nämliche, meist mit dem artikel. 

samafrat>ji8 adj. Phil, n, 2 sama- 
fraltjai, überein , einträcMig gesinnt. 

samakuns adj. («-decl.) von gleichem 
gemhtecM* 

samalau^s adj. (nur samalaud Lc. 
VI, 84) gleich gross. 

samaleiko adv. auf gleiehe weise , gleich- 
falls. 

samaleiks adj. von gleicher beschaffen- 
heit, Hbereinstitmnend. 

samana adv. beisammen, auf die fhige 
wo. 

samaqiss f. itbereinstimmung , nur im 
gen. pl. samaqisse II Kor. VI, 15.16. 

samasalvals adj. einmütig. 

samal» adv. xusammen, auf die frage 
wohin. 



288 



sangan 



ssdxga 



samjansw.v. jw/o/isn; Gal.yi,128a]n- 
jan sis tvTtQoaaytfiaai, nidU genau. 

samo adv. aufdieseibe imsi*, bei fra^- 
Jan nnd hugjan II Kor. XIII, 11. 
Phil, m, 16, doch kann es auch das 
neutram von sama sein. 

sandjan sw. v. senden; mit inf. des 
zwecks I Kor. XVI, 3. 

ghs&ndj&nl) das geleU geben y nfioTtifi- 
miv^ so I Kor. XI, 6. II Kor. 1, 16. 
2) von sandjan nicht wesentlich ver- 
schieden, vgl. faüragasandjan; so 
n Kor. V'III, 18 gah-I>an-mi^-san- 
didednm imma brot>ar uHr eckiek- 
ten ihm aber einen bruder mit; mi}) 
ist adverb. 

fatiragasandjan vorauasenden. 

insandjjan 1) hineinaenden y z. b. Jh. 
XVII, 8 ik insandida ins in t>o 
manased, auch mit in and dat. Lc. 
X, 3 ikinsandja izvis sve lam- 
ba in midamai vulfe. 2) hineen- 
ilen, entswden; mit mf. des zwecks 
z. b. Mc. III, 14 ei insaudidedi 
ins merjan, anch mit du und inf. 
Lc. IV, 18. Mit gen. des ziels Lo. 

XV, 15 insandida ina hait>jos 
seinaizos. 

mi^insandjan mit d&t. mü hinsetiden: 
n Kur. XII, 18 mil>insandida im- 
ma bro{)ar. 

ussandjan aussenden. 

sarva n. pl. vfoffen, rüsiung. 

saljan sw. v. 1) setzen ^ Mc. IV, 21 
ana lukarnasta^an nnd Lc. VIII, 16 
ana lakarnastat>in. 2) pflanzen 
I Kor. IX, 7 veinatriva. 3) bild- 
lich zu etwas ansteUen, schaffen , bt' 
stimmen^ z. b. I Th. V, 9 ni satida 
uns gul» in hatis. 

afsatjan cUfseixen, von einetn amtc Lc. 

XVI, A; entlassen, ein imfrMc. X, 2. 
Mt. V, 32. 

andsatjan entgegensetzen. 

atsatjan darstellen; Lc. II, 22 brfth- 
todun ina in lairusalom atsat- 
jan faura fraujin. Mit doppeltem 
acc. Kul. I, 22 du atsatjan izvis 
veihans, vgl. 28. 



bisatjan rir^s besäxen, umgeben; Mc. 
Xn, 1 bisatida ina fat>om. 

gasatjan 1) setzen, steilen, z. b. Lc. 
Vin, 16 ni manna lukarn uf ligr 
gasatjit»; das ziel auf die firage 'un' 
durch in mit dat, z. b. Lc. V, 19, 
vgl. IV, 9. 2) einsetzen, ansteUen, 
bestimmen, wie Tit. 1, 5 gasatjais 
and baürgs praizbytairein,Phil. 
I, 16 du sunjonai aivaggeljons 
gasatit>8 im, und mit prädicatsno- 
minaliv z. b. I Tim. II, 7 gasatijts 
im ik merjauds; mit namo, Mc. 
III, 17 gasatida Seimona namo 
Paitrus. 3J einrichten, herstellen wie 
liC. XIV, 29 bil»e ga^atidedi 
grunduvaddju, vgl. Neh. VII, 1. 
4) aftra gasatjan tpiederhersteUen 
Mc. VIII, 25. Das prät. und passiv 
nur von gasatjan, nicht von sat- 
jan; das part. perf. von satjan nur 
einmal, von gasatjan sechsmal. 

faüragasatjan vor jemanden (Gott) 
hinstelUn: II Kor. IV, 14 prÄs. för 
griech. futur. 

mil>gasatjan mühinsHzen, zugeaeU&n, 

mifisatjan, nuri Kor. XIII, 28va8ve 
fafrgunja mit>satjan, versetzen; 
die bedeutung von mit» ist dunkel. 

niujasatifis I Tim. HI, 6 viotpvzof 
neuling. 

US satjan 1) hitiaufsetxcn Lc. XIX, 35 
usvairpandans vastjos seinot 
ana t>ana fulan ussatidedun 
lesu. 2J ausschicken Lc. X, 2 us- 
satjai vaürstvjans in t>o asan 
s e i n a. 3) mit inchoativem u s , grün^ 
den, pflanzen j wie Mc. XII, 1 vei- 
nagard ussatida manna, vgl. Lc. 
XVn, 6; erzeugen Mc. XII, 19 ei 
ussatjai barna brot>r seinamma; 
erschaffen Skeir. II d. Kol. I, 16. 

8at>s (sads) adj. satt; Lc. XV, 16 sad 
itan haürno, vgl. XVI, 21. 

saühts f. sucht, krankheit, nur im plor. 

sauil n. sohtie. 

sauls f? Säule, siütxe (sanls, saa- 
leis). 

sa6rga f. sorge, betrubnis. 



fiaÜTgan 



sinf« 



289 



saärgan 8w. aorgen, beirüht sein. 

sanfia f. nur I Kor. XV, 2 aivaggeli 
in hvo 8aut>o raflamorida iz- 
vis tlvi iloV», grund? UarsteUungs- 
weise? 

sanf)s m (il, opfer. 

seina, sis, sik reflexivpronomon der 
B. porson, für alle geschlechtor und 
nomeri. S. grammatik § 103. 

seinagafrns adj. selbstsüehüg , gloese 
zn n Tim. ü, 3. 

sein 8 possessiv der 3. person, «mn^ ihr, 
in seiner anwenäong dem pron. seina 
entsprechend. Es steht meist hinter 
dem nomen, bisweilen gegen die griech. 
Wortstellung. Im nom. ist es nicht 
belegt. 

seiteins adj. (für sinteins) fortwäh- 
rend, täglich n Kor. XI, 28. 

sei|iQ8 a^. spät, nor im nentr. sei^n 
vart Mt. XXVU, 57. Jh. VI, 16. 

selei f. gute, milde. 

Bols adj. (i-dccl.), no. sg. f. sels, 
gütig, mild. 

8ibakl>anei (-t>ani), fremdwort, du 
hast mich verlassen. 

sibja f. venoanUehafl: nur Oal. FV, 6 
snnive sibja vlo9-»a(a. 

sibnn cardinalzahl , sieben. 

sibnntchund cardinalzahl, siebenxig. 

sidon sw. v. mit acc. and refl. datiy, 
sieh als sitte aneignen: I Tim. FV, 16 
^o sido ]>ii8. 

sidns m. sitie. 

sifan sw. v. frofdoeken. 

sigqan st. v. svnken (von sonnt und 
schiff). 

dissiggqan untergehend verschwinden, 
von der sonne. 

siggvan st. v. singen, z. b. Kol. m, 
16: vorlesen, Lc. FV, 16. II Kor. 
ni, 15. 

nssiggvan (aus einem buche) lesen, vor- 
lesen. 

sigis n. sieg. 

sigislaun n. siegesMm. 

sigljan sw. v. besiegeln. 

faursigljan durch sieget verschliessen, 
Mt. XXVn, 66 ^ana stain. 

Bernhardt, Volfila. 



gasigljan60mB!9«(n, einmal prät., zwei- 
mal part. perf. 

sigljo n. fremdwort, sieget. 

sihn? n? sieg, nur alsglorae za IKor. 
XV, 57 in B. 

sikls m? fremdwort, sekei, nur sikle 
gen. pl. Neh. V, 15. 

silba pron. determ. steis in sw. form, 
selbst. Mit einem possessiv steht es 
im gen., wie Lc. ItlV, 26 ni fijail» 
seina silbins saivala. Mit sis 
verbunden wird silba bisweilen auf 
das subject bezogen , wie Lo. XVni, 9 
l>aiei silbans trauaidedun sis. 
Das neutr. silbo verbindet sich mit 
])ata, und zwar ist letzteres dann 
demonstrativ. 

silbasiuneis m. augenxeuge. 

silbaviljism. ein freiwillig handelnder , 
nurllKor.VIII, 8, 8 il ba vi 1 j OS subst. ? 

sildaleik n. Verwunderung. 

sildaleikjan sw. v. 1) sich wundem, 
mit ana, bi, in und gen., auch mit 
ei (dass) Gal. I, 6, oder indir. frage 
Lc. 1 , 29. 2) beuntndem mit acc. Lc. 
VII, 9. Skeir. VIEb. 

sildaleiknan sw. v. bewundert wer- 
den; so stand vielleicht II Th. I, 10. 

sildaleik 8 adj. seltsam, wunderbar. 

silubr n. ailber,geld; plur. Mt.XXVn,5 
silberstüeke. 

silubreins adj. aiibem; das maac., mit 
anslassung von skatts aiüterUng Mt. 
xxvn, 3. 9. 

simle adv. eMist, vormals. 

sinap n? senf, kaürno sinapis Mc. 
IV, 81. Lc. XVn, 6. 

sineigs adj. aU, betagt. 

8 i n i s t a n 8 Superlativ, substantiviert und 
stets In sw. form, meist mit dem ar- 
tikel und immer im plural , die ältesten. 

sinteino adv. fortwährend. 

sinteins adj. immerwährend, tägUeh, 
Mt. VI, 11 hlaif unsarana I»ana 
sihteinan, ygl. seiteins. 

sin|)s m? sin]) n? (ureprüngl. gang, 
teeg?) findet sich nur im dativ sg. pl. 
mit zahlen, ainamma sinj^a ein- 
mal, tvaim sin^am zwehnal, an- 

19 



290 



siponeis 



skaArpjo 



ttaramina sin^a zum zweiten male 
u. 8. w. 

siponeis n. sehüler, junger. 

siponjan sw. v. mit dat. , Mt. XXVn, 
57 si'ponida Ipsua, achüler sein. 

sitan st. v. aüxen. 

andsitan mit acc. scAmm (Skeir. vm, 
b), ängatUeh prüfen, berüekaiehügen: 
Qal. n, 6 guf» mans andyair])i 
ni andsitil», vgl. I Kor. X, 27 
(eigenÜ. vom süxe aufspringen?) 

bisitan mit acc. unwohnen', nur im 
consonantisch flectierten particip: no. 
acc. pl. bisitands, gen. bisitande; 
dat. bisitandam; mitverbaler roction 
Lc. I, 65 allaim ^aim bisitan- 
dam ina; mit gen. Mc. I, 28 and 
allanH bisitands Qaloilaias. 

dissitan mit acc. in völligen bentx neh- 
men, befallen, ton gemütebeuegungen; 
mit tmosis Mc. XVI , 8 diz-nh-J>an- 
sat. 

gasitanmcA setxen; gasitands xai9^f- 
aag^ sitands xa&tlifitvos (nur Mc. 
IX, 86 für xa&laag.) 

nssitan sich aufrecht selxen. 

sitls m. (a) sitx, thron, (vom vogd) nest. 

sinjan sw. v. n&isn. 

siakan st. y. kranken, schwach sein, 
nnr in präsenaformon. 

sinkei f. siechtwn, schwadiheit. 

siaks a^. siech, schwach. 

Sinns f. gesieht (Sehkraft) , z. b. Lc. VII, 
21 blindaim managaim fragaf 
sinn; aus8ehem.\>. Lc. IX,29 rar]» 
sinns andyairl>jis isan^iara; ge- 
sieht, erscheinungy z. b. Lc. I, 22 
sinn gasahy in alh, vgl. llvar]) 
imma in siunai aggilns. 

skaban st. y. , nnrskaban, skabai- 
dan belegt, (schaben), die haare ab- 
schneiden, I Kor. XI, 6. 

biskaban rings die haare absf^meidai : 
I Kor. XI, 5 l>izai biskabanon. 

skadns m. schatten. 

skaftjan sw. v. in bereitschaft wtxen? 
nnr Jh. Xn, 4 izoi sknftida sik 
dn galeyjan ina o fiilXtav aikor 
naQadidovai, 



skaidan red. v. (prät. afskafskaid 
Gal. n, 12) scheiden, trennen ^ mit acc. 
Mt. X, 35 qam skaidan mannan 
yil>ra at^an is« so anch I Kor.VII, 
15 jabai sanngalanbjands skai- 
di]> sik, skaidai; Kcheinbar intran- 
sitiy, wie dies skaidai, steht aach 
der inf. I Kor. VII , 10. Mit dem (in- 
stmmentalon ?) dat. Mc. X, 9 ^atei 
gnti gayaf», manna ^amma ni 
skaidai 'seheidung vornehmen mit, 
für'? 

afskaidan absondern, trennen; Sftor 
mit refl. accosativ. 

disskaidan (xertrennen) %u nichts 
machen. 

gaskaidan trennen^ mit refl. acc. n 
Th. in, 6. 

skalja f. xiegel. 

skalkinassus m. dimst. kneehtsehafl. 

skalkinon sw. v. mit dat. dienen, 
dienstbar sein. 

miI»skalkinon mit dat. ndtkne^ sein, 
Phü. n, 22. 

skalks m. (a) diener, kntchL 

skaman sw. y. mit refl. acc., eieh 
schämen; dabei gen. der Ursache z. b. 
Mc. Vm, 88 saei skamai]) sik 
meina afI>^anyaürdemoinaize; 
mit infin. Lc. XVI, 3. Eigentümlich 
n Kor. I, 8 in cod. B 'verxweifein\ 

gaskaman, dasselbe; n Th. IIl, 14 
ei gaskamai sik. 

skanda f. schände. 

skattja m. geldtceehsler. 

skatts m. (a) geldstück, geld; anch fOr 
Sijvaqiov nnd firü. 

skal»jan st. v. schaden, nnr Kol. m, 
25 skot>. 

gas ka]^ Jan, dasselbe, h&nfiger (fOnf- 
mal) als das simplex. 

skal>is n. schaden^ nnr II Kor. XII, }ß 
])ata ska])i8; schwerlich gen. von 
skat>, ygl. sigis. 

skapnls adj. schädlich, unrecht tkuend. 

skandaraips m. lederriemen. 

skanns oder skauneiH? (skaunjai, 
ibnaskannjamma) «cAon RO. X,15. 

skaürpjo f. fremdwort, Skorpion. 



skaats 



sliapan 



291 



skaats m.? skaat n.? nur dat. 8g. 
skaata, säum des kleides. 

skeima m.? (nur dat. pl. skeimam 
belegt) ItiKhU, faekei 

8 kein an st. v. kiueJUen, glänxen. 

biskeinan mit acc. wnleuehten. 

skeireins f. erkiärung, auslegung. 

skeirs adj. (t-decl.) klar, deutlich. 

skevjan sw. v. wandern, 

skildas m.? schild: skilda acc. 

skilja m. fleist^ur. 

skilliggs m. (a) achiUing, in den Ur- 
kunden. 

skip n. schiff. 

skohs m.? sehtih: skohis, skohe. 

skohsl n. böser geist; Mt. VHI, 31 Jo 
skohsla bedun ina qil>andan8, 
mit übeigang zum natürlichen ge- 
schlecht. 

skuft n.? sknftsm.? nur dat. sg. 
skufta, haupihaar. 

skuggva m. spifgd. 

8 k u 1 a m . substantivisches adjectiv, 8(^vul- 
dig, Schuldner, fast immer mit visan 
und vairj^an. Dabei steht der dat. 
stauai, gaqumj^ai Mt. V, 21. 22, 
auch dauf>aa, gleichsam 'anheimfal- 
len', ebenso Rö. Xm, 8 ni ainum- 
mohun vafhtais skulans sijail», 
Tgl. Philem. 19; im gen. stehen dabei 
aiveinaizos fravaürhtais Mc.HI, 
29, leikis jah blofiis fraujins 
IKor.XI,27, tvai dulgis skulans 
Lc. Vn, 41, daul>au8 Mt. XXVI, 
66. Wie skulan, mit acc. Philem. 
19 I>uk silban mis sknla is, s. 
Mt. VI, 12. 

skulan prftterito-prftsens, schulden, sol- 
len. 1) schulden ^ mit acc. und dat. 
z. b. Lc. XVI, 5 hvan filu skalt 
fraujin meinamma, vgl. 7. VII, 
41. Daher substantiviertes neutr. des 
part. perf. Rö. XITI, 7 usgibil» nu 
allaim skuldo ^das geschuldete'. 2) 
mit inf. für griech. fut. Lc. I, 66 hva 
skuli j^ata barn vafrf»an, hanJGLg 
für fiiXUit, z. b. Mt. XI, 14 sa ist 
Hellas, saei skulda qiman o 
fiiXktot i^jjficr^ac. Femer steht es für 



i/civ, z. b. Lc. vn, 40 skal j^us 
hva qij^an, und am hftnfigsten für 
6<pilXnv und dttif^ z. b. Lc. IV, 43 
vaüamerjan ik skal. Das activ 
ist zweimal unpersönlich gebraucht 
Tit. I, 11. Rö. Xn, 3; so gewöhn- 
lich skuld ist (^«Iv, in negat. und 
fragenden sStzon auch i^clyac), z. b. 
Mc. xn, 14 skuldu ist kaisara- 
gild gib an, wobei die verpflichtete 
person im dat. steht, wie Mc. VI, 18 ni 
skuld ist f)U8 haban qen brofirs 
I>oinis. Für ftiXXatv, dtlv, i^ilvai 
mit inf. pass. steht persönliches s k u 1 d s 
im mit inf.; z. b. Jh. XII , 14 skulds 
ist ushauhjan sa sunus maus 
d»l vtpto»iivat, vgl. Mc. VLII, 31. 
I^. IX, 44. XIX, 11. n Kor. V, 

10. xn, 4. 11. 

sküraf. vindis (schauer) stürm. 
slahals adj. (I Tim. m, 3 cod. A 

slahuls) %um schlagen geneigt; noch 

Tit. I, 7. 
slahan st. v. schlagen. 
afslahan 1) abschlagen^ Mc. XTV, 47 

afsloh imma auso. 2) ersehlageny 

z. b. Mc. xn , 5. 
slahs m. (i) schlag. 
slafhts a4j. sehlicht, eben. 
slaühts f. das schlachten: Rö. Vin,36 

lamba slaühtais. Ist slahtais 

zu schreiben? 
slavan sw. v. schumgen, ruhig sein. 
anaslavan stül werden. 
gaslavan still werden. 
sleifia f. schaden. 
sleij^oi f. gefahr (schädlichkeü). 

sloifis oder sl eideis? nur no. pl. m. 

sloidjai, n. sleidja adj. schädUeh, 

schlimm. 
slepan red. v. schlafen. 
anaslepan einschlafen. 
gaslepan einschlafen; vgl. Jh. XI, 

11. 12, wo gasaizlep und sle- 
pit» für xtxoliiijtai stehen. 

sleps m. ? nur im dat. slepa, acc. 

slep schlaf. 
sliupan st. v. schleichen. 

19* 



292 



nblinptti 



gMpiUon 



nfslinpan JMmKcA adUgiehen: Oal. ü, 4 
nfslinpandane «ro^ncraxvov;, yolg. 
sabintrodnctofl , 12 ufslanp i^^iarcil- 
Uv (iavtov) vnlg. snbtrahebat se; 
af- steht in gleichem sinne wie snb- 
ond ist wohl dnrch dasselbe veranlasst. 

i n n n f 8 1 i n p a n McA A«irnHcA «ifwcUMe/kan. 

smalrfirn.? nardat,8g.8mairf>ra,/ett. 

smalcka m. feige. 

smakkabagms m. feigenbaum. 

smals Mein, gering^ nur I Kor. XY , 9 
sa smalista apanstaüle. 

smarna f. miat, hol. 

smyrn' n.? Mo. XY, 23 vein mif» 
smyrna, myrriie. 

snaga m. oberkMd. 

snaivB m. aeknee. 

snanh s. snivan. 

sneitian st. v. (sehneiden) enUen. 

afsneil>an (aufeehneiden) ^üadUen, 

sninmjan sw. v. eilen; mit inf. z. b. 
I Th. n, 17. 

gasninmjan 11 Kor. X, 14 und izvis 
gasninmidedum Mneüen. 

sninmando adv. eiHg; compar. snin- 
mandos. 

snivan st. v. eilen, eich bemühen; mit 
inf. I Kor. IX, 25 hvaznh saoi 
haifstjan snivit> fiäg 6 ayoivit^o- 
fitvof lat. 'qui in agone contendit'. 

^ I Th. n, 16 steht fOr snan (vgl. 
fanrsnan Mc. XTV, 8, gasnan 
Rö. IX, 31) 8 n a n h , vermatlich Schreib- 
fehler, oder ist -nh angehängt? 

daatsnivan kinxueilen. [TV, 15. 

bisnivan, mit faür, voraneilen I Th. 

faürbisnivan voraneilen I Tim. V, 24. 

faürsnivan xucorloommen; mit inf. Mc. 
XIV, 8; vorauegehen I Tim. I, 18. 

gasnivan, zweimal im prilt. ereilen, 
etwas eilend erreichen, mit bi Rö. IX, 
31, mit du Phil. UI, 16. 

snorjo f. flechtwerk, korb. 

snntroi f. teeisheU, khigheit. 

snatrs adj. weise, kitig. 

8 okareis m. forscher. 

Bokeins f. forsehung. 

sokjan sw. v. 1) suchen, erstrtiben, z. b. 
Jh. XVin, 8 jabai nn mik sokeif», 



Vn, 18 hanhil>a seina 8okei|>. 
Oft mit inf., wie Lc. XVII, 83 saei 
8okeiI> saivala seina ganasjan, 
mit acc. c. inf. Jh. VH, 4 sokeif» 
sik Q8knnf»ana visan, dafßr ei 
Gal. n, 17 sokjandans ei garaih- 
tai domjaindan; anch kann eine 
indirekte frage folgen , wie Mc. XI , 18 
sokidednn hvaiva imma nsqi- 
stidedoina. 2) Forschen, erörtern, 
disputieren, z. b. Mc. IX, 14. All, 28. 

gasokjan suchen, erstrd)en. 

mif>sokjan mit dat., mU jemandem 
forschen ^ disputieren. 

nssokjan cauforsehen, verhören, xvr 
rechenschafl xiehen. 

sokns f. Untersuchung, forsehung. 

sof» n.? nur Kol. II, 23 dn so^a lei- 
kis, s^Ogung. 

spafknlatnr, f^mdwort, trabani, or- 
donncenx. 

spaisknldr n.? nur Jh. IX, 6 ns 
I>amma spaisknldra, «peicAeJ. 

sparva m. sperHng. 

spaürds f. dat. spaürd, dafür spraud 
verschrieben I Kor. IX, 24, pl. gen. 
spatirde, dat. spaürdim, renn- 
bakn, Stadium; das raumliehe mass 
Jh. VI, 19. XI, 19. 

speds, nur im comparativ und anper^ 
lativ, spät; compar. Mt. XXVII, 64 
so spodizei a(rzi^a. Der super^ 
lativ spedists wird nicht selten 
auch ohne artikel schwach flectieit, 
wie Jh. VI, 40 in spedistin daga. 

spedumists, Superlativ zu nicht be- 
legtem speduma, der späteste. 

speivan st. v. speicfi, spucken. 

andspeivan entgegenspeien, veraeklen. 

bispeivan mit acc. bespeien. 

gaspoivan speien: Jh. IX, 6 gaspair 
dala]^. 

Kpilda f. sehreibtafel. 

spill n. erxähhmg, sage, fabel, ft€&os, 

spilla m. verkündiger. 

Spillen sw. v. verküfuUgen , erzählen. 

gaspillon, dasselbe, Lc. IX, 60 ga- 
spillo dtoYY'^^'y dringender impe> 
rativ. 



Idalnpillon 



nsstandan 



293 



]t \n\niTpi Wo n ffiiUs verkütuHgenj Lo. III, 
lU; compositum? vgl, vallaspillon. 

nsspillon ouafuhrHeh (hia xuende) er- 
xähUn. 

vailaspillon gutes verkundigmy mit 

. acc. Lc. Ylli, 1 merjands jah yal- 
laspillonds f>indangardja gaf>8. 

spinnan st. y. spinnm; nurspinnand 

spraato adv. schnetl, batd. 

spyroida? m. nur im aco. pl. spy- 
reidans, fremdwort, anvQls^ korb. 

stafs m. ? nur im dat. pl. stabim, 
xaatoixila; Oal. IV, 3 af stabim 
fiis fairhvans vesnm skalki- 
qondans, vgl. 9. Kol. n, 20. Dor 
aosdrack <rtoij|fc7a ward von den Alte« 
sten aofilegem zwioCoch erklärt: 1) an- 
ÜEuigsgründe. 2) gnmdbostandteile der 
weit , wobei an die gestime und deren 
verehmng gedacht ward ; letztere ans- 
l^^nng gab dieglossenf tngglam za 
Gal. rv, 3 ein; wie stabim za ver- 
stehen sei, ist zweifelhaft. 

staiga f. steig, weg. 

stainahs aAj. steinig. 

staineins adj. steinem. 

stainjan sw. v. steinigen. 

stains m. (a) stein, fels; Übersetzung 
des namens IlitQOf Skeir. VII a. 

stairno f. stem. 

stairo f. substantivisches adjectiv, die 
unfruchtbare. 

staks m.? (nur stakins acc. pl.) das 
mal, tpundmal. 

Stamms adj stammünd. 

stand an st. v. stehen; bildlich fest- 
stehen in, beharren bei etwas , wie I Kor. 
XVI, 13 vakait» standaidnh in 
galanbeinai, anch bestehen, dauern, 
wie Mc. III, 24. 25 ni mag stan- 
dan so t>iadangardi jaina. Mit 
refl. dat. Lc. XVm, 4 sa Farei- 
saius standands sis |to ba^ ata- 
Stlg Jt(i6g kavtov; standan sis für 
sich d. h. allein stehen y vgl. Heiland 
1811. 2378. 

afstandan sieh entfernen, sich abufen- 
den, abfallen; Lc. IV, 18 diabnlns 



afstol» fairra imma; El Tim. 11,19 
afstandai af nnselein hvaznh. 
Im bildlichen sinne mit dat. I Tim. 
rv, 1 afstandand snmai galaa- 
beinai, vgl. n Kor. IV, 2. 

andstandan understehen, streiten. 

atstandan dabei stehen^ z. b. Mc. XV, 

39 hinxiuireten Lc. IV, 39. XX, 1; 
mit dat. Mo. XTV, 47. 

bistandan mit acc., herum stehen Jh. 

XI, 42; sieh herumsteUen ^ unwingeln 

Lc. XIX, 43. 
fatirastandan vorstehen RO. Xu, 8; 

dabei stehen Mc. XTV, 69. Lc. XIX, 24. 
gastandan 1) mit inchoativem gtLStehen 

bleiben, halt machen; gastandands 

'stehenbleibend' Mc.X,4S. Lc.XVin, 

40 (dagegen standands 'stehend'); 
gastof»lafi}v,vgl.Lc.VI,8. 17 iL s.w. 
(dagegen stof) stand ciaTtfxaiv, nur 
Mt. XXVn, 11 für iatd&ti); auch 
kann gasto^ bedeuten '^106' Lc. I, 
56. n, 43, und bUdlich 'ward herge- 
stellt' ho. VI , 10 gastot» aftra so 
handus is. 2) mit intensivem ga, 
bildlich feststehen, verharren, bleiben, 
z. b. Mc. m, 26 ni mag gastan- 
dan ak andi habaif>, meist mit in, 
at, ana, bei etwas verharren, fest- 
stehen in etwas, z. b. I Tim. n, 15 
jabai gastandand in galaubei- 
nai. Mit (localem) dativ Bö. XI, 20 
I>u galaubeinai gastost, n Kor. 
I, 24. 

instandan nur n Tim. IV, 2 instand 
fthtoigo unühtelgo i^rfarij^t, 6e- 
harren bei einer thäügk^ f odßt drängen, 
xusetxen^ wie lat. instare? Cod. B 
stand. 

miftstandan mit dat. wuammensWie/n 
mü. 

tvisstandan mit dat., sieh trennen 
von, verabschieden. U Kor. n, 18 hat 
A tvisstandands, B tvistan- 
dands, dagegen Gal. V, 20 A tvi- 
stasseis, B tvisstasseis. 

usstandan aufsteheny z. b. Lo. FV, 16 
ussto^ siggvan bokos; sieh eeU- 
fernen j s. Lc. IV, 88; vofi dtn toten. 



294 



stal» 



surjon 



auferstehen 2. b. Mc. IX , 9; mit ana, 

sich erheben gegen Mc. III , 26. 
stal>s (stads, stada a.s. w.),in.(i),orf, 

siäUe, tilgend, auch stelle ifi einem buche. 
stafism. ? odersta]) n. ? nurdat. stafia 

sicher belegt, gestade, ufet. Mc. IV, 

35 (uslei^am jainis stadis diil- 

Stofiav if to niqar) erwartet man 

8taI>iB. 
staua f. gerieht, urteil. 
Btaua m. ridUer. 
staaastols m. (a) riehtersttthl. 
stautan red. v. (nur ntaatai, staa- 

tandin belegt) siossen, schlagen. 
steigan st. v. (steigen) einstmgen. 
atsteigan herab, hinabsteigen; auch mit 

zugesetztem dala]^ z. b. Lc. XIX, 5. 
gasteigan, Jh. VI, 24 gastigan in 

skipa, einsteigen, vom erreichten xiä; 

Bö. X, 7 hvas gasteigif» in af- 

grnndi^a 'teer bringt es fertig xu 

steigen' xaxaß^attai. 
nfarsteigan über etwas emporsteigen, 

waehsen Mc. IV, 7. 
ussteigan hinaufsteigen. 
Btibna f. stmme; stibna mikilatoute 

stimme. 
stigqanst. v. mitvit>ra (siossen) xum 

kämpfe xusammenstossen. 
bistigqan (bistiggqan) cm äicas 

siossen, mit acc Lc. VI, 49, sonst 

mit bi, da. 
gastiggqan anstossen. 
stikls m. beeher, kekh. 
stiks m.? in stika melis Lc. IV, 5, 

stich, punkty vgl. mol. 
stilan st. y. (nur in prttsensfoimen be- 
legt) stehlen. 
stiur m. stierkalb, fioa/og. 
stiurjan sw. v. feststellen Ro. X, 3; 

bestimmt behaupten I Tim. I, 7. 
stivitin.? (stivitjis, stivitjadat. 

belogt), das erdulden, die geduld. 
stojan KW. y. (prät. stauida) richten; 

mit acc. des inneren objects Jh. Vn, 

24 I>o garaihton staua stojail»; 

m Rö. XIV, 6 ygl. hindar. 
gastojan, nur zweimal im prAt. : I Kor. 

V, 3 ja gastaaida ifdti xixftixa. 



von der vollendeten handlang ; II Kor. 
n, 1 gastaaida at mis 'ich habe 
fest bei mir besdUossen'. 

stols m. (a) CsiuhlJ thron. 

Stoma m. grutidlage, stoffj U Kor. IX, 
4 in I>amma stomin j^izoa hvof- 
tal j 08 *auf diesen grund des rühmens 
hin\ vgl. XI, 17. 

straajan sw. v. pr&t. stravida mit 
instram. dat streuen Mc. XI, 8. 

gastraajan bestreuen: McXTV, 15 ke- 
likn mikilata gastravi]^ manv- 
jata. 

afstraajan, unterbreiten, wie straa- 
jan construiert Lc. XIX, 36. 

striks m. strich. 

Stab jus m. staub. 

sulja? suljo? f. sohle, Mc. VI, 9 ga- 
skohai saljom. 

sumau adv. einst, z. b. Rö. XI, 30; 
I Kor. Xin, 9 iie ftigovs, stücbveise^ 
10 dafür as dailai; Skeir. VIc sa- 
man — sumanuh ^an — samanah 
j^an bald — bald. 

sums pron. indet. jemaiui, ein gewisser, 
im plur. einige. Bei aufzählangen ent- 
sprochen sich sums-sums, sams- 
anl>ar; in beidon gliodem oder nur 
dem nachfolgenden kann -uh antreten, 
in dem nachfolgenden auch -uh {»an. 
Es steht solten attributiv wie Lc. XIX, 
12 manna sums godakunds; ge- 
wöhnlich, auch wo im griech. attri- 
butive nigung, hat das got. den partit. 
gen., wie Mc. V, 25 qinono snma 
yuvif tift welcher auch für griech. iae 
eintritt, wie Jh. XVUI , 2G qal> samt 
I»izo skalke il<: ix ttäv dovXtuvi 
ganz vereinzelt Rö. XI, 14 suxnans 
US im, iiuvtoiy^ I Kor. XV, 12 sa- 
mai in izvis iv v^lr. 

sundru adv. abgesotidert , beiseite, 

8 an ja f. Wahrheit. 

sunjaba adv. wahrhaftig. 

sunjoins adj. icaitr, icahrhaft. 

sunjis adj. xrahr. 

sunjon sw. v. verteidigen. 

gasunjon rechtfertigen, Lc. VII, d6 
gasanjoda var^ handagei fram 



gasnnjon 



sves 



295 



barnam seinaim, ga- vom erreich' 

ten xiele. 
snnjons f. Verteidigung. 
sanna m. sonne. 
Bunno f. sonne. 

sang adv. sogleich, alsbald, pl^xUeh. 
sansaiv adv. sogleich, alsbald, ptötxHeh^ 
snnsei conj. sobald als. 
sunus m. söhn. 
supon sw. V. tpürxen, Mc. IX, 50 hve 

Bupoda. 
gasapon, dasselbe, Lc. XIV, 34 hve 

gasupoda; Col. IV, 6 gasupo^ 

part. perf. 
sütb adj. (i-docl.) (süss), angenehm, 

behaglieh, ruhig. Compar. sütizo. 
suf>jan oder su^jon? sw. v. II Tim. 

IV, 3 A 8a|>jandan8, B snj^jon- 

dans, vgl. hansjan and haasjon, 

küxel empfinden. 
sut>n n.?I Tim. V,23hat Aza qil>aa8 

die glosse 8a|)ni8, mögen. 
sva adv. «o, sowohl die art und weise, 

wie den grad bezeichnend; als relativ 

entspricht sve, seltener svasve. 
svaei conj. sodass, meist mit indicativ 

vorbanden, doch aach zuweilen ihit 

Optativ BxS. Vn, 6. U Kor. IH, 7. 

Vm, 6. Skeir. mbd, and, nach 

griech. art, mit acc. c. inf. U Kor. 

n, 7. n Th. II, 4. 
svah adv. verstärktes sva (vgl. sa tnd 

sah), so; aach steht es nach svasve 

für oifZia xal. 
svaihra m. schuiegervaier. 
svaihro f. schu^egermutter. 
svalaujis adj. so gross, so viel; sva- 

laud melis so lange xeü. 
svaleiks adj. so beschaffen; es hat 

stets starke flexion, aach mit dem 

artikol. Gewöhnlich entspricht sve; 

dochUKor. X, 11 hviloikai- sva- 

leikai. 
svammsm.? narimacc. svamm oder 

svam, schwamm. 
svaran st. v. schworen, mit bi and dat. 

Mt. V, 43. 
bisvaran beschworen^ mit bi Mc.V,7, 

in I Th. V, 27. 



afar svaran falsch schwören. 

svare adv. vergebHeh , umsonst. 

svartis oder svartizl n. schwane, 
tmte; nar n Kor. m , 3, wo A svar- 
tiza, B svartizla bietet. 

svarts a4j. sdiwarx. 

svasve coi^janction J) wie; bei zahlen 
ungefähr'; correspondiert mit sva and 

'svah. 2) sodass, meist mit indica- 
tiv; Optativ I Kor. Xm, 2. n Kor. 
I, 8, acc. c. inf. Mt. Vm, 24. Mc. 
IV, 1. 

sva^-I>an s. ah. 

svaa s. a. 

sve coig. 1) wie; bei zahlen * ungefähr '\ 
correspondiert mit sva and svah. 
2) als zeitpartikel, wie, oJs, z. b. Lc. 
vm, 23. 3) sodass mit ind. Lc. V, 
6. 7; mit inf. Lc. IX, 62. 

svegnif>a f. (svignifia) das froh- 
locken. 

svegnjan sw. v. (svignjan) froh- 
locken, triumphieren. 

sveiban st. v. aufhören: Lc. VII, 46 
ni svaif bikukjan. 

Rvein n. sekwein. 

svoran sw. v. ehren, verherrlichen. 

gas voran, dasselbe, zweimal im part. 
perf., das von s v eran nidit vorkommt. 

unsveran verächUich behandein. 

sverei f. ehre (das geehrtsein). 

sverifia f. ekre. 

Hvers a4j. geehrt, wert, mit dativ Lc. 
vn, 2; Phü. n, 29 Jans svalei- 
kans sverans habai]^ haltei in 
ehren. 

sves n. eigenium, vermögen. 

sves a4j. eigen^ wie Oal. VI, 5 hvar- 
jizah svera baörftein balril>; 
geeignet, passend, wie Tit. 1, 3 ataa- 
gida melasvesamma vatird sein. 
Neben dem possessiven gen. Tit. 1 , 12 
sves ize pratifetas, Jh. X, 12 
j^izei ni sind lamba svesa; dat. 
Oal. VI, 10 vijra svesans galan- 
beinai, vgl. Skeir. Ild. Vgl. aaoh 
n Kor. V, 10 ei ganimai hvar- 
jizahI>o svesona 1 eikis fcl t^«a 
toC atifAatog, ffir tä diu rov a»fta- 



296 



8vel>auh 



ustttikiijan 



tos, wabncheinlich nach einer lat. 
quelle. 

Bvo^aüh adv. 1) jedoehf z. b. Mt. XI, 
22 sve^aüh qi^a izvis: Tyjim 
jah Soidonim sätizo vair^i^; t>u 
verbindet es sich mit a^fian, z. b. 
Bö. IX, 6, mit il» Lc. XYUl, B, mit 
Jabai * vorau8gesdxl jedoch', 'icenn an- 
ders', z. b. Eph. IV, 21; U Kor.XU, 
15 Bvoj^aiih ei 'jedoch «o dass', oder 
8vel»a(ihei obgkkh? 2) xvxar, mit 
füllender adverstativpartikel , z. b. Mc. 
X, 39. 

svibls m.?, nur dat. sg. svibla Lc. 
XVU, 29, achmfel. 

uviglja m. flöterMtUer. 

Bviglon 8w. V. die flöte Nasen, pfeifen, 

svigni^a, svignjau s. svogn. 

Kviknaba adv. rein, mit reiner absieht, 

sviknei f. reitüwU, keuachheü. 

svikneins f.? nur dreimal Skeir. 
lüb IVa bi sviknein (Jh. DI, 25) 
ntifi xa^a^co/iov, könnte auch acc. von 
Bvikneiboin, reinigung oderreinheü? 

8viknit>a f. reütheü, keusehheü. 

Bvikns adj. rein, unschuldig, keusch. 

Bvikunj^aba adv. offenbar, deutUeh. 

svikan^s (svekuni»» Lc. YUI, 17) 
offenbar, bekawU. 

sviltan st. v. nur Lc. YUI, 42 svalt 
uTti&vtioxev ^ 'lag im sterben'. 

gasviltan sterben. 

mifigasviltan mitsierben, 

Bvin^ei f. stärke, kraft. 

svin^jan sw. v. stark machen, nur 
Noh. Y, 16 vaürstv I»izos baürg- 
svaddjaus ni 8vint>ida, wa» kui- 
non genügenden sinn gibt; vielleicht 
ist mit Ohrloff (Ztschr. flir deutsche 
Philologie YII. s. 9) insvin|)ida zu 
loHen. 

gasvin^jan stark machen: Kol. I, 11 
gasvin^idai. 

insvinpjan stark machen; mit rofl. 
acc. sich stark xeigen. 

svinpnan sw. v. stark werden. 

gasvinl>nan stark werden. 

svinl>8 a4j. stark, gesund; comp, svin- 
l>oza. 



Hvistar f. sehwesier. 

svogatjan sw. v. seufxen. 

svultavairfijam. substantivisches ad- 
jectiv xum tode sicii neigend, dem tode 
nalte. 

svumfbl (oder svumsl) n. teidi. 

8ynagogafaI>s m. (gen. -fadis) Vor- 
steher einer Synagoge. 

Synagoge f. fremdwort, synagoge; uo. 
fehlt, gen. synagogais, synago- 
geis (für synagoges, grioch. casus- 
form), dat. synagogai, synagoge 
(grioch. casusform), synagoge in, 
acc. synagogein, synagogon 
(griech. casusform). 



Tagl n. haar. 

tagr u. xähre, nur im plur. 

tagrjan sw. v. xähren vergiesaen. 

tahjan sw. v. reissen, schütteln; U Kur. 
IX, 9 ausstrcuett'f 

distahjan xerstrcuen; vers^iwenden. 

taihvs adj. recM (gegenseUx von UnkJ; 
OS wird meist, auch ohnoartikel, sw. 
flectiort, z. b. Jh. XYIU, 10 afmaf- 
mait imma auso taihsvo. Sub- 
stantiviert 'die rechte hand oder %eiW, 
meist (olfmal) sw. üectiert; doch He. 
XYI, 5 Kol. III, 1 in taihsvai. 

taihun cardinalzahl , xehn. 

taihunda Ordinalzahl, der xehnle. 

taihuntohuud cardinalzahl, hundert^ 
Lc. XY, 4; dafür taihuntaihund 
Lc. XYI, 6. 7. 

taihuntaihundfall>s adj. hundertfälr- 
iig, Lc. YUI, 8. 

taiknjan sw. v. xcigcn; Lc. XX, 20 
I>ans US liutein taiknjandans 
sik guraihtans vi»an, 'uxlehe 
heuchlerisch vorgaben gerecht xu acm', 

gataiknjan xcigcn, khrenj nur ga- 
taikuida Lc. ill. 7. 

US taiknjan J) bcteicfinend aussondern i 
z. h. Skoir. YUId ustaiknit»» ns 
I>aim fraqil»anam, Lc. X, 1 ustaik- 
nida frauja jah uu]>aranK si- 
buntehund; daher mit doppeltem 
acc. ernennen 1 Kor. lY, 9 ga]» ans 





>ia», Dbil, DntiDt, od« mit *d- 


iBikniä». -Jj i*«K*M7,, M^jm, z. b. 


yerbion.iriehardnba, Tallaa,s-w. 


Skoir. a» Qstoiiniil« {.«n. inp» 


In dioHm »mne Bmschisiljt «• ein- 


briggandan yij. 3^ mMum, i. b. 


bcho giiediiiclWTeiba , wio il; r|>iijii> 


11 Tim. IV. U mannga mi9 DI- 


eavairtitanjan D Kor. XIU, U, 


t^laH QSta.knida; U Kor. Vm. 




21 D.tBiknuiu [ria>vo9 iiv>- 


lü. 3JiurtiPiMi»iicAni, onCwodfliniit 


taiioa in im aetaikujundans. 


doppeltoa. accoHrtiT, i, b. Jh. XIX, 


i) danWka., %egcn, mit doppeltem 




acc. 1. b. Cal. U, 18 missatanjan- 


vilbsc tanjit, odei der pTttdicata- 


danmikBilhaüosUiknja, UKor. 


aoc. «iid durch du mit dat.ematit, 


n, 14 nitaiknjandin hrotoi- 


I. b. Jh. VI, 16 ei lavidedeina 




ina du I>iudaDa. V beiörtm. 


«iJi .mBBMnd. Mit acc. c. inf. 


■mekm. mit inf, Jh, VI, Ii3 ahma 


II Kur. ^-11,11. 


istBaoilibantaujitidafliieiKol. 


laikn.r, wMm, in«« |II Th. I, 6), 


IV , le (veKCfl dw fehlonden iot, paM.) 


UKtHifl-. 


gataujan mit dem himploi in allen 


tainN m. ifi) xmig. 


VII, 17 aktaaa goda gatanji>, 




Lo. IX, 25 hvo taürfto gataa- 


nur im no. »«. tolest. 


jit ^is mannn. 2) mit objertBO, 


tatel^a ftnodwort, niägiätm. 






Hc. XV, r, laiknioB Jh. VI, 2, 


tal'ijau ™. Y. unfcnmsc«, WeAmi, 


bvn ubiü« Me. XV, H, mit ad- 




vertiion «ie valla Mc. MI, 37, ancb 


taliJBDd» snbsUntiTischc« partidp,nur 


mit dat., i. b. McV.aOhvan (Ha 


Im vocativ talijand, fefcrw. 


eatarida imma lesnai lur nm- 



IniH erfolg) tclehrt mnltn. 

galandjan, uor I Tim. IV, 3g8tan- 
dida hahaDdane Hvesa rnttfis- 
sein, (Br »uuiiif lujii», brnndmarkai, 
richtig Qbanetzt? 

tuimjan »w. v. fniktken. 

taui D. dat. tuja werk, Oiai, 

taujan n«. v. 1) hemrrbriHgcn, a. b. 
Ut. VU. 19 all ba^me ni taujnn- 
dano akran god; rerjetefea, tr- 
wtrbm, i. b. Lc, XVI, laujaif 



i fri. 



2) lÄum, 



Lt dat. der 



HChreibTutg eiotacher griech. verba, z. b. 
II Koi. XI, 26 DBfarlion gatavida 
IS ekipa nirdiuiuyiiOBihiBrheranth 



aitiii d Jii^ijauf, 'dir wirli- 
'j gfiftan, d. h. erftAg boMrkt hat', 
u eAcaa machen , z. b. Jh. XIX, 7 
silbaDgntasunugalayida, 
du I. h. JIc. XJ, 17 jna gata- 



ligrja 



aided- 



. Mt. VU, 

baudai» gataajili banajao, 
T TieL hHnEtnu als ilas simplei (loli- 
S9 uor Jh. M. I>3). Sonst ist Ubor 
I oQterwhied ^u iwgeii , daaa g a - 
Djan bedonlet ■leirklich Uann', ao 
. XVn, 10 t>atoi akütdedam 



vida Tjel 






298 



miMatatgan 



traust! 



für aor. oder perf. »tcht, dass nur 
gatavitis (einmal), nie tavi|)s er- 
scheint, dass endlich prttsensfonnon 
von (rat au Jan mehrmals in faturbo- 
deutung stehen , wie Mc. 1 , 17 Jh. XIV, 
23. n Kor. rX, 10. I Th. m, 12. 

missataujan, übel thuen, 

tekan red. v. berühren, anfassen, mit 
dat. z. b. Mc. V, 30 hvas mis tai- 
tok vastjom, Lc. VIII, 46 taitok 
mis sums. 

attekan mit dat. anrühren. 

tova f. Ordnung, platx in der reihe: 
I Kor. XV, 23. 

tevi? n.? ableüung ixyn fünfxig, nur 

I Kor. XV, 6 gasaihvans ist ma- 
nagizam ^au [fifhundam] tal- 
hun tevjam bro^ire, -wo fif hun- 
dam glossem ist. 

tigUK m. x£hn, dient zur bildung der 
cardinalzahJen von 20 bis 60 und nimmt 
das Substantiv im gen. zu sich. Be- 
1^ sind die formen gen. pl. tigivo, 
dat. tigum, acc. tiguns. 

til n.? gekgenheU, nur Lc. VI, 7 ei 
bigeteina til du vrohjan Ina, 
griech. ivu tvqtaaiv xaiiiyogLuv uv- 
rov, cod. f. der Itala aber 'ut inve- 
nirent occnsioncm accusandi eum ' ; 
vgl. gatils. 

timreins f. erhamtng , meist in bild- 
lichem sinne. 

timrja m. ximmermann , bauarbeiter. 

timrjansw. v. xwwicm_, erbauen, auch 
im bildl. sinne. 

anatimrjan außnucn. 

gatimrjan erbauen; timridodun Lc. 
XVII, 28 wxodouovv, *wareti wit 
bauen beschäftigt'^ gatimrida toxo- 
dofiijaa, von der volloudoten hand- 
lung, z. b. Mt. VII, 21. Part. perf. 
nur von gatimrjan. 

mif>gatimrjan miUrbaucn. 

tinhanst. v. xiefun, fortxirhen, führen: 

II Tim. ni, frahun^ana tiu- 
hand ((inoina a^//iaAo)T<C*(y> vgl. 
II, 26. 

aftiuhan fortführen] mit zu ergänzen- 
dem skip Lc. V, 2. 



att i uhan herbei, hinführen; lierabxiehen, 
mit dalal> Bö. X, 6. 

innattiuhan hincinfükreti, bringen. 

bitiuhau J) herumführen, I Kor. IX, 5 
svistar qinon bitiuhan. 2J eine 
gegend durchuKmdem, z. b. Mt. IX , 35 
bitauh baürgs alles. 

gatiuhan fortxiehen, führen, wie das 
Simplex; im prät. hftufiger. 

mil)gatiuhannii< fortxiehen: Gal. 11,13 
mi|)gata(ihans. 

ustiuhan J) hinausführen, z. b. Jh. 
X, 3. 2) hinauffähren, z. b. Lc.IV , 6 
ustiuhands ina ana fairguni 
hauhata. 3j ausführen, vMendrHy 
i. b. Lc. X\in, 31 ustiuhada all 
{»ata gamolido; van der xtit z. b. 
Lc. r\', 2 at ustaVihanaim I^aim 
dagam; tthnlich Mt. X,23 ni ustiu- 
hil» baürgs Israelis rtkiarits, rS- 
lig durcituufidem : Rü. Xin, ögilstra 
ustiuhail» völlig cfUriehUn. Im pas- 
siv mit prädicatsnominativ IL Kor. VII, 
10 so bi gu|) saürga idreiga'd 
ganistai ustiuhada. Vollkommen 
macJuinf z. b. 11 Kor. XIII, 11 ustaü- 
hanaisijait. 4) Intransitiv ustauh 
in den untoRschrifton der Episteln. 

trauains f. rertrauen, xurersicht. 

trauan sw. v. vertrauen, mit du. In, 
doi'h auch dat.; I>c. XVIII, 9 ]>aiei 
silbans trauaidcdun sis, oi ve- 
seiua garuihtai. 

gatranan häufiger als das simplox, im 
part. perf. allein üblich. 1) vertrmttn, 
mit ana, in, doch auch dativ, z. b. 
Philom. 21 gatrauands ufhan- 
scinui I>ciuai; xuversiehüich, kühn 
sein II Kor. X, 7 ei ni andvair^a 
gatrauau trauainai fiizaei man 
gndatirsan anasumans; xuvrrnoJU- 
lirh htiffen, glaubet^, mit ^atoi, z. b. 
IW). VIII, ;J8; mit aw. c. inf. U Kor. 
X , 7. 2) anvertrauen , z. b. Tit. 1 , 3 
in moreinai sei gatrauaida ist 
mis. In tmosis II Tim. I, 5 ga(- 
{lan-traua. 

trausti n. ? nur gen. sg. trausteis 
£ph.U,12, bündnis. 



triggva 



twirh 



299 



triggva f. vertrag, band, dia&iixij; 

vom alten und nenen tostament II Kor. 

m, 6. 14. 
triggvaba adv. mit galaubjan Lc. 

XX, 6 zuversichtlich, mit vait xu- 

rerläsaig Phü. I, 25. 
triggvs adj. treu, zuverlässig, 
trigo f. trauer, widervnüt. 
tria D., nur dat. pl. trivam (boMtn), 

speer^ vgl. veinatria. 
trivoins a4j. hölxem. 
trndan st. v. 1) treten Lc. X, 19. 2) 

kcÜcm Lc. VI, 44. 
• gatrudan, xertreien^ nur im part. perf. 

Lc. Vlll, 5 gatrudan varf». 
tnggl n. gestirrij glosse zu Qal. lY, 3, 

s. stafs. 
tuggo f. xunge. 
tulgi^a f. festigkeü, Sicherheit, befesti- 

tulgjansw. V. befestigen, fest bewahren. 
gatulgjan, häufiger als das simplex, 

im part. perf. ausschliesslich gebraucht, 

befestigen; mit refl. acc. Bö. XI, 23 

gatulgjand sik in nngalaubei- 

nai beharren bei; das part. perf. ad- 

jectivisch, fest, sieher. 
tulgus adj. (no. sg. fem. tulgus 

n Tim. II, lU, no. pl. m. tulgjai) 

fest, standhaft. 
tundnan sw. v. entxüfulei werden, in 

aufrcgung geraten. 
i n tu n dn an dasselbe , (von begierde) cnt- 

xündä werden. 
tun|)us m. xahti. 
tuzvorjan sw. v. schwergläubig sein, 

zweifeln. 
tvai cardinalzahl, zwei; Ivans hvanz- 

uh s. hvazuh; in tva entzwei. 
tvalif (tvalib) cardinalzahl, zwölf; 

unflectiort, oder gen. tvalibe, dat. 

tvalibim. 
tvalibvintrus ai^. xwolfjähTig. 
tvoifleins f. das zweifeln. 
tveifljan sw. v. w zweifü versetzen. 
tveifls m. ? nur Skeir. IIb. in tveifl 

atdrans, zweifei. 
tveihnai doppelt^ Lc. IX, 3 tveih- 

nos paidos haban}, Mc. YU, 31 



mil> tveihnaim markom Daika- 

paulaios ^»wischen den zmefanAm 

grenzen hindurch' e. mi|>. 
tvisstandan s. standan. 
tvisstasB f. (Qal. V, 20 tvisstas- 

sois B, tvistasseis A) Zwiespalt. 



t^adei, relatives adverb, lOoMn; j^is- 
hvaduh Jiadei (oder I>ei) überaUhin 
— wohin, z. b. Mt. Vm, 19. 

I>agkjan Ci>aggkjan) sw. v. prftt 
|>&hta denken, überlegen; als acc. nur 
fiata z. b. n Kor. X, 11. Zuweilen 
mit refl. dativ, 'bei sich überlegen^ 
2. b. Lc. I, 29 fifthta sis hveleika. 
vesi so goleins. Im activen sinne 
und a^jectivisch steht andaltfthts. 

andl>agkjan, erwägen, sieh besinnen^ 
mit refl. acc. Lc. XVI, 4, daneben 
der gen. der sacho Skeir. Vlla; ohne 
refl. acc., aber mit gen. der sache 
Skeir. VHa. 

bit>agkjan bedmücen, überlegen. 

^agks m.? dank; nur Lc. XVII, 9 
ibai f>agk |>U8 falrhaitis, vgl. 
unter fafrhaitan. 

t>ahains f. das schweigen. 

|)ahan sw. v. schweigen. 

gaf>ahan verstummen^ nur zweimal im 
pr&t. Lc. XX, 26. Mc. X, 48. 

f>aho (I)äho?) f. thon. 

])airh präp. mit acc. durch. 1) local, 
z. b. Mt. VII, 13 inngaggai]^ f>airh 
aggvu daör. 2) das mittel und Werk- 
zeug , auch den urheber einer handlung 
bezeichnend, z. b. Mt. Vm, 17 f>ata 
gamelido ^airh Esatan praüfe- 
tu, Jh. XrV, 6 ainshun ni qimi^ 
at attin nibal>airh mik, Mc.VI, 2 
mahteis svaleikos |>airh han- 
duns is valrj^and. Auch von 
einem zustande, wie II Kor. U, 4 ga- 
melida izvis |)airh managatag- 
ra, vgl. m, 11. V, 7. 

In Zusammensetzungen hat |)a£rh seine 
locale bedeutung, wie in ^alrhbai- 
ran, fiairhgaggan, ^a(rhlei]^an; 
auf die zeit übertragen , steht et Ton 



300 



]>auiiarbai4jaii 



^tei 



handlungon, die einen Zeitraum aos- 
mien, wie in {tairharbaidjan,- 
^afrhvakan, fiafrhvisan bUiben, 
verharren; über |>airh8aihTan nnd 
I>afrhgaleikon s. safhvan and 
galeikon. 

|>airharbaidjan s. arbaidjan. 

^airhbairan s. bafran. 

I>afrhgaggan s. gaggan. 

{»airhgaleikon s. galeikon. 

I>a(rhle*it)an.8. afleil>an. 

I^airhsaihyan s. saihvan. 

{»airhvakan s. vakan. 

I>a£rhyi8an 8. visan. 

^afrko n. Öffnung, ohr der nadel, 
.^ammei coig. s. j^atei. 

|>an adverb nnd conjonction, 1) tempo- 
nd, dann, z. b..I Kor. XVI, 2 ei ni 
biI>o qiman, I>an gabatir vafr- 
f»ai. 2) Es leitet die wzählung fort 
und steht für griechisches oiv, di, 
anch xal (Lc. ü, 37), und zwar an 
zweiter, dritter, bisweilen auch vier- 
ter stelle dos satzes. Oft ist es ohno 
griechischen Vorgang zugesetzt. Es 
verbindet sich mit i^ z. b. Mt. XXVII, 
46, mit jah z.b. Mein, 31, am häu- 
figsten mit -uh (auch assimiliert -uf) 
|)an); dies -uh t>an steht fär (^i. ovv, 
oder wird zugesetzt; so auch i>anah 
f>an dann nun. 3) Als conjnnction 
vor temporalen nebensAtzen: wenn, als, 
von der gogenwart nnd zukunft, wie 
von der Vergangenheit. 

{»anamais adv. weiter, furderhin^ mit 
negation nicht mehr. 

t>anasoiI>sfmtor, fwrderhin,noch;liio\. 
n , 20 in einem fragesatze , sonst stets 
mit negation, nicht mehr. 

I>ande (|)andei) 1) zeitlich, so lange 
als, img, Jh. XH, 35. 36. 2) eausal, 
weü, dttf sintemcU (quoniam), für grioch. 
Oft, irttl, o*?; auch wo es «i vertritt, 
bezeichnet es nur die thatsächlich vor- 
handene bcdingung (siquidem), steht 
also eausal, vgl. Mt. VI, 3(). RÖ. XI, 
16 u. s. w. 

I>anei, conjonction der zeit, wann, Jh. 
IX,4qimi^ nahts ^anei nimanna 



map vaürkjan; 'indem', Mt. XXV, 
40. 46. 

f»annnadv. »tun, alsOy öfter mit folgen- 
dem nn, also nun. 

f»anuh adv. , verstärktes demonstratives 
f»an, zu anfnng des satzes 1) für tors 
'dann', damals. 2) die orzAhlong fort- 
führend , für di , ot^v ; bisweilen ist es 
zugesetzt Jh. XII, 42 ]>anah >an 
sve^aüb^ftoH; juivroc ' da aber gkuib' 
ten dennoch viele n. s. w.' 

l>ar adv. dori. 

^arba f. mangel, dürfligkeü. 

|)arb» a4j. nSUg, PhU. H, 35 {»arf. 
munda sandjan; mit gen. bedurßig 
Lc. IX, 11; das substantivierte masc. 
^arba der arme, vgl. z. b. Mc. X, 13. 
Jh. Xn, 5, und alaj^arba. 

f»arei, relatives adverb, wo. 

f»arihis, nur Mt. IX, 16 fanan >a- 
rihis ^uxog ayvotpov^ raiuh, *PoUig, 
noch nicht getpaUctV gen. von ^ariha? 

fiaruh, verstärktes t>ar. l)local, dort. 
2) die rede fortführend, für xat^ oiv, 
Si , auch bisweilen zugesetzt. 

I>atain d<is eine; Jh. IX, 25 fiatain 
vait, vgl. Oal. III, 2; ni ^atain- 
ak jah nicht nur, sondern aud^. 

j^atainci adv. nur; ni l>atainei-ak 
jah. 

j^atei, coDJunction , aus I>ata ei, wo- 
bei f)ata ursprünglich dem hanptaatie 
angehorte , s. den schluss des artikab, 
1) dass, nach verben des sagens , wahr- 
nohmens, glaubeas, meist mit indi- 
cativ. Zur oinfUhrung direkter rada, 
z. b. Mt. XXVII, 43 qa^ auk ^atei 
gut>s im snnuH. Elliptisch in ni 
t)atei, mit optativ, wodurch eine 
feüscho meinung abgelehnt wird , z. b. 
Jh. VI, m. 2) Wie ort, quod, eau- 
sal; OS gibt den grund einor firag« 
au, wio I^. IV, % hva vaürde 
I»ata, ^atei - anabiudi^ - ahmam 
jah usgaggand, vgl. II, 49. Mc 
II, 16, oder den bewi^^gnmd einer 
handlung, wie Jh. X, 33 stainjam 
t>uk - ^atoi- taujis I>ak ailban 
da gu^a, ^. \1, 26 sokei^ mik, 



ri tatet lahTot tilknins-Bk 
>&tei mstidodiit. Tgl. XVI, S; » 
TielleicMiDch Osl. IV,6. Doch sMht 
fa tainii bei fnnz objectivm oiviuhea 
zn«eil«D , wie Jh. XIV , 19 jna i>afh- 
Tit mik, tatoi ik Hb* jah jue 
libait, Tgl. XV, B. 

Hit acnuatiT-pilpoaitioneii Tarbindet 
■ichtatei, indem die znsammaDsatiDiie 
nocb deatlich ^Khlt mi, zu bdb- 
drUcken, wolqho eine couJonctiOD ar- 
s«t2iiD; HO Mc. 1, U sfir t>atei 
'naek dem, daie', Lc. XIX, II bi 
Jiatei 'vtgeH daami, daaa', imi ba- 
snnderä and tntfli 'big dafnn, data', 
Wj.joJinV, t.b. K0,XI,25. Mt. V,2&. 

tizei, coniBnction, aus fi^ «i; Mc. 
IV, 3S Dia kara ^nk tiiai Tra- 
qiBtriain; mitin Skaii. Id in^lzai 
'argen dmt™, Ja«', »gl. IVc. VT». 
VIII b; IIb stobt eotrannt iD tis 

[lammoi, cniuanctioD wu )iaiiima ei, 

ginon, Lc. XV, G (nabou sinCachem 
oi), gatTsuan Pbil. n, 24. H Tim. 
I, 13 (DOben patei), ganmjan z. b. 
Mc. XVI, 4 (neben ^aloi Skoir.VHd), 
frnfjan I^, I. 22. Mc. Vn,'l8 
(neben tiatei}; t^or mit prilpoei- 
Cionondn. Lc. XVIIl,! 'daxu,dait': 
Tram »anmai Lc. VU.lSion da an. 



L sind in 
: zeitlich, 



Lc. X, ao taginod in 

nnmnaizvaiB ganalid 

hiniinam, 'darin, daiit\ 
]ia>ro adv, dahtr, von di 

darauf. 
Htroai iDlatiTan adr. uolKr. 
]iat>TQh, vBRtätktei Iia^ra, ivn il 

flrtlicb If. IX, i; zeitlich, daran 

z. b. Lc. XVI, 16. 
tan (tauh 1. 1. Mc. X, 16, «oU m 

(rar achieibfahlor beruhend) 1) in ve 

glQichang«n, aU, meiqt nach compi 

«tiv. z. b. 1 Kor, XV, ( 



talhc 



i.jai 



brutr. 



, Rö. XU, 



XI, 3. Das« 



nach dem poritiv , wo dlaaer für oom- 
psr. steht, Hc. EC, 13. 16. IT. Vor- 
ansgehondam ura entepricbt ea Lc. 
XV, T. 3) im zweiten gUede der 
dopl^l'nge 'oder; via Ht. XXVII, IT 
hvana TÜeit ai rraletan iiria, 
Barabban ban lena, wobei aHdi 
im zweiten gliede da^ fragende u (üb) 
b, Jh. VH, 17. Mt. 
I glted der &iga kaim 
Tarechwienen »in. wie BÖ. VH, 1, 
I Kot. IX, G. 3) Es racapitolieit im 
hauptutze (nickt am anEaDge atehend) 
die vamugehendo bodingnng 'h dM 
faUi; 'dann', z. b. Ht. VI, 15 jabal 
ni aflotit mannam misiadadina 
izo, ni t>aa atta iziar afleti^ 



XI, IG. So antapricht es gheckischnn 
üt nach irrealea bodingungBaltzen, z. b. 
Lt. Vir, 39. Ähnlich I Kor. VII, G 

Mc. VI, öß bednn ina ei >Bn 
tan xüv 'eantuia nur',- Lc. IX, 46 



i Ickeie; mit Inf. i. b. 
B, dafUr ei I Th. V, 1. 
s. tiaürbanda dürftig, 
xälig, I Kor. XII, 23; 
U Tim, m, 19. Comp. 
taürftoio. 

aürrtx f. bidürfnü, wJ, i. b. Lc. 
XIX, W fraujin taürftä fia iat. 
afirneing adj. nn demm gtmoM. 



302 



^6ip 



^ivi 



^ftürp n.? nur Neh. V, 16 für oY^of, 
I>ftürp ni gastaistald 'ich erwarb 
kein kmdgui'. 

I>aiirsjaii sw. v. 1) nnporsOnlich , wie 
Jh. VI, 35 fiana galaabjandan da 
mis ni I>aür8ei]^ hvanhan. 2) 
^aürsidai sijnin n Kor. IV, 11 
*tpk dürsten'. 

afl>aürsjan, ftor im pari. perf. af- 
l^aürsilts duratig. 

I^aürstei f. durst. 

ftaürsas a4j. dürr (no. fom. {taürsas 
Lc. VI, 6). 

I>e instnimentalis zn ^ata: Skeir. IV d, 
ni t>e haldis 'nicht dadurch mehr', 
*irotxdem nicht'. Am^ordem in bi|)e, 
dafie, ja|)|>o, f»eei. 

^eei, normitni; ni^eei* nicht darum 
daea', Jh. XII, 6; 'nicht deshalb da- 
mö' Jh. VI, 38. n Kor. H, 4. 

I>ei, coDJnnction, 1) mit ei, |>atei 
gleichbedeutend, aber viel seltner, nach 
den verben dm sagens, glaub^ns, 
wahmehmons , auch an caosale bedoii- 
tung streifend , U Kor. XI , 2. Jh. Vn, 
36. 2) Mit ei gloichbedontend, damit, 
z. b. Jh. VI, 7. 12. 3) Es vertritt 
das rolatiTum, wio oi, Mt IX, 15 
und j^ata hveilos liei, vgl. Lc. I, 
20; nach {»ishvaznh Mc. \^, 22.23. 
Lc. IV, 6, nach I)ata hvah Jh. XV, 
7. 16, nach tif»hvaduh Mc. VI, 10. 
I Kor. XVI, 61, fjishvaruh Mc.IX, 
18. XIV, 9. 

I>eihan st. v. gedeihen, xunehmen. 

gafieihan, dasselbe, nur zweimal im 
prät. Phil. IV, 10. Skeir. IV b; doch 
auch Itaih Lc. II, 52. 

nfar^eihan, mit acc. iiber etwas hin- 
auswachsen. 

f»eihs n. %eit, geUgcnheit. 

Jieihvo f. donner. 

I>ein8, Possessivpronomen, dein. 

Iievisn. norimplur. lievisam, fievi- 
sa Kol. IV, 1. m, 22, diener, knedUe. 

I>i6han ndv. am meisten, vorzüglich. 

^ishvadah adv. mit folgendem j^adoi 
oder ^ei, überallhin— wohin ^ s. |)a- 
dei und j^ei. 



I>ishvarah adv. mit folgenden I>ei, 
iiberaU — wo. 

^ishvazah nontr. t>ishvah s. unter 
hvas. 

tiiubi n. no. pl. ])iubja, diebstahl, 

I>iubjo adv. (diebisdur weise?) hrnmUeh. 

t>iubs m. (so viermal fOr ]>iufs) dieb. 

I>indaf. rott, iSvog^ im plur. ta 1^ vi;, 
die heiden^ auch f&r "EXl^yss (meist 
steht dann im lat. text gontea), z. b. 
Jh.vn,35; tai I>iudo (gen. plur.) oi 
i»vixol Mt V ,46. VI , 7. Über ellip- 
sen vgl. gamaitan und namnjan. 

^iudangardi f. 1) königshaus, paJUut 
Lc. vn, 25. 2) ifcon^ricA, z. b. Mt, 
VI, 13; I)iudangardi gu|>8 das 
reichOotieSf t>. hi min e das himmebreidk. 

|)iudanon sw. v. konig sein; mitufar, 
herrHchen iiber. 

miI>I>iudanon mit dat. mit jemandem 
könig sein. 

I>iudans m. (a) könig. 

^iudinassusm. ibim^^mcA, rmM; Herr' 
schaß Lc. III, 1. 

|)iudisko adv. heidnisch. 

|>iumagusm. (dienender knabe) , difner, 
knechl. 

I)ius m. (no. pl. ^ivos, gen. ^iTe) 
knecht. 

t>iu^ n. das gute; plur. guter Lc. I, 68. 

|)ia^eigs adj. giä; meist in sittUöhmn 
sinne, doch auch Mt. VII, 18 akrana 
I>iu{>eiga; gesegnet, gepriesen s^lo- 
ytltog z. b. Mc. XIV , 61. 

f>iu])ein8 f. segnung, gute. 

f>iuliiqifls f. segen. 

l>iul>jan sw. v. segnen, mit dat., z. b. 
Lc. I, 20, oder ac«. , z, b. Mt. V,44. 
Das part porf. in sw. form im zuxaflB, 
z. b. Mc. XI, 9. Lc. I, 28. 42. 

galt iul» Jan scgfien, dreimal im prSt. 
(das jedoch auch vom simplex vor- 
kommt) , einmal part. präs. »i^io/ifaa;. 

unl>iul)jan flwhen. 

j^iupspillon s. spillon. 

^iv&^y n.? knechtuchafl, nurOal.IV, 34 
im occ. sg. 

^ivi f. gen. ])injos, dat. I>iiijai, 
dienerin, magd. 



^izei 



bi^ahan 



303 



^izei conj s. {»atei. 

^J ah 8 Jan sw. v. erschrecken j transitiv. 

I^laqns adj. xart, saftig. 

|)laüh8 m. flucht. 

^linhan st. v. fliehen, meiden^ mit acc. 
z. b. n Tim. n, 22, oder mit faüra 
z. b. Ix;, m, 7. 

affilinhan entfliehen. 

ga^linhan/Iie/Mn, norimprät. bel^, 
während von j^linhan nur prftsens- 
formen orscheinon. 

nnlia^liahan ans xiel fliehen, entkom- 
men (un^A zu und); mit acc. 11 Kor. 
XI, 83. 

f>rafsteins f. tröstung. 

^rafstjan sw. v. trösten, ermutigen; 
mit refl. acc. Zuversicht fassen , z. b. 
Mt. IX , 2. 22. In der bedentung ' er- 
mahnen' Neh. VI, 14. (Lc. IH, 18?) 

anafirafstjan trösten^ erfreuen^ mit 
inchoat. ana. 

gal>raf8tjan trösten; im prät. erscheint 
ausser Neh. VI, 14 nur ga^rafst- 
jan (viermal) , ansschliesslich das com- 
positum im passiv und part. p^f. 

j^ragjan sw. v. laufen. 

bi]>ragjan hinlaufen? nor Lc. XIX, 4 
bi|>ragjands faür vorauslaufen. 

^ramstei f. heuschrecke. 

t>rasabalfioi f. Verwegenheit bn streiten, 
Streitsucht. 

^reihan st. v. drängen, bedrängen; 
^ TAih&n 8 gedrängt, schmal Mt^Va^lA. 

galireihan drängen, bedrängen. 

f»reihsl n. nur n Kor. Xn, 10 in 
{»reihslam, bedrängnis. 

i>rois cardinalzahl (im no. masc. fem. 
nicht belegt) drei. 

f>ridja Ordinalzahl, der dritte. 

|)ridjo adv. xum dritten male. 

I>riskan st. v. dreschen. 

j^ro^jan sw. v. üben. 

asl>rof»jan vollständig einüben. 

I>ratsfill n. aussatx. 

I>rntsfills a4j. aussätug. 

]^u Personalpronomen, du, s. gramm. 
§ 103. 

^aei relativ auf die zweite person be- 
züglich. 



t>agkjan (f>aggkjan) sw. v. prilt. 
l>ühta 1) unpersönlich, «cA«m0n,dwn- 
kenj z. b. Mt. VI, 7 j^ugkeif» im 
ei-andhausjaindau; beUä>en Qtl. 
U, 2 Qssok im aivaggeli - i|» 
sundro t>aimoi fȟhta 'denen es 
mir beliebte'. 2) persönlich, scheinen, 
z. b. Gal. n. 9 f>aiei fiühtedun 
sauleis visan; auch 'sich selbst 
scheinen', z. b. Gal. VI, 3 jabai 
^ugkeit hvashva visan ni vaiht 
visands, vgl. Phü. m, 4. Jh. XVI, 
2. Gal. n, 6 I>ai t>ugkjandans 
ol doxovTttg 'die angesehenen'? Das 
part. perf. IidhtiB erscheint in activem 
sinne in'hauhf>ühts, mikil^iühts. 

tiühtus m. gutdOnken, schein? Kol. n, 
23 handugeins fiühtaus 'einge- 
bildeter weisheU'? l Kor. X, 28. 29 
für avvildriatf, bedeutet aber doch 
wohl ^meinunq', 

fiulains f. das dulden, geduld. 

I>ulan 8w. V. dulden, ertragen. 

gafiulan zusammen erdulden? mit all 
U Tim. tl, 10 (12), mit manag Lc. 
XVn, 25. Mc. V, 25. 

us|>ulan (eigentl. bis xu ende ertragen, 
perpeti) erdulden. 

^üsundi f. Zahlsubstantiv, tausend, no. 
sg. I>Ü8undi, plur. ^üsundjos, I>ü- 
sundjo; fȟsundjom. Daneben er- 
scheint im no. 8g. ^üsund Esdra 
n, 12 (verschrieben für I>Üsundi?) 
und Esdra U, 14 tva ^üsundja, als 
neutrum. 

f»Üsundifa]^s m. (i) anßkrerüber tou- 
send. 

^uthaürn n. trompUe. 

finthaürnjan sw. v. die Iron^ete Na- 
sen ^ mit fehlendem subject, I Kor. 
XV, 62. 

f>vahan st. v. uxischen, transitiv z. b. 
I Tim. V, 10 veihaim fotuns 
^vohi; intransitiv Jh. IX, 7 gagg 
f»vahan in svumsl Siloamis, 
vgl. gramm. § 73. 

af|)vahan sich abwaschenf nur intran- 
sitiv Jh. IX, 7. U. 15. 

bil>vahan sieh rings waschen, Jh. IX, 11. 



304 



iu|>vahiui 



afkr 



nslivahan awncasrjien, volUg rdrufftn. 
Iivahl n. bad_. taufe. 
I>va(rhei f. xom, streit. 
|>valrh8 a4j. xamig. 
I>vasti^a f. festigkeü, sitherheit. 
I>ymiama m. fVemdwort: gon. ^y- 
miamins, rauehopfer. 



D an^hängtos fragwort, bisweilen nh 
geschnoben (Mc. XI, 30. Lc. XX, 4. 
Mt. XT , 3. Jh. VII, 17). In direkter 
frage, z. b. Mc. X, 3A ma^utsa 
dri^gkan stiki; iji der doppelfirage, 
z. b. Mc. XI, 30 danpeins lohan- 
nis uzah himina vas ^au aznh 
mann am. Nor im zweiten gliedo 
steht u z. b. Lc. VII, 19 pn is sa 
qimanda t>an anftaranu venjai- 
ma. In indirekter frage mit opt. z. b. 
Mc. X,2 frohun ina sknldu sijai 
mann qen afsatjan, zweigliedrig 
z. b. Jh. VII, 17. Vor n ist a eli- 
diert in anj^araun IjC. VTI, 19. 20; 
oft steht es in tmosis: ga-n-lanb- 
jats Mt. IX, 28, »;n-u-laabeis 
ilh. IX, 35, ga-u-hva-sehvi Mc. 
Vin, 23, bi-ii-gitfti 1x5. XVm,8. 

nbilaba ady. iibetf unrecht; j^ai ubi- 
laba habandans ' dk krankfn', s. 
haban. 

abils adj. übel, tscfiJscht, h'ise, meist in 
sittlichem sinne , doch auch im bilde 
vom baome nnd den fruchten, z. b. 
Mt. VII, 18. Das nontrum nbil er- 
scheint einmal im no. sg. neben l>»tA 
Jh. XVIII, 23; auch steht ubil qi^tan 
Mt. Vn, 10 nel>on ubilaba rodjan, 
ubil haban 7. b. Mt. \TII, 10 neben 
nbilaba haban. 

nbiltojis atlj. li/W thutnd. 

nbilvaürdjan s. andvatirdjan. 

ubilvaörds adj. srhruVwiic/itig. 

nbizva f. halle. 

nf prllposition (ub-uh- vopida Ix^. 
X\T1I, :ä) mit dntiv, »ntrr. auf 
die frage 'tto', z. b. -Mc. rV',.S2 ma- 
gun uf skadau is fuglos himi- 
nis gabauan; bildlich 'unter dn 



/lerrschaß^ z. b. I^. VII, 8 habandi« 
nf mis silbin gadraühtins. Zeit* 
lieh *xu jemandrs xeU', z. b. Lc. IV, 
27 managai prutsfillai Tosun 
nf Haileisaian praüfetan. 2) mit 
accnsativ unter, auf die frage ' wohin ' , 
z. b. Mt. VIII, 8 ei uf hrot mein 
inngaggais; bildlich, wie IW, VIT, 
14 frabaAhts nf fravaürht 'imter 
die Iterrachaft der sütide', vgl. Skoir. Ib. 
In zusamuensetzangon besceichnet es 
das locale 'unier' in nfdanpjanf 
ufgalrdan (unterbinden), nfsaggq- 
jan, ufstranjan, ufmeljan, viel* 
leicht in ufligan; bildlich die unter* 
Ordnung in ufhausjan, nfhuair- 
jan, ufbloteins, ufail>eis; doM 
heimlirM thuen in ufslinpan; ein 
roti unten fwieh oben geridUetea thuen^ 
gleich unserem 'auf\ in nf haban, 
ufrakjan, ufgraban, nfbrinnan, 
auch wohl in uf»<noif>an; so von 
einem laut oder ruf in nfhlohjan, 
ufhropjan, ufsvogjan, nfvop- 
Jan. Daher auch bei verben des aoa- 
dohnens: ufbauljan, ufblesan, 
ufsvalleins, uf|)anjan. Hierin 
lio^ ein anstreifen an inchoative be- 
deutung, die vielleicht innfkannan 
anznnohmen ist. Unklar ist mir nf- 
brikan. 

nfaipeis adj. unier eid stehend, venir 
det: Neh. VI, 18 managai afai]^- 
jai vesun imma. 

ufar Präposition 1) mit dativ, über, 
7.. b. Mt. VI, 14 atta izvar sa afar 
h i m i n am ; bildlich von herraekaß tmd 
rorrang, ?.. b. I/C. I, 33 ]>iadano^ 
ufar garda lakobis. 2) mit aoe. 
örtlich, über, z. b. Eph. IV, 10 saoi 
ntstaic ufar allans himinans; 
bildlich U Th. n, 4 sa afarhaf- 
jaiids sik ufar all; daher 'inhSk^ 
rem grade', 'mehr als', wie Mt. X,37 
suei frijn|> attan ail^Jiaa ailkein 
ufar mik: hier borfihrt sich der acc. 
mit dorn dativ, vgl. I^. VI, 40 n ist 
siponois ufar laisari selnans 
und Mt. X, 2( nist siponeis nfar 



DSDHtznngaD entappcht e« 



ta anliche bedanCang -t 



: SS du hintttgfeiat 



lioM überhörmi, der vr\gdvmarA, 
afarABSjaa 1] bflrirjfcffii, liv« ttteat vm 
übarßita varhamlm ki, rtiMick t«- 
wirkm. II Kot. IV, 16. IX, 8. 
2) niMiek, iiberltäM$ig mrhamien «■?■, 
II Kar. IX, 13. I Tim. I, U^ retek- 
Uch üiäOg «in odtr ibirflua liatmf 
n Sor. IX. H ai ut>Tassjiiit> io 



tiDfarBBSSaliBbaD 'in üiarjfHW 
m', mit jen. Lc. XV, 17. vgl. 
I. IV, 12. H Kor. □, i. Anders 



if.rfiillj»!! ,. fnüima. 
ifaifalU tAj. ClmuU. 
ifurgiggsn ». g«gg»n. 



D[ftrhimio*kundB odj. miii 
Htditr aibafl. 



ifBrhnjjBr s. hagj«ii. 

itarjaini hIt. prlpoiitiaiuartlg e 
dat. odei acc.? II Kor. X, 16 nra 
jaina iirla alraggslJoD m*ij 



irarleiliaD «. arielt« 

ifarmslalni r. iterteMfl. 
ifarmali n. überaehnft. 



ifaro 1) »dTBrti 'otm *üW A. U, 
3S. Skeir. IV b. 2) pctporitton b) 
mit genatiT, über, «V; tiadan nfaco 
raAcma Lo. X, 19; oiwM», MWr 
oä Eph. I, 31. b) mit dUlv, ütar, 
Lc. XIX, 19 >n Bl]aii ataro flmr 
bBArgim, vgl. n, 8. Skoir. IVb. 



iFaTBkadvjall ii 

dat. Lc. I, 36. Mc. IX, 7; mit aoc. 

Lc. IX , 91. 
ifarBkatta t. nu BS. XI, IG Oz 



rnhardl, VnllUa. 



30C 



ufaisvann 



un- 



üfarsvara m. dtr mcinndige. 
ufarsvaran s. gvaran. 
nfartrasnjan rw. v. übcr^yrengen. 
nfar{>eihan s. ])eihan. 
nfarvahHJan s. vahsjan. 
üfarvisan s. visan. 
afbaaljan sw. v. aufachwelkn maeJwn, 

lyorhmütig nuirhen. 
afblesan red. y. aufblasen, nnr im 

passiv frial>ya ni afblesada IKor. 

Xni, 4 und part. perf. nfblosans 

aufgehkisen, hocknmtig Kol. II, 18. 

I Kor. IV, 6. 
nfbloteins f. demütiges bitten? 11 Kor. I 

VIU, 4. : 

ufbrikan s. brikan. I 

ufbrinnan s. brinnan. 
afdaupjan s. daupjan. 
ufgafrdan s. bigafrdan. | 

uf^raban s. graban. 
nfhaban s. haban. j 

uf hansei HS f. gehorsam. 
iifhausjan s. haaejan. 
nfhlohjan sw. v. machen, dass jemand 

außncht, erheitern; nur im passiv Lc. 

VI, 21. 
ufhnaiveins f. unter irerfwig. 
nfhnaiyjan s. bnaivjan. 
nfhropjan s. hropjan. 
ufjo f.? Hberfuss; nur II Kor. IX, 1 

ufjo mis ist du moljan izvis 

^irh habt nicht nötig'. 
ufkunnan s. kunnan. 
ufknnl>i n. erkenntnis. 
ufligan s. ligan. 
ufmeljan s. meljan. 
ufrakjan sw. v. aufrecken, ausstrec-ken ; 

I Kor. Vn, IH die rorhant hinaufxiehen. 
nfsaggqjan s. sagqjan. 
nfslinpan s. sliupan. 
nr8neil>an h. 8noiI>an. 
nfstranjan s. straujan. 
ufsv alle ins f. das aufgcechtcoUensein, 

hochmut. 
nfsvogjan sw. v. atifseufxen. 
ufta adv. oß; als attribut I Tim.V, 23. 
Qflianjan sw. v. mit refl. acc. sieh 

mtsdeknm — strecken Phil, m, U; 

'sich übermässig brüsten 'fJl Kor. X, 14. 



nfvafrs adj. unter einem manne stehend, 
verheiratet: Rö. VII, 2 ufvaira qens 
1/ ünavdQog >-vv»/. 

uh, enklitische conjunction 'und,; es 
entspricht griech. xal Jh. VII, 32. 

xvn, 1. xvm, 33. mc. xiv, 13. 

steht aber aiicli flir Si^ z. b. Jh. X, 
2«. Eph.^', :G, ovr Jh. XVI, 18, 
yuQ Lc. VI, 45. "Wird ein griech. 
particip durch das verbum finitum er- 
setzt, so folgt das zweite verbum mit 
- u h (seltener j ah , i I» , z. b. Jh. XIII, 
25 anakumbida-qal>uh imTrcaotfir- 
tlftsv, Jh. Vm, 12 rodida qal>uh 
ikdXriosv Aiyojv. Griechisches asyn- 
deton wird oft durch -uh beseitigt, 
namentlich zu anfong des satzes, z. b. 
Mt. XI, 25. Jh. VI, 60. Lc. X,21: 
besonders httufig ist inuh I»is Sia 
toijto, z. b. n Kor. \TI, 13, auch 
für ^iö ^ z. b. II Kor. n, 8. Asyn- 
detische nobenoinanderstoUnng zweier 
imperative liebt der Gote nicht ; durch 
uh wird verbunden z. b. Mc. II, 11. 
XVI , 7. 

Femer verbindet sich uh mit j^an, i]>, 
jah, auk, nu, s. dieso wurtor. Ana- 
koluthisch steht es nach voraosg^en- 
dom particip Mc. Vni, 1 athai- 
tands-qa])uh, vgl. Jh. XI, 31. Lc. 
XV, 20. Über die Verwendung der 
Partikel zur verstArkung der demon- 
strativa und zur bildung von verall- 
gomoinomden pronomina vgl. sah, 
^anuh, ])aruh, {laliroh, hvarji- 
znh, hvazuh, hva^aruh. Bei 
nachfolgendem ^ wandelt sich u h hfta- 
fig in u]). 

ühteigo adv. xu gelegener xeii. 

ühteigs adj. 'Keit M^ eiuras habend^ mit 
inf. I Kor. VII, 5. 

ühtiugs, nur I Kor. XVI, 12, Ittr 
fthteig r-ersrhrieben? 

ühtvo f. die frühe, fnorgendänwnerwig; 
\'gl. air. 

ulbandusm. , fh>mdwort , aus olephan- 
tus, kameel. 

un- untrennbare partikol, unaerem 'tm-' 
entsprechend; es vorbindet aich am 



aiuurands 



ongahabands 



307 



häofigston mit a^jecüven und parti- 
cipien, wobei die part. prfts. diereotion 
ihres verbs beibehalten (z. b. Lc. m, 
9 all bagmeunbairandane akran 
god), doch anch mit Substantiven, 
wie nnfreideins, nnlnstas, nn- 
mahts; verba mit an sind wohl von 
entsprechenden adjeetlven ab:,eleitet: 
unyerjan,anl)iu(jan, nnsveran. 

unagands part. furchtlos. 

nnagei f. nur Lc. I, 74^ im dat. (in- 
stmm.) anagein 'in furehÜ08igkeü\ 

nnairkns adj. unhetUg, unrem. 

nnaivisks a^j., der sieh tUeht xu 
schämen hat. 

nnanasinniba adv. tmaidUbar. 

nnandhnlitis part. prät. nieht enthüllt. 

unandsakans part. prät. unbestrittmf 
wtbestrcUbar. 

nnandsoks adj. unbestreitbar. 

unatg&hts part. prät. (za gaggan), 
unxttgängHch. 

nnbafrands part prfts. nicht tragend, 
nicht gebärend. 

nnbarnahs adj. kinderlos. 

nnbadrans part. prttt. ungeboren. 

unbeistei fem. das meht gesäuert sein. 

anbeistjot>s part. prät. niehi gesäuert. 

unbiari n. nur Tit. I, 12 nbila an- 
biarja xaxd &tiQla, von xweifelhafier 
lesung. 

nnbilaisti^s part. prät. demman nicht 
nachgegangen ist, unerforscht, unbe- 
greifHeh. 

unbimait n. nichtbeschneidung. 

nnbimaitans part. prät. unbesehmtten. 

unbrüks adj. (i-decl.) unbrauchbar. 

und präp. 1) mit dativ, ßr, um^ vom 
ersatz oder preis, z. b. Bö. Xu, 17 
ni ainnmmehan nbil und nbi- 
lamma nsgibandans. 2) mit acc. 
räumlich und zeitlich bis xu, z.h. Lc. 
X, 15 I>u Kafarnaumj ^n und hi- 
min nshanhido, und haija ga- 
drausjaza; Mt. XXVII, 8 und hina 
dag; und patei Mc. 11, 19, und 
l»atei hveilos l>ei Mt. IX, 15 so 
lange als; auch vom grade , wie TT Tim. 
n, 9 arbaidja und bandjos. Da- 



her auch beim comparativ die differenz 
bezeichnend: und filu mais z.b. Lc. 
XVm, 39, ni und vaiht Gal.IV, 1. 

In Zusammensetzungen steht es vom er- 
reichen des erstrebten in undgrei- 
pan, undrinnan; undredan /ür 
jemanden besorgen , gewähren ; nah ver- 
wandt ist unt>a in unt>at>liuhan. 

undar präp. mit acc. imier, nur Mc. 
IV, 21 ei uf melan satjaidau 
ai{>l>au undar ligr. 

undarists superl. zu undar: Eph. 
IV, 9 in undaristo afr^os 'das 
unterste'. 

nndarleija unterster, 'geringster, nur 
Eph. in,8 mis ^amma undarlei- 
jinallaizet>ize veihane ttpiXa/i- 
atotifftp, von rätselhafter bildung. 

undaro präp. mit dat. unter (wo). 

undaörnimats m. frühstüdt. 

undgreipan s. greipan. 

undivanei f. unsierbHdUceii. 

undredan s. garedan. 

undrinnan s. rinnan. 

unfagrs a^j. unpassend, unanmuHg, nur 
für axäqiotoi Lc. VI, 35 (misver- 
ständlich ?) 

unfairinodaba adv. tadellos. 

unfairlaisti^s part. prät. dem nicht 
nadigegangen worden ist oder werden 
kann, unerforscht, unerforschHdk. 

unfaurs a^j. ungesittet, ungenau für 
(pXvagos? I Tim. V, 13. 

unfaürveis adj. nur Skeir. Ulb. (ize 
nnfaürveisane missadede ai- 
naizos hThinein ' die remigung einer 
der missetaten der uwvorsäixHeh han- 
delnden^? oder ist ^izo nnfaürvei- 
sono zu schreiben? 

unfra^jands part. präs. unverständig. 

unfreideins f. niehischonung. 

unfrodei f. Unverstand. 

unfro])s adj. unverständig; substanti- 
viert iu sw. form Gal. HI, 8 unfro- 
dans. 

ungafairinoI>s part. perf. nicht ge- 
tadelt, untadlig. 

ungahabands part. präs. mit sik, 
sv^ nicht enthaltend, tmenthaJUxxmts., 



30C 



afusvaran 



an- 



nfarsvara m. der meineidige. j 

afarsvaran s. svaran. 
üfartrasnjan sw. v. t^ersprettgen. 
nfar{>eihan s. ])eihan. 
ufarvahsjan s. vahsjan. 
afarvisan s. visan. 
ufbaaljan sw. v. aufschurlUn tnaehm, 

iuKhmütig maeJiet^. 
afblesan red. v. nnßlasen, nur im 

passiv fria{»va ni afblosada IKor. 

Xm, 4 nnd part. perf. nfblosans 

aufgebUuten, hochmütig Kol. II, 18. 

1 Kor. IV , 6. 
u f b 1 o t e i n s f. demütiges bitten ? II Kor. 

vm, 4. 

afhrikan s. brikan. 
afbrinnan s. brinnan. 
ufdaxipjau ». danpjan. 
ufgafrdan s. bigafrdan. 
ufgrabaD s. crrabaii. 
ufhaban s. haban. 
afhaaseiiis f. gehorsam. 
afhausjan s. haasjan. 
afhlohjan sw. v. machen, dass jemand 

auflacht, erheitern; nur im passiv Lc. 

VI, 21. 
ufhnaiveins f. Unterwerfung. 
ufhnaivjan s. hnaivjan. 
ufhropjan s. hropjan. 
ufjo f.? ilbrrfluss; nur II Kor. IX, 1 

ufjo mis ist du moljan izvis ; 

^irh habe nicht luitig'. 
ufkunnan s. knnnan. 
nfkun{»i n. erkcnntnis. j 

nfligan s. ligan. I 

ufmeljan s. moljan. | 

ufrak.jan sw. v. aufrecken, ausstrecken: . 

I Kor. Vn, 18 die varhaut hitiaufxiefien. j 
nfsaggqjan s. sagqjan. 
Qfsliupan s. sliupan. 
nf8neil>an s. sueil>an. 
nfstranjan s. .stranjan. 
Qfsv all eins f. das aufgeschuvUenseinf 

hoehmut. 
ufsvogjan sw. v. aufseufxen. 
ufta adv. oß; als attribut 1 Tim. V, 2:J. 
uf^anjan sw. v. mit rofl. acc. skh 

ausdefttien — strecken Phil. III, 14; 

'sich übfrmÖHsig brüsten ' ? II Kor. X, 14. 



ufvafrs adj. unter einem manne- stehend, 
verheiratet: H*\. VII, 2 ufvafra qens 
») ijTtavSgog yvrif. 

uh, enklitische coivjunction ^und,; es 
entspricht grioch. xal Jh. VU, 32. 

xvn, 1. xvm, 33. mc. xiv , 13. 

steht aber auch für di, z. b. Jh. X, 
a». Eph. ^V, :K>, ovv Jh. XVI, 18. 
yuQ IjC. \T, 45. "Vl'ird ein griecfa. 
particip durch das verbum finitom or- 
KOtzt, so folgt das zweite verbum mit 
- n h (seltener j ah , i I») , z. b. Jh. XIII, 
25 anakumbida-qal>uh iTttfitatar- 
c7^cr, Jh. vm, 12 rodida qal>uh 
iXalijotv xiyojv. Griechisches asyn- 
deton wird oft durch -ah beseitigt, 
namentlich zu anfang des satzm, z.b. 
Mt. XI, 25. Jh. VI, 66. Lc. X,21; 
besonders hUufig ist inah (is Sia 
toCto, z. b. n Kor. VTI, 18, auch 
nir Si6 , z. b. II Kor. n, 8. Assm- 
detisohe nebeneinanderstellnng xwcier 
imperative liebt der Gotc nicht; dorch 
uh wird verbunden z. b. Mc. n, 11. 
X\T , 7. 

Ferner verbindet sich uh mit j^an, i]i, 
jah, auk, nu, s. diese Wörter. Ana- 
koluthisch steht es nach voraasgeban- 
dem particip Mc. VIII, 1 athai- 
tands-qa^uh, vgl. Jh. XI , 81. Lc. 
XV, 26. Tbor die Verwendung der 
Partikel zur verstftrkung der demon- 
strativa und zur bildung von venll- 
gomoinomdon pronomina vgl. sah, 
I)anuh, ^aruh, l)aI>roh, hvarji- 
zuh, hvaznh, hvaI>aTuh. Bei 
nachfolgendem ]) wandelt sich uh hla- 
fig in ul). 

ühteigo adv. xu gelegener xeU. 

ühteigs adj. Mit xu etwas hahmd, mit 
inf. I Kor. VII, 5. 

Ühtiugs, nur I Kor. XVI, 12, für 
übte ig verschrieben? 

ühtvo f. die frühe, morgendämmenmg ; 
vgl. air. 

ulbandusm. , f^mdwort, aus olophan- 
tus, kamcel. 

un - untrennbare partikel, unsoredk 'im-* 
entsprechend ; es verbindet sich am 



onagands 



nngahalMmds 



307 



hSufigston mit a^jectiven und partl- 
cipien, wobei die part. prfts. diereotion 
ihres verbs beibehalten (z. b. Lc. IQ, 
9 all bagmeunbairandane akran 
ffod), doch aach mit snbstantiveD, 
wie anfreideins, nnlustus, an- 
mahts; verba mit un sind wohl von 
entsprechenden adjaetlven ab:,6leitet: 
unverjan,tinl>in(janf unsveran. 

nnagands part. furchtlos. 

nnagei f. nur Lc. I, 74, im dat. (in- 
stnim.) nnagein 'in furehUoaigkeU\ 

unalrkns adj. unheiHg, unrein. 

anaivisks adJ., der sieh nieht xu 
sdiämen hat. 

unanasinniba adv. unsiehibcar. 

nnandhalit>s part. prät. nicht enthüUi. 

unandsakans part. prät. unbestritten, 
ufibestreiibar. 

nnandsoks adJ. unbestreitbar. 

unatgfthts part. prftt. (zn gaggan), 
unxugänglieh. 

anbairands part. prfts. nidU tragend, 
nieht gebärend. 

anbarnahs adj. kinderlos. 

unbaürans part. prät. ungeboren. 

nnbeistei fem. das nicht gesäuert sein. 

nnbeistjot>8 part. prät. nicht gesäuert. 

unbiari n. nur Tit. I, 12 nbila un- 
biarja xaxa ^»/^/a, von xweifelhafter 
lesung. 

unbilaistit>s part. prät. demmannieht 
nachgegangen ist, unerforscht, unbe" 
grHßieh. 

nnbimait n. mchtbesehneidung. 

nnbimaitans part. prät. unbe^:hmtUn. 

unbrüks adj. (i-decl.) unJbroMchbair. 

and präp. 1) mit dativ, ßar, um^ vom 
ersatz oder preis, z. b. Bö. XU, 17 
ni ainnmmehun nbil und ubi- 
lamma usgibandans. 2) mit acc. 
räumlich und zeitlich bis xu, z. b. Lc. 
X,15 I>n Eafarnanmj pn und hi- 
min ushauhido, und halja ga- 
drausjaza; Mt. XXVn, 8 und hina 
dag; und ])atei Mc. 11, 19, und 
t»atoi hveilos ])ei Mt. IX, 16 so 
lange als; auch vom grade , wie II Tim. 
II, 9 arbaidja und bandjos. Da- 



her auch beim comparativ die differenz 
bezeichnend: und filu mais z. b. Lc. 
XVin,39, ni und vaiht Gal.IV, 1. 

In Zusammensetzungen steht es vom er- 
reichen des erstrebten in undgrei- 
pan, undrinnan; undredan für 
jemanden besorgen , gewähren ; nah ver- 
wandt ist unpa in unj^al>liuhan. 

undar präp. mit acc. unter, nur Mc. 
IV, 21 ei uf melan satjaidau 
ail>I>au undar ligr. 

undarists superl. zu undar: Eph. 
IV, 9 in undaristo airI>os 'das 
unterste* . 

nndarleija unterster, ^geringsier, nur 
Eph. in,8 mis ^amma undarlei- 
jinallaize])ize veihane r^ijla/c- 
atotiq<f, von rätselhafter bildung. 

undaro präp. mit dat. unter (wo). 

undaörnimats m. frühstück. 

undgreipan s. greipan. 

undivanei f. unsierbHdUceit. 

undredan s. garedan. 

undrinnan s. rinnan. 

unfagrs adj. unpassend, tmanmutig, nur 
für ojftt^iffTof Lc. VI, 35 (misver- 
ständlich?) 

unfalrinodaba adv. tadellos. 

unfairlaisti^s part. prät. dem nieht 
nachgegangen worden ist oder werden 
kann, unerforscht, unerforschHdk. 

nnfaurs adj. ungesittet, ungenau für 
(pXvodos? I Tim. V , 18. 

unfaürveis a<y. nur Skeir. Ulb. (ize 
unfaürveisane missadede ai- 
naizos hThinein* die reinigung einer 
der missetaten der unvorsätxHeh han- 
delnden*? oder ist ^izo unfaürvei- 
sono zu schreiben? 

unfrajijands part. präs. unverständig. 

unfreideins f. niehisehonung. 

unfrodei f. Unverstand. 

unfroI>s adj. unverständig; substanti- 
viert iu sw. form Oal. m, 3 unfro- 
dans. 

ungafairinolis part. perf. nMit ge- 
tadeU, untadlig. 

nngahabands part. präs. mit sik, 
sieh nieM enthaltend^ tnvctUJKolUj&Qenv. 



30C 



afusvaran 



an- 



ufarsvara m. dxr mtineidigf. 
afarsvaran 8. svaran. 
nfartrüsnjan sw. v. übersjyrengen. 
nfar{»eihan s. l)eihan. 
afarvahsjan s. vahsjan. 
afarvisan s. visan. 
ufbaüljan sw. v. aufschwellen vinchen, 

ftochmütig marJun. 
ufblo»an red. y. außlasm, mir im 

passiv frial)va ni ufblosada IKor. 

Xni, 4 und part. perf. afblosauB 

aufgeblaaen, hochmiUig Kol. II, 18. 

I Kor. IV, 6. 
aTblotoins f. detnütiges hüten? II Kor. 

VIII . 4. 
afbrikan s. brikaii. 
ufbrinnan 8. brinnan. 
ufdaiipjan s. daupjan. 
ufgairdan s. bigafrdan. 
ufgraban s. graban. 
ufhaban s. habau. 
ufhaaseiiis f. ge/torsam. 
ufhausjan s. hausjan. 
ufhlohjaii 8w. V. inachni, liass jetiuitul 

auflacht, erheitern; nur im passiv IjC. 

VI, 21. 
afknaivoins f. unterurrfung. 
ufhnaivjan s. hnaivjan. 
afhropjan s. hropjan. 
nfjo f.? iihrrflusa; nur II Kor. IX, 1 

ufjo mis ist du moljan izvis 

^ieh fuibe nirht nötig'. 
ufkunnan s. knnnan. 
ufkun])i n. erkcHntnis, 
ufligan s. ligau. 
nfmeljan b. moljan. 
ufrakjan sw. v. aufrecken, avastreckrn : 

I Kor. Vn, 18 (Ue vorhaut hinavfxiehen. 
ufsaggqjan s. sagqjan. 
Qfnliupan s. »liupan. 
afsneil)an s. snei^an. 
nfstraujan p. straujan. 
ufsvalleins f. das aufgcscliu^llensein, 

hoehmut. 
ufsvogjan sw. v. aufsevfxen. 
ufta adv. oft; als attribut I Tim. V, 15^. 
ufpanjau sw. v. mit roll. acc. sich 

ausdehnen — str(cken Phil, in, 14; 

'sieh vbmuässig hriisten ' ? II Kor. X, 14. 



nfvafr? adj. unter einem manne stehend, 
verheiratet: RT». MI, 2 afvafra qons 
») iiytardgo? yuvif. 

uh, enklitische conjunction *und,; es 
entspricht grioch. xal Jh. VII, 32. 

xvn, 1. xvm, 33. Mc. xiv, 13, 

steht aber auch ffir di, z. b. Jh. X, 
'X). Eph.^V, 32, oir Jh. XVI, 18. 
yuQ IjC. vi, 4o. Wird ein griecfa. 
particip durch das verbum finitom er- 
setzt, 80 folgt das zweite verbum mit 
- uh (seltener j ah , i ]>) , z. b. Jh. XIII, 
25 anakumbida-qal)uh irtuftatit- 
iJjttv, Jh. Vm, 12 rodida qat»uh 
ikdifiatv ili/ojv. Griechischee osyn- 
deton wird oft durch -ah beseitigt, 
namontlich zu anfang dee satzm, z.b. 
Mt. XI, 25. Jh. VI, 66. Lc. X,21: 
besonders hilufig ist in ah I»is M 
tovto^ z. b. n Kor. VII, 13, auch 
für 6t6 ^ 7. b. II Kor. II, 8. Asyn- 
detisclie nebeneinanderstoUang zweier 
imperative liebt der Qote nicht ; durch 
uh wird verbunden z. b. Mc. 11 , 11. 
XVI, 7. 

Fomer vorbindet sich uh mit fian, ifi, 
jah, auk, nu, s. diese wnrter. Ana- 
kolathisch steht es nach voraaBg«fa«fn- 
dom particip Mc. VIII, 1 athai- 
tand8-qal)uh, vgl. Jh. XI, 91. Lc. 
XV, 26. Über die verwendong der 
Partikel zur Verstärkung der demoa- 
Btrativa und zur bildnng von venll- 
gemeinorDdon pronomina vgl. sah, 
Itanuh, ])aruh, ])a^roh, hvarji- 
znh, hvaznh. hval>aruh. Bei 
naohfolgendom {) wandelt sich u h hin* 
fig in u]). 

ühteigo adv. xu gelegener xeit. 

dhteigs adj. xeit xu etwas habend, mit 
inf. I Kor. VU, 5. 

(Ihtiugs, nur I Kor. XVI, 12, für 
tlhteig verschrieben? 

ühtvo f. die frühe, morgendämmerwiff ; 
vgl. air. 

u 1 b a n d u s m. , fVemdwort , aas olophan- 
tu.«J, knnieei. 

an - untrennbare partikel, unsorem 'i 
entsprechend; es verbindet sich 



anagands 



ongahalwnds 



307 



häafigston mit a^jectiven und parti- 
cipien, wobei die part. prfts. diereotion 
ihres verbs beibehalten (z. b. Lc. IQ, 
9 all bagmennbairandane akran 
god), doch auch mit Substantiven, 
wie nnfreideins, anlastns, an- 
mahts; verba mit un sind wohl von 
entsprechenden adjeetlven abgeleitet: 
nnverjan,nnl>in(jan, nnsveran. 

nnagands part. furehUoe. 

nnagei f. nur Lc. I, 74^ im dat. (in- 
strum.) unagein 'in fttrchtloaigkeü*. 

unalrkns adj. unheüig, unrein. 

unaivisks adJ., der sieh nieht xu 
schämen hat. 

unanasiuniba adv. unsiehibar. 

unandhulil>s part. prät. nicht enthülU. 

unandsakans part. prät. unbestritten, 
unbestreitbar. 

unandsoks adj. unbestreitbar. 

unatgfthts part. prät. (zu gaggan), 
unxugängHeh. 

unbafrands part präs. nieht tragend, 
nieht gebärend. 

unbarnahs adj. kinderlos. 

un bau ran 8 part. prät. ungeboren. 

nnbeistei fem. das nieht gesäuert sein. 

unbeistjot>s part. prät. nicht gesäuert. 

unbiari n. nur Tit. I, 12 ubila un- 
biarja xaxa &tiQlat von xweifelhafter 
lesung. 

unbilaistips part. prät. demmannieht 
nachgegangen ist, unerforscht, %mJbe- 
greifHeh. 

unbimait n. niehtbesehneidung. 

unbimaitans part. prät. unbesehmtlen. 

unbrüks adj. (i-decl.) wnbrauehhair. 

und präp. 1) mit dativ, für, wn^ vom 
ersatz oder preis, z. b. Bö. XU, 17 
ni ainummehun ubil und ubi- 
lamma usgibandans. 2) mit acc. 
räumlich und zeitlich bis %u, z. b. Lc. 
X,15 I>u Kafarnaum^ l>n und hi- 
min ushauhido, und haija ga- 
drausjaza; Mt. XXVn, 8 und hina 
dag; und patei Mc. n, 19, und 
I)atei hveilos I>oi Mt. IX, 15 so 
lange als; auch vom grade , wie II Tim. 
n, 9 arbaidja und bandjos. Da- 



her auch beim comparativ die differenz 
bezeichnend: und filu mais z.b. Lc. 
XVm, 39, ni und valht Gal.IV, 1. 

In Zusammensetzungen steht es vom er- 
reichen des erstrebten in undgrei- 
pan, undrinnan; undredan für 
jemanden besorgen , gewähren ; nah ver- 
wandt ist unpa in nnt>a^liuhan. 

undar präp. mit acc. unter, nur Mc. 
IV, 21 ei uf melan satjaidau 
af I>I>au undar ligr. 

undarists snperl. zu undar: Eph. 
IV, 9 in undaristo air^os 'das 
unterste'. 

nndarleija unterster, -geringster, nur 
Eph. in,8 mis ^amma undarlei- 
jinallaizel>ize veihane ttpiXa^t- 
atotiQtp, von rätselhafter bildung. 

undaro präp. mit dat. unter (wo). 

undaörnimats m. fruhstOdc. 

nndgreipan s. greipan. 

undivanei f. unsterbHehkeü. 

undredan s. garedan. 

undrinnan s. rinnan. 

unfagrs a^j. unpassend, unanmutig, nur 
für axuQiatos Lc. VI, 35 (misver- 
ständlich?) 

unfairinodaba adv. tadellos. 

unfafrlaisti^s part. prät. dem nicht 
nachgegangen worden ist oder werden 
kann, unerforsehi, unerforschüch. 

unfaurs adj. ungesittet, ungenau für 
(pXvaQOi? I Tim. V , 13. 

unfaürveis adj. nur Skeir. Illb. (ize 
unfaürveisane missadede ai- 
naizos hT&inein 'die reinigung einer 
der misseiaien der unvorsätxKch han- 
delnden*? oder ist I>izo unfaürvei- 
sono zu schreiben? 

unfra^jands part. präs. unverständig. 

unfreideins f. niehisehonung. 

unfrodei f. Unverstand. 

unfro{»8 adj. unverständig; substanti- 
viert iu sw. form Qal. in, 8 unfro- 
dans. 

ungafairino|>8 part. perf. nieht ge- 
tadelt, untadlig. 

ungahabands part. präs. mit sik, 
«ioA nieht enthaltend .^ uneniUKoUACüm. 



318 



gavaürkjaa 



vaqan 



gavadrkjan 1) voUbruigen, mit dem 
acc. des ümom objocts , z. b. Rr). vii, 
19 yiljan latligil» mis, if» ga- 
vaörkjan gej ni; Vn, 8 fra- 
vaürhts gavaürhta in mis al- 
lana 1 nsta; dabei refl. dat. Mt. Vm, 
32 rungayaürhtedan sis alla so 
hairda. 3) Hit acc. des efficierten 
objects, hersieüefi, hervorbringen, z. b. 
Lc. IX, 33 gavatirkjaima hlei- 
I>ro8 prins; XTV, 16 gavaürhta 
nahtamatmikila; XIX, IGskatts 
peins gavaürhta tafhün skat- 
tans. 3) zweimal mit infinitiv: Lc. 
IX, 14 gavaürkoil» im anaknmb- 
jan knbitnns, s. knbitus Mc. 
m, 14 gavatirhta tvalif dn vi- 
sanmilisis. Imprät. ist gavaürk- 
jan viel häufiger als vadrkjan, in 
den präsensformen umgekehrt. 

usvaürkjan voUkommen handeln? nur 
Eph. VI, 12 in allammausvaürk- 
jandans. 

yaürms m. vmrm, aehkmge. 

vaörstT n. werk, that, z. b. Jh. X, 33 
in godis vadrstvis ni stainjam 
I>uk', gesehäft, thäiigkeU, z. b. Qal. 
VI, 4 vaürstv sein silbins kin- 
sai hvarjizuh; uirkung, tnrksam- 
keU z. b. Eph. 1 , 19. IV , 16. 

vaürstva m. arbeüer, nur I Tim. V, 18, 
vgl. yaürstvja. 

yaürstyei f. wirksamkeü, Verrichtung, 
nur Eph. IV, 19 im acc. sg. yaürst- 
yein. 

ya6rstyeigsadj.tr»r/»am;zuvaürst- 
voig gatavida Gal. II, 8 s. gatau- 
jan unter taujan. 

yaürstyja m. arbeüer. 

yaörts f. witrx^; auch im plur. für 
griech. sing. , z. b. IjC. III , 9. 

vegs m. woge; no. pl. vegos Mc. IV, 
87, dat. ycgim Mt. VIII, 24. 

veiha m. priesUr. 

yeihaba ady. heüig. 

yeihan st. v. kämpfen: II Tim. II, 14 
yaürdam voihan, I Kor. XV, 82 
du diuzam vaih. 

andyeihanmit dat. gegen etwas kämpfen. 



yeihan sw. v. wmhen, keHif f »% . 

gayeihan vpeihen, heiHgen, hlnfiger als 
yeihan. 

yeihit>a f. weihe, heüigkeit. 

veihnan sw. v. geheiiigt werdtn.' 

yeihs adj. heilig; mit gen. Lc. U, 23, 
ygl. rV, 34. Mc. I, 24. 

yeihs n. gen. yeihsis, flecken, darf. 

yein n. i««m. 

yeinabasi n. weinbeer»; nur im plur. 
belegt. 

yeinagards m. toeingarten, veinberg. 

yeinatains m. weiuvrebe. 

yeinatriun. (gen. -triyi8)iMm«<oeX;. 

yeindrugkja m. subetantivisdiQB ad- 
jectiy, weinaäufer. 

yeinuls ac^. dem weine ergeben, trunk- 
süchtig. 

yeipan st. y. beJcränxen,Jixa n Tim. II, 
5 im paasiy yoipada. 

yeitvudci f. xeugenachafl, xettgnia. 

yeidyodeins f. xeugnis, nur Skeir. 
VIc. 

yeidyodi n. xeugnis, nur n Tim.II,2 
acc. pl. yoityodja. 

yeityodij^a f. xeugenschaß, xeugnis; 
ruf, z. b. I Tim. m, 7. 

yeityodjan sw. y. xeugen; mit acc. 
des innem objects z. b. Mc. Xiv , 66. 
57 galiug yeityodidedun, I Tim. 
VI, 13 ])i8 yeityodjandins l>ata 
godo andahait, XV, 4 hvan filu 
ana {»ukyeityodjand, undmitdat., 
z. b. Lc. IV, 22 allai alakjo veit- 
yodidedun imma, Jh. jlyiü, 37 
ei yeityodjan sunjai. 

miI>veityodjan mU xeugnis aiisgen, 
mit dat.: RO. IX, 1 mi^veitvod- 
jandoin mis mi^yissein mei- 
nai. 

yeityods m. Tieuge. 

yenjan sw. y. erwarten, hoffen; mit acc. 
Lc. vn, 19. 20 I)u is sa qimanda 
I)au anparanu yenjaima, I Kor. 
XIII, 7 frial>ya all yenoi^; mit 
du hoffen auf, z. b. I Tim. V,6 yeni- 
da du gu])a, seltener in I Kor. XV, 
19. Ein abhängiger sata mit ei 
und upt. z. b. Fhilem. 22, im Inf., 



\. kämpf, krügi dqt Lc. XIV , f 



vigB m. {«) mg. 

Tiko f. MÜw&^arl, stello In einer reihe: 
Lc. 1 , 8. 

Tiljahnltiei t. gumt, berndaiAtigung, 
im paiteiischea sinne, 

im uptntir, woOin. Mit icc. i. b. Ut. 
IX, 13 armsliBlrtiti» viijuo i»li 
ni hnnsl; mit doppoltem uc. i. b. 
D Koi. I. S ni vilaimk izvis 
nnvBis«nB. E» folgt int, dsbei 
piMicat im nom. z. b. Hc. IX, 36 



inf. I 



rili fta 



I Tim. n, 4 



r. ItUm, hidtntelK^, RS, VH.Q 



trau IB. imnter; bei loittngnben fOr 
:iK Lc. \Tn,42. Mt. IX, 20, Tgl. 
lalibvintrns. 
»Iskatiro f. uor/nAou/W. 

n. (not no. sg. belegt) inliidititb, 
an Bt. T. 1) Nnhm, t. b. Jh. Tl, 66 

, 38 vaUrd is ni habalt viaan- 
o in liTiS} Lc. I, 23 »B dnmbi. 
ie fOnnfln dn indic. und opt. prtts, 
nd d« impei. (tsirhTii) ilshen 
u in dieser bsdantnng ; aber v a b , 



zugleich mr srglnzane dei Tsrbnm 
anbstantiTiun im, ia, iBt, Bijnm 
D. e, V. , and diese Ictzteten Tonnen 
Bind aoch nicht selten fOr filmr go- 
9etit.MJh.XIV,10. XV,4,. XV.T.IO, 
I Kor. TU, 8, 20, und Jb. XII, H. 
XV, 16, Die compoelU gavisan, 
tafrhTisan gshi3Ten uuschliesaljoh 
der bedeatung btiiben an. 2} a) ncA 
befindm, mit mannig(iu;tiDii otubeaüm- 
inungen,adTSrbian,viaa]jar, faiTT», 
., iainar, 



»adei 



Sar 



mit eptotir, i. h. Hc. VI, 26, das 


sfaro, ata, fltatiro, nnd localen 




prlpoiitionen. b) doMtn, Irbea, tsi- 


im (iriechiBchen blosser oonjunctiT 


ilitrcn, z. b. Lc. D, 2fi »aa manna 


«eht, wie Ml. XXVII, 17. 


in lalroBalem, Jh. \-ni, 68 Ik 


vilteiBadj. «rild. 


iBi,U, VI, 13 ni ankJBt bagma 




god». SoTOnderwit,!. b. McXV, 


rSvbfr. 




Tilvanst. T. TOMbm. 


ante dagB ist,. X, 22 Tintrua 




VB9. c) Hierher gehört die rerbin- 




dimg mit dem dativ, z. b. Lc. Vm, 


Jh. X, 28; mfaiol™, z. b. U Kor. 


42 dafihtar ainoho »as imma, 


xn,<. 


Jh. XVID, 39 ist binhti itxU, 



320 



▼isan 



▼uum 



vgl. n, 7. Dabei wird in der frage 
und im wünsche das verbnm ojft weg- 
gelassen, so Mt. \1II, 29 hva ans 
jah ^U8, Mt. XXVn, 4 hva kara 
ansis, Lc. I, 43 hvaliro mispata, 
n Kor. IX, 15 aviliad gal>a, Qal. 
I, 3 ansts izvis jah gavairf»!. 
Über eine andere Verbindung mit dem 
dativ 8. unten d aa. d) In abstracter 
bedeatong bildet visan die vorbin- 
dong zwischen snbject and prftdicat. 
Das prftdicat kann sein aa) ein Sub- 
stantiv, z. b. Jh. XVill, 37 an nuh 
piudans is I>a; dabei bezeichnet der 
dativ die person (oder sacho), für 
welche das urteil goltung hat, z. b. 

I Kor. IX, 2 jabai an{»araim ni 
im apaüstaülns, afl»t>au izvis 
im, Lc. XX, 44 hvaiva sunuN 
imma ist, Lc. X, 29 hvas ist 
mi 8 nehvundja. bb) Das pr&dicat 
ist ein adjectiv oder zahlwort oder 
pronomen, z. b. RÖ. XIV, 2 saei 
unmahteigs ist, Mc. I, 24 kann 
puk hvas f»u is, Hc. V, 13 vosu- 
nul> Iian Iiai matjandans sve 
fidvor ])dsundjos. cc)das prädicat 
ist ein adverb , z. b. I Kor. Vn, 26 gol» 
ist mann sva visan, Phil. II, 6 ni 
Vulva rahnida visan sikgaloiko 
gul>a. dd) Das prttdicat besteht aus 
präposilion und casus , z. b. Mc. IX, 40 
saei nistvif»ra izvis, faürizvis 
ist, Jh. IX, 16 samannanist fram 
gu^a. Hier ist visan du zu be- 
merken, *gereichfeti xu', z. b. Kol. IV, 

II vesun mis du gal>rafsteinai, 
vgl. Rü. vn , lU. Gal. V, 2. (I Tim. 
rv, 4). ee) Das prädicat wird durch 
einen gen. gebildet , possessiv z. b. Mc. 
XII, 16 hvis ist sa manleika, 
Oal. V, 24 ^aiei sind Xristaus, 
oder partitiv z. b. Mt. XXAT, 73 Ju 
t>izo is, Jh. X, 26 ni siju{» lambe 
meinaize, oder qualitativ, z. b. Mc. 
V, 42 vas vintre tvalibe, vgl. Lc. 
m, 23; ähnlich Jh. XVUI,37 hva- 
zuh saei istsunjos, vgl. Rö. XIV, 
19. ff) Das prädicat ist ein part. 



präs. , um die dauer eines xostuidM 
zu bezeichnen, nicht selten für ^n 
einfaches griech. vei^um, z. b. I Kot. XI, 
2 gamunandans siju( fiifinia&t. 
Das part. kann auch ein griechisohes 
adjectiv ersetzen, z. b. n Kor. n, 9 
sijaidu in allamma ufhansjan- 
dans üftiixooi. Am hluflgateii er- 
scheint das prät. vas in solcher Ver- 
bindung, gg) Zum htUbveE^om ist 
visan geworden in vexbindong mit 
dem part. porf. , worüber vair( an za 
vergleichen. Das pari, hat activen 
sinn: I Kor. XI, 21 drugkans ist, 
Jh. IX, 21 usvahsans ist, Mc I, 
33 so badrgs allagarunnana vas 
at daura, Lc. V, 17 vesun gaqa- 
manai. 

Die auslassung von visan ist im 
Qot. seltener als im Oriechisch«!. Die 
bodoutung 'bleUmi' haben die com- 
posita: 

gavisan, nur Lc. VTQ, 37 in garda 
ni gavas. 

mil>gavisan, mit dat. mü jemandem 
xuaamtnen Meiben: Rö. XII, 16 ^aim 
hnaivam mi{>gavisandans. 

pafrhvisan bia xu ende bteäien, oms- 
harren, nur in präsensformen belegt. 
Mit visan 'sein' sind zusammenge- 
setzt: 

atvisan (von der zeit) dasein; an jeman- 
dem sein, haften RO. Vn , 21. 

faüra visan 1) vorhanden sein U Kor. 
VIU ,11. 2) hervorragen Skeir. Vm b. 

in visan bevorsiehm, nur Mo. XVI, 1 
invisandin sabbate daga s. zu 
dieser stelle. 

mif»visan mit dat., bei jemandem sein, 
beistehen: H Tim. IV, 16. 

uf arvisan darüber sein, überragen, fiter- 
treffen; mit acc. Phil. rV, 7. 

visan st. v. sehmausen, sich vergnügen. 
Die oxistenz dieses (mit lat. vesci 
verwandton?) wertes scheint mir un- 
zweifelhaft nach andavizns, valla- 
vizns, vizon, gaviznoigs, bivi- 
san, fravisan, ags. wist (1. fräse, 
speise. 2. behagen) alts. aaist. Un- 



TweiWhsR gehört hiwh« Lc. XV, M 


bei vmben 4« reden«, meist mit der 




bodentDiiK, da» die led« der wider- 


vieUoicht mch 2t Titam valU 


Isgnng diont, z. b. Lc- IV, 4 and- 


..i9.(,„.»ül,u«, T«l. 32; in 3* v»fl» 


hof rit.ra ina qitiandB. H Kor. 


sDs aa m ergtoien, iria ich frOher 


XII, 19 ei annjoma um vitra 


eonstmiarte, schoint mir jetM on- 


iiTis; ahne diese bedentDng. wie da, 


mBglioh. 


Le. I,T3 ait^ia ^anei aror vitre 


ivi».ii I*. XV, 29, BfA *« («nu 


Abraham. 3) Vom handeln nnd der 






avisBn mit instnun. dat. aufitltrm: 


lichem und teicidlichsm sinne, i. b. 




6al. VI, 10 vaürkjan fiaf vi- 


iBts f. rratn. hoIht. 


Jra allans. I Kor. VIII, 12 fra- 


it pri.n. PMS. ipir driifc. Jti. XVI],11. 22. 




itan prilterilo-prilsniw, ™*™; mit 




BW. ü.b, II Kor. IX, 2 v»it K«Ir. 


viSra Bllanä, Mc. VI, 36 jabai 


iipin iivara. Ahhtagi(ie «Sbe mit 




pi, I. h. Jh. IX,25 i-ait 9i blinJs 




vas, viel hiulRST ^atei i. b. Ht. 


lumpT, I. b. Uc. rX.40 »aei niit 


IX, G ei Til«i> talPi TaHnrni 


vitraizfi,, faüf i*ri. i.t, Eph. 


habait fx aniiDs man«; mit am. 


VI, U ni.t izviB bralij. Vitra 


e, inf. avt U, IV, 41 Tisoednii 




■ illian XristD im >isan; mit inf. 




ITh. XV. iet vitLhTarjiinh it- 


(■Dia, vgl. Mc.ni,a4. 26; Ton einer 


varagailaldan-ein kasinrei- 


gegenwirknng. «le Mo. X, 6 Tifrr» 



n. V. mit dat. bednehlm, 
; MC* Hü« II Tim. rv, IS. 
laslei^ m. beieahrer ^ gtaett 



poltet bedontang;. 
Mc. rv, 1 alle 

(Lc. vin. lai 



tl R>(lan$ an . nrbm 
) managei vifr« 
>B*ae; Mc.IV.lS 
lai v<|>ra vig. 

M(. vin. 



ritpa 
vk!. I*. XIV, 31; 1 Kor 



xni. 

andTBir^i. 



1) im miettprudi »öl Skeir. lc. ta- 



m, TitrBgamotjan, vifra 
a; 8. gaggaa, gamoljan. 
tfr^B adj. mit dat. gegewibi 
; abstract ObI. II, T >ata vi [ira 



nnr If. XIX, 2» m 



322 



Topjan 



Zelotes 



vopjan Rw. V. l) schreien, z. b. Mc.XV, 
34 vopida stibnai mikilai, XIV, 
68 hana vopida; Lc. XVm, 7 
{>ans vopjandans da sis. 2)rufen, 
mitacc. z. b. Mc. X, 49 vopeifjuk; 
nennen Jh. Xm, 13 jus vopeid mik 
laisareis jah franja. Mit gen. 
Lc. Vn, 33 barnam vopjandam 
seina misso. 

atvopjan herbeirufen. 

Vitvoi^j au aufschreien: ub-ah-vopida 
Ixj. XVin, 37. 

voj>eis adj. süss, HebUeh; no. sg-. f. 
voI>i n Kor. II, 15. 

vraiqs adj schräg, krumm: Lc. HI, 5 
I>ata vraiqo. 

vraka f. verfolgiing. 

vrakja f. Verfolgung, vgl. anmerkung 
zn (Jal. VI, 12. U Tim. ÜI, 11. 

vrakjan sw. v. verfolgen. 

vraks m. Verfolger. 

vratodus m. reise. 

vraton sw. v. reisen, unndem. 

V r k ei f. der xustand des verfolgt seine : 
n Kor. XU, 10. 

vrikan st. v. verfolgen, peinigen. 

fravrikan verjagen, vertreiben, ixSt(o- 
xciv. 

gavrikan rächen, nur in prtLsensformen 
belegt. 

vrits m. strich (in der sckriß). 

vri{>as m. heerde. 

vrohjan sw. v. anschuldigen, anklagen. 

fravrohjan verklagen. 



vrohs f. anklage. 

vrnggo f. «eUmpe. 

vulan sw. v.? nur RO. XU, 11 »hm in 
valandans Ttvtvuati ^iorref, sieden, 
inbrünstig sein? 

vnlfs m. (a) wo^. 

vulla f. u?oUe. 

vnllareis m. wollenarbeUer , tcaUeer. 

vnlpags a4j. herrheh , glänxend , wunder- 
bar hc. V, 26. 

vulprs m. Gal. n, 6 ni vafht mls 
valftris ist (so B, valfirais A) 
ovdiv fAoi Sia^i(fu ; in der lat. sogen, 
prspfatio des Cod. BrixianiiB der Ital«, 
von einem Ooten geschrieben , bezeich- 
net vnlthre, vnlthres die vomüg- 
lichero lesart; hier ist anch das ge- 
sohlecht (ipsos vulthres) erkennbar. 
Es scheint orsprünglich herrUckkeit, 
glanx, in abgeschw&ehter bedentimg 
vAchtigkeit, u?ert za bedeuten. 

vnltirs a4j. wichtig, teertvoU; nur Mt. 
VI, 26 nin jus mais vall>rizan8 
sijnt» I>aim. 

vnltins m. herrHehkeü, ghrie. 

vnlva f. raub. 

vnnds s. hanbit>vtinda. 

vnndnfni f. untnde^ P^oge. 

vanns f. nnr n Tim. III, 11 dat. pl. 
vunnim, das leiden. 



Zelotes fremdwort, eiferer: Lc. VI, 15 
in griech. flexion zeloten. 



yerzeichnis der Eigennamen. 



Aai ortsn., Esr. n, 28, *An Idiä? Ohrl. 

Gai ral. 
Abeileni kmtUehaftsn. , Lc. m, 1 

*Ä(iiXt]vrig gen. 
Abija mannan., Lc. I, 6: us afar 

Abijins "21 i^ijfitQlas *Afiia. 
Abia{>ar mamum. Mc. 11,26: ufAbia- 

|>ara gndjiü.ifti*Aßid&a^tovdQxt»' 

Abraham mannan, *Aßgadfi] no. Abra- 
ham gen. Abrahamis dat Abra- 

hama acc. Abraham, oft belegt. 
Adam mannen. *Äddfi', no. Adam gen. 

Adamis Lc. HI, 38, dat. Adama 

I Kor. XV, 22. 
Adoneikam momwn. Esr. ü, 13 Ado- 

neikamis gen. USavixdfi. 
Addei mannsn. Lc. m, 28 Addeins 

gen. JiSStl. 
Addin matmen. Esr. ü, 15 Addinis 

gen. *ASStv. 
Agar frauenname Gal. IV, 24 ^AyoiQ; 

vuglekh nam» des berges Sinai. 
Agnstns matmsn. Lc. ü, 1 Agn- 

stau dat. Ädyovatof (doch anch 

"Ayovatog). 
Aharon mannsn. Lc. I, 5 Aharons 

gen. ^Äagtov. 
Afbalr mannsn. Lc. III, 35 Aibalris 

gen. "SßiQ. 
Aiddna mannsn. Esr. 11,36 Afddains 

gen. ^EdSovd. 
Aieira mannsn. Neh. VI, 18 Aiei- 

rins gen. *Hiqd^ 
Aifafso ortsn. in A(faison dat. öfter, 

in Alf als on acc. n Tim. IV, 12, 

vom griech. dat. sg. *Etpiai^ gebildet. 
Alfaisiüs gmU^. dn Alfalsinm 

nqog *Eg>taiovf in der Überschrift and 

Unterschrift der Epistel. 



Alleialzalr mannsn. Lc. m, 29 Al- 

leialzalris gen. 'EXU^mq. 
Alleiakeim mannsn. Lc. IQ, 30 Ai- 

loiakeimis gen. *EXtax9lfi. 
All^isabal^ fraumn. Lc. I mehrmals 

als no., 40 als acc. *Eliaaß*9. 
Ailam mannsn. Esr. n, 31 Ailamis 

gen. AlXdfjt. 
Ailxil jüdischer monatsn. Ailalis gen. 

Neh. VI , 15 AlXovX ; lesnng ganz un- 
sicher. 
Almmeira? fnomun. Esr. 11,37 Alm- 

meirins gen. *E(jifiii(f] ist Almmei- 

ris (mit OhrlofF) zu lesen? 
Alnnaa mannsn. Esr. ü, 85 Alnnalns 

gen. "SWoa. 
Alnok mannsn. Lc. m, 37 Alnokis 

gen. *Evfüx. 
Ainos mannsn. Lc. m, 38 Afnosis 

gen. *Evtug. 
Alodia fraumn. Phil. IV, 2 Alodian 

acc. EvoSlav. 
Alpafras mannsn. zweimal no. Kol. 

rV, 12. Philem. 23 'Bnatpqäq', dat. 

at Alpafrin dno *Enaipqä Eol.I, 7. 
Alpafratideitus fiutmum. Phil, n, 25 

Alpafraüdeitu acc. *Enafp^6iTot. 
Alrastus mannsn. BS. XVI, 23 im no. 

*EQaatoq. 
Alrmodam mannsn. Lc. m, 28 Alr- 

modamis gen. ^EXfimdäfi. 
Alrmogalneis mannsn. n Tim. I, 15 

im no. ^E^fioyivfig. 
Alvneika franunnaims n Tim. I, 5 im 

dat.AiYneikai (so ist für Alvneika 

zu lesen) Evvlxf], 
Alvva ffmierm. Aiwa no. I Tim. n, 

13 AI V van acc. n Kor. XI, 3 Eva. 
Alzalkeia mannsn. Esr. ü, 16 Al- 

zaikeiins gen. *^sxlq. 

21* 



324 



Afzleim 



Baiaflzaibal 



Alzleim mannsn. Lc. III , 35 Af zlei- 

mis gen. *EaXlfi. 
Aizor rnatman. I^c. ni, 33 Alzoris 

gen. 'EoQtüfi. 
Akaja landschaftsn. no. Akaja cod. A, 
Axaia cod. B II Kor. IX, 2; dat. 
AkaVjai 11 Kor. I, 1 U/orta. 
AkaVje volksn. im gen. pl. I Kor. XVI, 
15 (tt'is "Axatag)', Akajo H Kor. XT, 
10 {tijg ^Axatag). 
AkaVkas mannsn. I Kor. XVI, 17 

AkatkansU/uiürov. 
Akyla inannsn. I Kor. XVI, 19 im no. 

*AxvXaf. 
Alaiksandrus mannsn. im no. I Tim. 
I, 20. n Tim. IV, 14; gen. Alafk- 
sandraus Mo. XV, 21 *AU^avdftog. 
Alamod? Alamods? manrun. zweimal 
im dat. Alamoda in den Urkunden. 
Alfaias mannsn. dreimal im gen. Al- 
faiaus Mc. II, 14. ÜI, 18. Lc.VI, 
15 ^AX(palof. 
Arno in ad ab mannsn. Lc.in,83 Amei- 
nadabis gen. UfiivaSäfi. 
Ammons mannsn. im gen. Lc. IQ, 25 

*Afi<6g. 
Ananiin und Ananeiin mannsti. im 

dat. Nehm. Vn, 2 Uvavlq. 
Ana|>ot> mafmsn. Est. II, 23 Ana- 

I)o{»is gen. Uva9(6&. 
Andrafas mannsn. oft belogt UvS^iag; 
no. Andraias z. b. Jh. VI, 8; gen. 
Andralins Mc. I, 29 (Kalond. An- 
driins); dat. Andrafin Jh. XII, 22; 
acc. Andrafan z. b. Mc. I, 16. 
Anna frauenn. Lc. II, 36 Anna no. 

"Avva. 
Annas mannsn. *Avvag; no. Jh. Xvul, 

24 : dat. Annin z. b. Lc. ÜI , 2. 
AnoR mannsn. im gen. Esr. II, 33 

Uvm. 
Antiaükia siadtn. iivrto/cta; zweimal 
im dat.: Gal. II, 11 Antiokjai; 
n Tim. m, 11 Antiaükiai: der 
namo zeigt einfloAS des lateinischen. 
ApaülloV mannsn. lArtoXXoig: gen. 
Apaüllons I Kor. 1,12; dat. Apaül- 
Ion I Kor. rv, 6; acc. Apaöllon 
I Kor. XVI , 12. 



Arabia ländem. Oal. IV, 25 in Ara- 

bia dat. iv *AQaßl<f, griec^. endung. 
Araftas mannsti. U Kor. XI, 32 Ara(- 

tins gen. ^Agitag. 
Aram mannsn. Lc. IQ, 23 Aramis 

gen. *AQdfi. 
Areimal>aia8 or<«n. zweimal af Ar ei- 

ma^aias Mc. XV, 43. Mt. XXVn, 

57 tiito *AQifjia&alag; die griechische 

endung ist beibehalten. 
Areistarkus (80 B, Ariastarkus 

A) mannsn. im no. Kol. IV, 10 

UQlata(}xog. 
Arfaksad mannsn. Lc. III| 36 Arfak- 

sadis gen. ^A^ipa^dS. 
ArkippuB mannsn. Kol. IV, 17 Ar- 

kippau dat. ^Aqx^nnog. 
ArtaksairksuH mannsn. Neh. V, 14 

ArtarksairksauB gen. *Aqta^i^tig. 
Asaf mannsn. Esr. II, 41 Asabis gen. 

Aautp. 

Äser mannsn. Lc. U, 36 Aseris gen. 
*Aariq. 

Asgad mannsn. Esr. II, 12 Asgadis 

gen. ulaydS, 
Asia ländem. gen. Asiais I Kor. XVI, 

19; dat. Asiai z. b. n Kor. I, 8 

*Aala. 
Asmol» nuxnnsn. Esr. Q, 24 AsmoI>is 

gen. *Aafiw9. 
Assaüm mannsn. Esr. II, 19 AssaA- 

mis gen. *Aa6(i. 
Atoir mannsn. Enr. H, 16 Ateiris 

gen. *Att}Q, vgl. 42. 
Apeinim orisn. im dat. plor. I Th. 

m, 1, U&ijtai. 
A6noi8oifaürus mannsn. II Tim. I, 

16 A6noiseifa6ran8 gen. bvi}0<- 

tpoQog. 
AünisimuB mannsn. Kol. IV, 9 A6- 

nisimau dat. bvifaifto;. 

Babav mannsn. Esr. H, 11 Babayis 
(cod. Babaaris) gen. Bafiät? 

BaganiB mannsn. im gen. Esr. U, 14; 
Ohrl. vermutet Baguafs; BaYov^. 

Bafallzaibul name des Uufels, zwei- 
mal im acc. Mt. X, 25. Mc. m, 22; 
BttX^tßovX. 



Bafliam 



FaMg 



325 



n n i 1 i a m name des tmfels , II Kor. VI, 

15 BaÜiama dat. Biliar? 
Bainoiamein mannsfi. Phil. HI, 5 

Ba(neiameini8 gen. liivtafttlv. 
Bairaäja stadtn. Kalend. Bairaüjai 

dat. Bigoia. 
Bail)il ortsn. Est. IT, 28 Bail>ilis 

gen. Bai9ijl. 
Bananis mannsn. im gen. Esr. n, 10 

Bavovl? 
Barabbas (Barabba)niafin9n. no. Ba- 

rabba Jh. XVm, 40; Barabbas 

Mc. XV, 7; acc. Barabban z. b. Hc. 

XV, 11 BaQa{ißäg. 
Barakeias mannsn. Xeh. VI,. 18 Ba- 

rakeiins gen. BaQaxlag. 
Barnabas mannsn. no. Barnabas 

I Kor. rX, 6. Gal. II, 13; gen. Bar- 

nabinH Kol. III, 10; dat. Barnabin 

Gal. U , 1. 9 Bagvußag. 
Barteimaius mannsn. im no. Mc. X, 

40 BaQtifialog. 
ßar]>atilaümaiQs mannsn. acc. Bar- 

I)aulaümaiu Mc. in, 18; Bar- 

l)ulaümaiu Lc. VI, 14 Boq^oIo- 

^alog. 

Bassas numnsn. £sr. II, 17 Bassaas 

lifon. Baaoov. 
Batvin mannsn. im Kai. bi Verekan 

papan jah Batvin; man erwartet 

Batvan; oder ist Batvins als nom. 

anzasetzen? 
Baäanairgais beiname des Jakobus 

und Johannes Boavtfjyig Mo. Ol, 17. 
Baüaüs mannsn. Lc. Ui, 32 Baüaü- 

zis gon. ßoog. 
Boro!» ortsn. Esr. II, 25 BtiQoi^, un- 

flectiort. 
Bo]>ania ortsn. no. Be])ania Jh. XI, 

18; dat. Befaniin Mc. VEH, 22. 

XI, 12, Bifaniin Mc. XI, 1, Be- 

tanijin Lc. XIX, 29. Jh. XH, 1; 

acc. Bel>anian Mc. XI, 11; af Bo- 

I>ania8 mit griech. eudong Jh. XI, 1, 

Bri&avla. 
Bolilaihaim ortstiotn« nnflectiert; Be- 

^laihaim Bti^Xtifi Jh. VH, 42; 

Be|>lahafm Bti^Xti^? Lc. II, 4. 

15; Biaaail>laem (sie!) Esr. 11, 21. 



Beltsaeida ortsn. Jh. XU, 21 fram 
Bepsaeida ano Bti&aaM, Lc. IX, 
10 baürgs namnidaizos Bald- 
sAÜd&n BiiSaaxSdv; X,13Yai pas, 
Bai^satdan Bri^aatSav; Mt. X, 21 
vai I>ns, Bel»8 . . . 

BoI>sfagein, so zweimal im dat.; Lc. 
XIX, 29 9lg Bri»a(potyi}, Mt. XI, 1 
ilg Brid'a(pay*ly. 

Dafkapaülafos landsehaflsn. im gen. 

mit griech. flexion Jtxaft6k§tag Mc. 

Vn, 31; dat. in Daikapaülein iv 

tf] JixaTtokti Mc. V, 20. 
Dalmatia landsehaflsn.; II Tim. IV, 

10 daDalmatiai *lg JaXuatlav. 
Damasko stadtn. U Kor. XI, 32 in 

Damaskon iv Jatiäaxto, vom griech. 

dat gebildet. 
Damasks adj. II Kor. XI, 32 yitaida 

baürg Damaskai i^^ov^ct ri}v 

/ro'jliv Jaiiaaxijvüv. 
Daarit>aiQB mannsn. im Kai. wahr- 
scheinlich für Danrij^aians (gen.) 

verschrieben, JeaQod-tog. 
Daveid mannsn. no. Daveid z. b. Mc. 

n, 25; gen. Daveidis z. b. Mt. IX, 

27; JavtlS, Javld. 
Demas mannsn. U Tim. IV, 10 im no. 

Jtifiäg. 
Didimns mannsn. Jh. XI, 16 im no. 

JlSvfiog. 

Eiaireiko vgl. lalreiko. 

Eikaünio ortsn. 11 Tim. DI, 11 in 
Eikaünion dat. iv VxoWy, vom 
griech. dat. gebildet. 

Eeiram mannsn. Esr. II, 82 Eeira- 
mis gen. ^Uiqafi. 

Esai'as mannsn. no. EsaVas z. b. Mc. 
vn, 6, oder Esaeias, z. b. Jh. XU, 
39; gen. Esaeiins z. b. Lc. m, 4; 
dat. EsaVin Mc. I, 2; acc. Esai'au 
Mt. Vm, 17 "Haatag. Mit ei im an- 
laute Lc. IV, 17 (Jh. XU, 41). 

Esav mannsn. im acc. Bö. IX, 13 *IIaa-ö. 

Falaig mannan. Lc. III, 35 Falaigis 
gen. *aXiif. 



■ .-, ■ vtl. 



326 



Fallasar 



Hellas 



Fallasur tnannan. Est. IL, 88 Pal- 
las uris g:en. ^aaaovQ? ^aSSag? ver- 
dorben. 

Fanuol mannsn. Lc. n, 36 Fanae- 
lis gen. *avovifJl. 

Fajais mannsn. Lc. m, 83 Faraizis 
gen. *ttQtg. 

Faraon manwtn. JElö. IX, 17 Faraona i 
dat. ttp ^agaci. 

Faroisaiüs natne einer jüdischen sccU; 
uo. Faroisaint) z. b. Lc. XVIII, 10; 
gen. Fareisaians Lc. YII, 36. 37; 
no. pl. Fareisaieis z. b. Mt. IX, 
11; gen. Fareisaic z. b. Mt. V, 20; 
dat. Faroisainm z. b. Lc. XVII, 20 
^aQiaatof. Oft mit artikel. 

Faürtnnatas mannan. lEor. XVI, 17 
17 Faürtunatausgen. ^oQtovvatov. 

Filetns mannan. im no. II Tim. 11,17 

Filippa stadin. I Kor. n Kor. onter- 

schrift: ns Filippai ^IXiTtrtoi. 
Filippisins Phil. IV, 15 im voc. pl. 

^iXiTtJtijaiot. 
Filippns mannan. no. Filippus z. b. 

Jh. VI, 7; gen. Filippans z. b. Mc. 

VI, 17; dat. Filippan z. b. Jh. VI,5; 

acc. Filippa z. b. Mc. III, 18; roc. 

Filippn Jh. XTV, 9. 
Fril>areikei8 mannan. Kai. Frit»a- 

reikeis (cod. Fri^areikeikeis) 

gen. 
Fygailns mannan. im no. n Tim. I, 

15 *VY9Xog. 
Fynikiska voUcan. f. no. sg. Mc. Vn, 

26 'Poivlxtaaa vgl. Sanrini. 



Gabaa ortan. unflectiert Esr. n, 26 

raßau. 
Gabair mannan. Esr. II, 20 Gabairis 

gen. rußig. 
Gabriel name einea engela im no. Lc. 

I, 19. 26 raßqi^X. 
GaddareneroiJksn. im gen. pl. Lc.Vm, 

26. 37. Mc. V, I AMJa^ijvcör. 
Galnnesaraf]) name einea aeea, Lc.V, 

1 nehva saiva Gainnesarail) 



Gairgaisaine volkan. im gen. pl. Mt. 

Vm, 28 JTa^taiivwv. 
Gains mannan. no. Gaias BO. XVI, 

23 acc. Gain I Kor. I, U nixog. 
Galatia landachaflan. gen. Galatiais 

Gal. I, 2. I Kor. XVI, 1 (B); dat. 

Galatiai II Tim. IV, 10 rälatla. 
Galateis volkan. voc. pl. Qalateis 

Gal. in, 1; gen. Galati e I Kor. XVI, 

1 (A); dat. Galatim Überschrift und 

onterschrift der Epistel; FaXarat. 
Galeilaia landaekaßan. gen. Galei- 

laias z. b. Mc. I, 9; dat. Galeilaia 

z. b. Mt. XXVII, 55 (daAr Mc. m,7 

US Galeilaian verschrieben); acc. 

Galeilaian z. b. Mc. I, 99; FäXt- 

Xula. 
GaleilainsroUr^n. im dat. sg. Galei- 
laian Mt. XXVI, 69; gen. plnr. 

Galeilaie z. b. Mc. VH, 31. 
Ga61ga6I>a ortan. nnfiectiert Mc. XV, 

22 anaGaülgaü^a Btal>, roXyc^ä. 
Gatimatirra ortan. im no. 8g. Bö. IX, 

29 rofAo^a. 
Gadmaürjam volkan. im dat. pl. Mc. 

VI, 11 rofioQQoig. 
Gndeljaus mannan. Urk. v. Neapel; 

Gndaliabs. 
Gaderit mannan. Urk. v. Neapel; Gn- 

darefis? Gandaret>s? 
Gadilub mannan. Urk. v. Ärexxo; lat. 

Gndilebos, daher Massmann vennatet 

Gudilaib. 
Gnt^inda daa Ootenvolk; zweimal im 

Kai. ana Gntjiiadai. 



Haibrains volkan. no. sg. Haibrains 
Phü.* m, 5; no. pl. Haibraieis 
n Kor. XI, 22; dat. Halbrainm 
Phil, m, b'EßQulog. 

HaileisaiuB mannan. Lc. IV, 27 Hai- 
lei sai an dat. 'EXiaalog. 

Heieis mannan. im gen. sg. Lc. 111,23 
'HXtl. 

Helias mannan. no. Helias z. b. Mt. 
XI, U; oder Heloias Lc. TX, 54; 
gen. Heleiins Lo. IV, 25 oderHai- 
leiins Lc. 1, 17; dat. Helijin z. b. 



c. IX, 5; scc. Uoleianz. b. Hc. 
m, 2Si HoliBD Lc. IX, 19 'HUaf. 
«uRfUR. Lc. m, 20 Rttlt gm.'Mf. 

c, VI, U odei Uerodis i. b. Uc. 
1, -2Ü; i^u. Uerodeis Lc. IH, 1 
lor HarodiH Uc.vm, l&odoiUo- 
>dosU.I,3. V11I.3; datHerodn 
c. VI, IB. 22. 'Ufäii!. 



arodis fmunn. no. Horodi« Mc, 


Wühl oiuidittg abarlioISit. 




Iiliinaaülymeit tuljtm, im no. pl. Mo. 


23 '.Hie.' Hairodiadiue 17; uc. He - 




rudiBdein Lc. m, IB; letzte» fonn 


laiiDsaAlymeite tallan. im gen. pl. 


ist udaUend; die geeetiTe Bind rom 


Jh, Va.Sß-fe«"'^»!'--"^'- 


Kriecb. »CO. V/eBdiuA. McVI, 17 ge- 




bUdet; ■äfcuJ.iif. 


Lc. UI,a2. HC. XV, 12 7.DOW. 


ocodUne g»D. pl. Uo. Xn, 13, di» 




IcHlt du Hemd»; dat. Uerodianum 


XII, 26; dat. lakoba i. b. Ut.Vin, 


Mt- m, 6! -ilfaiuiri!. 


11; acc, lakDb BS. IX, 13; 'Jo<>I|f, 


oebat nuiHun. Cnt. d. Aupel; &n- 


laiobn, mttt««.. (rerechrisbeo I.ko- 


sabalts? 


boB Lc. IX, S4); gen. lakobanai. b. 




Uc. m, 17; dat.: lakoban i. b. Hc. 


20. nTim. n. 17 'i>.i.o.of. 


I, 29; acc, lakotaa i, b. Uc. I, IS; 



B MoRiun. Mt. XXVn, 1 



»it 


äpaSloin 


tladtn. m dat. 


Kol. 


IV 


13 (Jv V.p 


itälii); Tom griech. 


dat 


gebildet i 


im Kai. in Ja 


rn- 


aic 


iko aCndta. 


dal. lafreikanLc. 


XVni, 3S, ebi 


i»o acc. Lc. X 


30. 


SIX, 1: dat. 


Ulriken Mc 


X, 


■'■( 


gen. Eiai 


eikoE. Eh. n 


31; 






'«.iinnectiert,no 


Ual. 


IV 


3>; dat. 


b Me. XI. 1: 




Hc 


XV, 11 ; aniraUende form de« 


gea. 


la 


rnsalemaNeli. VU,2. 3i'/ 


e""- 


alr 


saülyma 


.taÜB. gen. I. 


ru- 




Ij-mo» Lc 


n, 38; dat, la 






lymaiLb 








sadlrmai 


Jh. Xn, 1»; 




la 


lunaaifm« i.b.Ho.X,83 


.p»- 



auiv/ttf 'bv. Uaiat richtet eich die 
wähl der got foim nach dam Orle- 
chiicheii, doch vgl, Lc. n, 38. lal- 
rusaülymtn Jt^ovoulil/t ^ lunge- 
kehlt Uc XV, 41 in Uiiaialam 
Eine dritte form U 



dat. ui 

vn. 1 






1 Uc. III , I 



luxaifot. Doch findet eich auch fdi 
'imäiiav lakohi) t. b. Ht. XXVU, 
X, Ygl, lakoba Hc. VI, 3. 
■red mowuii, U, TU, 37 laredis 
gen. 'lafU, 



laaion •lufHun. im an. B», XVI, 21 

'lilaar, vgl, Aetafim. 
UÜTdanuB Ibum. <mit J Skaii IV a) 

gea. ladrdanana Mc. 10,6. Lc. 

m, 3; dat. laärdsnaa Ha. X, 1, 

Ix:. IV. t; acc. ladrdaDn Jh. X,40; 

an aUen dieean elellen «teht in Oriocb. 

'lofSiitav. Daneben dat. ladTdane 

Mc. I, 5.3: 5. '/of Wrfl . 9. /ojiWhjv. 
Idamaia Jondacfto/tjn. im dat. Mein, 

7 Wou^al«. 



ledB ist . a teta ahgeHlTit : no. ia ; gen. 

leina i. b. Ht. VH. 38; gen. leenis 
I. b, »t, XXVI, TS; dat. lesna z. b. 
Ht. IX, 10, oder ultnar leaa z. b. 
Lc. m, ai; ICO. laau i. b. Ht. Tm, 



328 



Igüa 



Kaftinan 



34; voc. lesa z. b. Mt. Vm, 29; so 
ist wahrscheinlich auch Lc. XVIII , 38 
za lesen. Von einer anderen porson: 
Ken. lesuis Est. II, 36. 40. Bis- 
weilen ist lesu, wohl nac^hlat. hdschrr. 
zugesetzt (Mt. Vm , 26. Jh. ^^^ , 23. 
Mc. IV, 1) öfte r mit is verwechselt, 
vielleicht auch iuis mit is. 

Igila maftnsn. ürk. v, Neapel. 

loanan mannsn. Neh. VI,18 nnflectiort; 
'iwvur. 

loda mannsn. Lc. III, 26 lodinis gen. 

loh an na fraucnn. im no. Lc. VIII, 3; 
'Jtauvva. 

lohanna? mannsn. lohanuins gen. 
Lc. in, 27 '/cuavva, 30 'iwawdv. 

lohannes mannsti. uo. luhannes z. b. 
Mt. XI, 2, oder lohannis Mt. VI, 
14; gen. lohannis z. b. Mt. XI, 12 
oder lohannes z. b. Mt. IX, 14; dat. 
lohanne z. b. Mt. XI, 4 oder lohan- 
nen z. b. Mc. I, 29 oder lohannau 
Lc. IX, ii; ac€. lohannen z. b. Mt 

XI, 7 (.dafür lohannein Lc. lU, 15; 
oder lohanne Mt. XI, 13. Mc. 1,19. 

lora mannsn. Esr. II, 18 lorins gen.; 

lOiQU. 

loreim manfisn. Lc. in, 29 Joreimis 
gen.; 'JotQtlfi. 

losef mannsn. no. losef z. b. Mc.XV, 
43; gen. losefis z. b. Lc. m, 23; 
dat. losofaMc. XV, 45 odorloseba 
IIa; acc. losef Lc. II, 16; ^Jaarj^. 

loses mannsn. gen. losezis Lc. HI, 
29 Mc. XV, 40. 47 VcuaiJ; dafür lose- 
zis ist Mt. XXVH, 56 losez ver- 
schrieben. 

Isak mannsn. gen. Isakin z. b. Mc. 

XII, 26; dat. Isaka z. b. Mt. Vm, 
11; ^laadx. 

Iskariotes beiname des Jttdas; no. 
Iskariotes Jh. XII, 4 oder Iskar- 
jotes Jh. XIV, 22 oder Iskarioteis 
Mc. XIV, 10; dat. Skariotau Jh. 

XIII, 26; acc. IskariotenMc. in, 19. 
Lc. VI, 16 oder Iskariotu Jh. VI, 71. 

Israel volksname; no. Israel z. b. Rö. 
IX, 6; Kö. XI, 26 allai Israel 



{rtüg loQaitX) gen.?; gen. laraelis 

z. b. Mt. X, 23; dat. Israela z. b. 

Mt. vm, 10; acc. Israel z. b. RO. 

IX, 27: voc. Israel Mc. XII, 29. 
Israoleites volksn.; no. Israeleites 

Rö. XI, 1; no. pl. Israeleitai B5. 

IX, 4 oder Israel eiteis n Kor. Xl, 

22; 'lOQutiXlttjg. 
Ituraia landsehaftsn. Lc m, 1 Itn- 

raias gen. ^Itov{}ula. 
ludaia landschaflsn. gen. ludaias z. b. 

Mc. X, 1, dat. ludaia z. b. Mc. III. 

7; acc. Indaian z, b. Lc. II, 4 oder 

ludaia z. b. Lc. VII, 17, *Iovdula, 
ludaialand, dasselbe; Mc. I, 6 all 

ludaialand nüaa i) '/ovda/a /o»^. 
ludaius (Judaius Jh. XI, 45 und 

mehrmals in den Episteln und der 

Skeiroins) voOcsn. no. ludains z. b. 

Gal. n, 14; ludaiaus Bö. X, 12; 

no. pl. ludaieis z. b. Mc. VH, 3; 

gen. ludaie, z. b. Lc. VH, 3; la- 

daium z.b. Jh. X,19; acc. ludaiana 

z. b. Jh. rx, 22. Vgl. Vudaivisks, 

Yudaivisko; ^lovdalog. 
ludas (Judas Jh. XQ, 4) mannsn. 

no. ludas z. b. Mt. XXVII, 3; la- 

dins z. b. Mc. VI, 3; dat. ludin 

z. b. Jh. XTTT, 26; acc. ludan z. b. 

Mc. m, 19; "lovdag. 
luso mawnsn. im dat. Mc VI, 3 '/cua^. 



Janna mannsn. Lc. DI, 24 Jannins 

gen. *lu\vd. 
Jannes (so A, JannisB) mannsn, im 

no. n Tim. III, 8; '/arvijf. 
Ja6rdanus s. laürdanus. 
Judaius s. ludaius. 
Judas 8. ludas. 
Jnstus ^nannsn. im no. Kol. IV, 11 

*IovaTog. 



Kaball arja ortsn. w der Urhmde von 

ArexM. 
Kaeinan numnsn. Lc. HI, 36. 37. 

Kaoinanis gen. KaXvav. 



Kufamaam 



LandekafoD 



329 



Kafarnaam 01^«. unflcctiert. Katpa^- 
»aotJ,u , z. b. Mc. rX, 33. Mt. Vm, 5. 
XI, 23. 

Kaidmeiel manrwn. Esr. 11,40 Kaid- 
meielis geu. Kidfiu'iX. 

Kafdron fiussn. Jh. XVm, 1 ufar 
rinnon I»o Kaidron nkqar toi) 
/«(jua^^ov tov KtSQoiv; unflectiort. 

Kai sar mannen, und tUel; gen. Kai- 
saris z. b. Lc. 1X1,1; dat. Kaisara 
7.. b. Mc. XII, 14; vgl. kaisaragild. 

Kaisaria stadin. Mc. Vm, 27 im gen. 
in voihsa Kaisarias {ilzos Pi- 
li pp aus tif tag xwfiag KataaQlag 
ti'ig ^iXlnnov. 

Kajafa mannen, no. Kajafa Jh. XVUI, 
14; dat. Kajafin z. b. Lc. m, 2; 
Ka'iätpag. 

Kananeites volksn. Mc. III, 19 Sei- 
mona I)ana Kananeiten acc. £1- 
fiüifu TOV Kavavltijv. 

Kareial>iareim ortsn. Esr. II, 25 (cod. 

Kareial>iaareim) Ka^iu^ia^lfi. 
Karpus mannan. U Tim. lY, 18 Kar- 

pau dat. KaqTtog. 

Kaülaüssaius, namt dar bürget von 
Kohssa; die form ist nicht zweifellos, 
denn in der Unterschrift der Epistel 
hat B Kaussaim , in A ist nnr er- 
kennbar: . . u . ans . . .; griechisch 
KoXoaaa%lg. 

Kanrazein siadin. Lc. X, 13 Xo^a- 

^tlv. 

Kaürinj^o stadtn. Bö. untorschr. ns 
Kaürin^on, II Kor. I, 1. 23 in 
KaürinI)on dat. Ko^iv-^og , vom 
griech. dat. gebildet. 

Kaürint>ia8, name der bewohner; no. 
(voc.) pl. Katrintiins 11 Kor. VI, 
11; du Kaürinf>iam nnterschrift von 
I Kor. U Kor. in A; B hat in der 
Überschrift und Unterschrift von ü Kor. 
Kaürin]>aium. 

Kefas mannan. no. Kefas I Kor. IX, 
5; gen. Kefins I Kor. I, 12; dat. 
Kefin I Kor. XV, 5; Ktupäg. 

Kileikia UmdwftafUm. Gal. I, 21 Ki- 
leikiais gen. Kiiixla. 



Klemaintus mannan. Phil. IV, 3 mil> 

Klemaintan B, mi^ Klaimain- 

tau A, /uc^tf KXiifiivtog; vom griech. 

gen. gebildet. 
Kosam nwnnan. Lc HI, 28 Kosamis 

gen. Ktaaafi. 
Kostila wannan. Urkunde vwi Neapel; 

Kustila? 
Kreks volksn. no. Kreks z. b. Gal. 

n, 3; gen. Krekis Bö. X, 12; no. 

pl. Krekos I Kor. I, 22;''EXln^. 
Kreskus mannan. U Tim. IV, 10 A 

Xreskus fi^ifaxi/;; BhatKrispus, 

wie die syrische version , nach I Kor. 

I, 14. 
Kretes (für Kreteis?) volksn. im no. 

pl. Tit. I, 12 KQtjttg. 
Kreta inseln. Tit. I, 5 Kretai dat. 

Krispus mannsnaime no. Krispas s. 

Kreskus; acc. Krispu I Kor. 1, 14 

KQlartog, 
Kusa mannsn. Lc. vm, 3 qens Ku- 

8 ins gen. yvvi] Äov^ü. 
Kustanteinus mannsn. Kalend. Ku- 

stanteinaus (cod. -nns) {»iadanis 

Koivatartlvog. 
Kyrenaius numnsn. Lc. n, 2 Kyre- 

naiaudat. ; griech. Kv^tivtov^ Kv^tl- 

vov; lat. (^uirinus. 
Kyrenaius volksn. Mc. XV, 21 Sei- 
mona Kyreinaiu acc. rj^aivairv^i}- 

valov. 



Laivveis mannsn. no. Laivveis Lc. 
V, 29 Atvtlg; gen. Laivveis Lc. m, 
24. 29 Atvl, A€V§1; acc. Laivvi Lc. 
V, 27. Mc. n, 14; ÄsvL 

Laivveiteis stammn. im no. pl. Esr. 
II, 40. Neh. Vn, 1 Asvltai. 

Lamaik mannsn. Lc.in, 36 Lamaf kis 
gen. Aafitx. 

Laudeikia siadtn. Kol. IV, 13. 15 in 
Landeikia A (Turiner bruchstücke), 
in Laudeikaia B; Aaodtxia. 

Laudekaion, name der bew(^mer, mit 
griech. form , die unverändert beibehal- 
ten ist, AaoduUtav, Kol. rv,16 zweimal. 



j^ 



330 



Laüiiyai 



Maria 



La6idjai frauenn. II Tim. I, 5 Aoidt; 

von dem got. namen ist nur das a 

deutlich lesbar; es stand entweder 

Laöidjai, indem die gricch. form als 

nom. behandelt und docliniort ward, 

wiebandi, hvoftuli, oder, mit bei- 

behaltong der grioch. form, Latiidi. 
Lazaras ntannsn. no. Lazarus z. b. 

Lc. XYI, 20; dat. Lazarau Jh. 

XII, 10; acc. Lazara Jh. XI, 5. 

Xli, 9. 17, Lazzarn Lc. XVI, 23; 

▼oc. Lazaru Jh. XI, 43. 
Lod mannsn. no. Lod Lc. XVII, 29; 

gen. Lodis 28. 32 Avi^. 
Lukas matMsn. no. Kol. IV, 14. II Tim. 

IV, 11 Lukas; acc. l>airh Lukan 

Überschrift des £v. Aovxäs. 
Lukius mannan. im no. Bö. XVI, 21 

Aovxiog, 
Lyddomaeis mannsn. Esr. 11,38, in 

verdorbener gestalt; griech. AviSw- 

vhtSt AvdSviVf AoSaSl u. s. w. 
Lysanius mannan. Lc. 111, 1 Lysa- 

niaus gen. vom griech. gen. Avau- 

vlov gebildet. 
Lystrys ortsn. U Tim. III, 11 in 

Lystrys iv Avot()oig; mit beibehal- 

tnng der griech. form. 



Maeinan mannsn. Lc. III, 31 Maoi- 
nanis gen. Afa'ivav. 

Magdalan ortsn. Mc. VUI, 10, un- 
flectiert, MuydaXav. 

M a g d a 1 e n e 2)einani« etn«r /rou; nu. M ag - 
dalene2.b. Mt.XXVIl,61;dat.Mar- 
jin ^izai Magdalene Mc. XVI, 9 
Mei^l^ tij MaydaXi\vfi^ in griech. form. 

Mahal» mannan. Lc. III, 26 Mahal>is 
gen. Mau9. 

Maflaian mannan. Lc. lU, 31 Mai- 
laianis gen. MtUä. 

Mailkei? mannan. Lc. LH, 24 Mail- 
keis, 28 Mailkeins gen. Jitkxtl. 

Maisaüllam mannan. Neh. VI, 18 
Maisaüllamis gon. MiaoXlan. 

Makebis mannan. im gen. £sr. II, 30 
Maxß%lg'i verschrieben für Mak bei s? 
(Ohrloff). 



Makidouja? ländem, Muxtdttvtu; gen. 
Makidonais U Kor. VIII, 1 (AB), 
Unterschrift (A). I Tim. I, 3 (B, A 
Makedonais); dativ Makidonai 
n Kor. XI, 9. Phü. IV, 16. I Th.IV, 10 
in B (A nicht vorhanden); oder Ma- 
kaidonjai H Kor. I, 16. VU, 5 A, 
Makidonjai B; aoo. Makidonja 
I Kor. XVI, 5 in AB, aber Makai. 
donja A II. Kor. n, 13, Maki- 
donja B. Demnach hat B stets die 
formen mit i in zweiter silbe, das in 
A mit ai wechselt. Die fonnen mit 
ai dürften vom Übersetzer herrühren, 
nach griech. s; die mit i sind wahr- 
scheinlich die volkstümlichen. Eigoi- 
tümlich ist o für griech. o, das anf 
einfluss lateinischer betonong xa deu- 
ten scheint. 

Makidoneis volkan. im no. U Kor. 
IX, 4 in A 13; dat. Makidonim 
obendas. 2 in A; B Makidonnim. 

Makmas ortan. Esr. II, 27 unflectiert, 
Muxfiag. 

Malatheus mannan. Urk. v. NeapU; 
Mahalajiius? 

Maleilaiel mannan. Lc. m, 87 Ma- 
leilaielis gen. MaXtX%tß. 

Malkus ma/nnan. im no. Jh. XVUI, 10 
MuXxog. 

Mambres mamtan. im no. n Tim m, 8 

Maria frauenn. Als no. erscheint Ma- 
ri am MuQiafi nur im ersten kapitel 
des Lc siebenmal, Maria MetQlaJjo. 
II, 19; gen. Mariins Lo. I, 41; dat. 
Mariin Lc. n, 5. 34; acc. Marian 
Lc. n , IC , stets von der mutter Jesu. 
Daneben no. Mar ja z. b. Jh. XI, 2, 
auch Lc. Vlll, 2, aber nicht von der 
mutter Jesu; gen. Mar j ins z. b. Jh. 
XI , 1 , und von der mutter Jesu Mc. 
VI, 3; dat. Marjin z. b. Mc XVI, 9, 
acc. Marjan z. b. Jh. XI, 19. Die 
formen mit i sind also dem Lc. eigen- 
tümlich, der jedoch VIII, 2 Marja, 
von cinor anderen frau, hat. Sonst 
wird die mutter Jesu nur Mc. VI, 8 
genannt: Mar j ins. 



MarluLÜlus 



Pavliu 



331 



Markaillus mannen. Skeir. IVd Mar- 

kaillaus (cod. Markailliaus) gen. 

Markas mannan. no. Markus Kol. IV, 

10; acc. Marku n Tim. IV, 11; über- 

sehr, des Evang.; Maqxog. 

Marj^a fmuerm. no. Marfia z. b. Jh. 

XI, 20- gen. Mart^ins Jb. XI, 1; 

acc. Marl» an Jh. XI, 5. 19; Maq^a. 

Mattal>an mannsn. Lc. IQ, 29. 31 

Mattal»ani8 gen. 29 Ifatta»? 31 

Maxta9a. 

Mattal)iy? marmsn. Lc. III, 26 Mat- 

tal)ivis gen. Matra&lov. 
Mattal>ia8 maniMn. Lc. m, 26 Hat- 

tat>ians gen. Jfcttta&lov. 
MatI>aiuB oder Mal>|>aia8 mannsn.; 
acc. MattaiuMc. m, 18 Mat^alot; 
MaI>I»aiu Mt. IX, 9. Lc. VI, 16 
Jia&&alov. 
Matl>at nuumsn. Lc. UI, 24 Matl>a- 

tis gen. Jfat^at. 
Ma^nsal mannsn. Lc. III, 37 Ma|>Q- 

8 all 8 gen. MadovaaXa. 
Merila mannan Urk. v. Neapel; aach 

Mirjca geschrieben. 
Minnalas mannan. Urk. v. Neapel; 
beiname einea auch Willienant 6e- 
nannten namena; minnnls juvif/uoiy? 
Moses mannan. no. Moses z. b. Mo. 
1,44; dafür Mosez nXor. 111,18 A; 
gen. Mosezis z. b. Lc. n, 22; dat. 
Moseza II Tim. m, 8, sonst Mose, 
z. b. Mc. IX , 4 ; Mwarjf. 



Ifabav crtan.? £sr. II, 29 Nabavis 

gen. Naßav. 
Naen ortan. Lc. VII, 11 acc. Natv\ 

man erwartet Naein; die hdschr. hat 

Maen. 
Naggai?«Mnn»n. Lc. m, 26Naggai8 

gen. NtMYyal. 
Nahasson mannan. Lc. IQ, 32 Na- 

hassonis gen. Naaaamt. 
Naiman mannan. im no. Lc. IV, 27 

Naifidv. 

Naftofalieis mannan. im gen. Esr. n, 
22 NituMpaStL 



Nakor mannan. Lc. III, 34 Nakoris 

gen. Nax^q. 
Nal>an mannan. Lc. m, 31 Na^anis 

gen. Na9ay. 
Nanel momwn. no. Naael Lc. XVH, 

27, gen. NanelisLc. in, 36. XVD, 

26 Ntä*. 
Nanm mannan, Lc. DI, 26 Naumis 

gen. Naovfi. 
Xazarait» (rrian. onflectiert z. b. Lc. I, 

26 Na^aqi». 
Nazorains, nama der bewofmar von 

NaxareÜi, nar in apposition zu lesus: 

no. Nazorains z. b. Lc. XVJLU, 37; 

dat. Nazoraiau Mt. XXVI, 71; acc. 

Nazoraiu z. b. Mc. XVI, 6; Na^a- 

qalos. 
Nazorenas dasselbe; dat. Nazorei- 

nan Mc. XTV, 67; voc. Nazorenn 

Lc. IV, 34 and mit beibehaltang der 

griech. form Nazorenai Mo. I, 24; 

N er in 8 mannan. im gen. Lc. HL, 27 

Nikatidemas mannan. im no. Jh.Vn, 
60; Nekaüdemiis Skeir. IIb; dat. 
Neikaüdaimaa Skeir. Vnic. 

Nymfas mannan. im no. Kol. FV, 15 
Nvfitfäg. 

Obeid mannMn. Lc. IQ, 82 Obeidis 

gen. *Sßrid. 
Odaeia mannan. Esr. n, 40 Odneiins 

gen. ^QdovXa. 
Osaias? mannan. Bö. IX, 26 Osaiin 

dat. *Qarii. 

Paitras mannan. no. Paftras z. b. 

Mt. XXVI, 69; gen. Paitraus z. b. 

Mt. Vm, 14; dat. Pal trau z. b. Lc. 

Vn, 40; acc. Paitru z. b. Mc.V,37; 

JlitQog. Vgl. Stains. 
Paüntius mannan. nur im dat. Patin- 

tiau Mt XXVn, 2. Paünteau 

I Tim. \1, 13, Puntiau Lc. IE, 1; 

liovtios. 
Pavl US moniun. no. Pavlusz. b. IKor. 

I, 18; gen. Pavians z. b. I Kor. I, 

12; nai>Xoi. 



• )■) I 



|>;n^~iilainH'ik.U' 



Zaiuauluil'il 



|) a i s s a 1 a ün o i k .1 i o n/iim lier lie^mhiwr 
im gen. pl. II Tim. 1,1; dat. {)ais- 
salaüneikaum A, ^alssalaüne- 
kaiam B, Überschrift von n Th. 

para fnannan. im gen. ^arins Lc. in, 
34; Baqa. 

Theadila marnnsn. Urk. v. Neapel: 
J^iadila. 

Ufitahari mannsn. Urk. v. Neapel; lat 
optrit. 

Yiljaril» mannsn. Utk. von Neapel: 

Viljarejs. 
Uuillienant mannsn. Utk. v. Neapel'. 

Viljananl>s. 

Xafira orUn. Esr. II, 25 onflei'tiert; 
Xcupi^a. 



Xroskus s. Kreskus. 

Xristus rogolmässig nach der o-decli- 
nation flectiert; es wird abgekürzt: 
xiLs, xaus, xan, xu; Xqtaxo^. 



Ymafnains mannsn. im nom. II Tim. 
U, 17 V/uivatoff. 

Zafbafdaias mannsn. nach der a- 

docl. z. b. Mo. I, 19. 20; ZtßtSalog. 
Zakarias mannsn. no. Lc. 1,6; gen. 

Zakariins z.b.Lc.1, 21 Zazariins 

Lc.m, 2; acc. Zakarian Lc. I, &9; 

Toc. Zakaria Lc. I, 13. 
Zakkains mannsn. im nom. Lc XIX, 

2; gen. Zaxxaians Esr. II, 9; toc. 

Zakkain Lc. IX, 6; JSecx/alo«. 
Zaüraübabil mannsn. Lc. IQ, 27 

Zauraubabilis gen.; Zaqojidfitk. 



Halle a. S. , Bachdnickerei des Waisenhauses. 



SAMMM Nd 



GEiliMAXlSTlSCllEil HILFSMITTEL 



FÜR DEN PRAKTISCHEN STUDIESZWECK. 



IV. 

BERNHARDT, 

KÜEZGEFASSTE GOTISCHE GRAMMATIK. 



HALLE A. S., 

VEltLAO DER nUCIlIIANDLCNO VKS WAISF.MIAUSKS. 

1885. 



KUÄZGEFASSTE 



GOTISCHE GRAMMATIK. 



ANHANG 



ZTJB 



GOTISCHEN BIBEL DES VÜLFILA 

(SAMMLUNG GERMANISTISCHER HILFSMITTEL BAND HI) 



VON 



ERNST BERNHARDT. 



HALLE A. S., 



VEBLAQ DER BUCHHANDLUNG DES WAISENHAUSES. 



1885. 



I 



VOBBEDE. 



Die vorliegende grammatik^ sollte meiner absieht nach als 
anhang zum 3. bände der Sammlung Germanistischer Hilfsmittel 
(Die gotische Bibel des Vulfila) dienen; auf wimsch der Verlags- 
buchhandlung erscheint sie jetzt gesondert, aber in gleichem 
format und druck. Dieselbe enthält zuerst einen kurzen abriss 
der laut- und flexion sichre, in welchem ich mich vielfach an 
die treffliche Gotische Grammatik von Braune, Halle 1880, 
angeschlossen habe. Der abschnitt von der wortbilduüg beruht 
auf Grimms Grammatik H. III, hauptsächlich aber auf Leo 
Meyer, Die gothische Sprache, und auf Schade, Altdeutsches 
Wörterbuch. Ich bemerke, dass ich mich dabei absichtlich auf 
das gebiet der germanischen sprachen beschränkt, also in der 
hauptsache nur solche bildungen angeführt habe, welche im 
Gotischen selbst oder in den übrigen germanischen sprachen 
wurzelverwandte Wörter zur seite haben. Citate sind selten 
beigefugt, hauptsächlich dann, wenn mir eine angeführte erklä- 
rung nicht unzweifelhaft erschien. Die syntax beruht im 
wesentlichen auf meinen eigenen Untersuchungen, die ich, in 
grösserer ausfOhrlichkeit, teils in Zachers und Höpfner« Zeit- 
schrift für deutsche Philologie Band II. VIII. XIII, sowie in 
den Beiträgen zur deutschen Philologie, Halle 1880, teils hier 
in Erfurt (Der Artikel im Gotischen, 1874; Die flexion der 
Adjectiva im Gotischen, 1877) veröffentlicht habe. 

Ich benutze diese gelegenheit, um einige versehen im 
Glossar meiner Gotischen Bibel des Vulfila, auf welches — 



VI 



VORREDE. 



beiläufig bemerkt — in der vorliegenden Grammatik oft ver- 
wiesen ist, 7Ai berichtigen. Als regelrechte, wenngleich nicht 
immer belegte, nominativformen #aren anzugeben gagups, 
gastigo[)s, gariups, usdaups, veitvo|)s. Bei ufaipeis 
und reiks adj. fehlt die angäbe, dass als no. sg. ma. vielleicht 
ufai[)s, reikeis anzusetzen ist. Unter unnuts lies iu der 
Parenthese unnutjis für unnutis. Bei unfaurs fehlt die 
bemerkung, dass es zur i - declination gehört. Für ufvalrs 
lies ufvair, f[ir veidvodi veitvodi, f[ir sindflut sintflut 
(unter midjasveipains), für Eph. II, 6. Eph. III, 6 (unter 
galeika). Statt flckan glaube ich jetzt nach adh. fluoch6n 
mit spuren starker flexion flokan ansetzen zu müssen. Iu 
bezug auf quantität der vocale ist ludaius in lüdaius zu 
berichtigen; ebenso lies lüdaia, iüdaivisks, Tüdaivisko, 
iüdaiviskon, auch Faürtünatus, lüse, Rüma, Bümo- 
neis. Bei ajukdups, mikildups, managdups, gamain- 
dul)s, hin, usluneins, funins (zu fon), funisks, usluks 
hätte angemerkt werden sollen, dass die quantität des u zwei- 
felhaft ist; ebenso steht es mit der beschaffenheit des ai und 
au bei vaihjo, gafaurs, unfaurs, dauhts, lauhatjan, 
lauhmuni, vaila, baitrs. 



Erfurt im August 1884. 



BEENHAEDT. 



INHALTKVEKKEICHNIS. 



B. AdjcctivuiD e ^ 11. 
Ueclinntlon rier [urtiuipu ( 13. 

C. Zahlvort I 44 — IG. 

D. ■■roDoiniu | 47 — öü. 

E. YerbDm. 

EiatoUimg | M. 
I, Stukos Torlrnm | Ii6~G7. 
II. SchwscbrB voibun 1 GS— 62. 
m. UniugehDitaiiifO rarbB « 63- 
Delegto duHlformen otc. t en, 

^Vartt•i1dun|«. 

SubstaotiTom « t>;-04. 

Alti«cIi^■nm 1 95-108. 

Vortinm t 100-118. 

Arlvorbiom | 119- 12-_>. 

Der HbJout in der wortbildunjf H V^. 

ZiuaiiimeiLB«tzaDf i 124 — 131. 



fwiachon hubjoct und verbnm i L3J- 

iiTischon bDbjovt und nomliialem pitdioit etc. t 



vm 



INHALTSVERZEICHNIS. 



CasQslehre. 

Nominativ und vocativ % 184. 
Acousatiy § 136—142. 
Genetiv § 143—153. 
Dativ § 154—168. 
Präpositionen § 169. • 

Adjectiv § 170 - 171. 

Pronomen § 172—174. 

Venera des verboms § 175 — 178. 

Tempora des verboms § 179. 

Modi des verbnms (optativ) § 180—186. 

Infinitiv § 187—192. 

Participium § 193 — 194. 

Verzeichnis der corgonctionon % 195. 
Dio gotische schrift § 196. 
Volfilas leben. 
Die gotischen handschriften. 



Lautlehre. 

A. Voeale. 

^ 1. A, der liauli>^te vocal, meist kurz; lang vor h bei 
ftiiHgcMIcnem iiaHah fühHn (gafilh), hUban (faurhfih, 
gnliähjo), pahta zu pagkjnn, brilht« zu briggan, 
framgilhta zu gnggan, Tielleicht in pfiho, unväLn. Ex 
schwindet im anstaut: pat'ixt, kar'ist; ebenso in den zu- 
HammenHetzungen mit ei und vh; {latci, [jatuh, pammei, 
[>ammuh, panei, panuh. 

In fremd Wörtern für a, z. b. Akaja, barbarua; für ü, 
z. b. Peilatua, Silbanus. 

§2. E Bt«ta lang; es lag dem fi sehr nahe in der aus- 
spräche; daher häufige Verwechslungen der abschreiber zwischen 

In fremdwörtern für t, z. b. aikklesjo, Filetus; für e 
in laredis, Makedonais, aggelus (meist aggilus); fQr t 
(d. h. ei] in Laudekaion, Naen, Nekaudemus, Tykekus, 
In aivaggeljo für i, wahrscheinlich in folge der lateinisclien 
beton ung. 

S 3. I kurz, öfter mit«, e verwechselt Vor h und r sieht 
dafür ai, ausgenommen in hiri, hirjats, hirji|i, nib, 
sibu (?), parihis (?). In nist = ni ist ist eu elidiert; 
ebenso in «ei für siei. Über den Wechsel mit j a. dieses. . 

In fremdwijrtem für >, z. b. Xristus, Filippus, Esaias; 
zuweilen iür ij: Filippisius, Aüniximus, 6i[iania; für c 
Makidoneis, aggilus; fiir v in Didimus. 

§ 4. O stets lang, zu ü hinneigend, daher häufige Ver- 
wechslungen zwischen o-tt. 

In fremdwörtern fiir ta: losef, Aharon; für o in folge 
lateinischer hetonung; Makidonja, Airmogafneis, Aiodian, 
Ai.tlütj»i. 

§ G. {7 meist kurz. Vor h und r fiteht dafHr aä, aus- 
genommen -uh, urreiiian, paurpura. 

Bernhardt. Oct. Oniimn. 1 



r -A 



I^aatlohro. 



Langes ü nimmt man an 1) in {)ühta zu pugkjan, 
-pühtü», J»ühtu8, bührus neben luiggrjan, jühiza zu 
jiiggs (junda?), fitlürfalps au.s fidvorfalps. 2) in brAps, 
brükjan, dftbo, füls, bliitrs, hrAkjan, hrts, lükan, 
faurmOljan, mOkamodei, rilnis, rüna, sküra, sAta, 
|>üsundi, Ahtvo, fthteigs, üt; vielleicht ist w auch anzu- 
setzen in ajukdül)s, gamaindOJis, managdüps, mikil- 
dftj)s (L. Meyer, die goth Sprache s. 654). Sehr oft ist it (m) 
mit nii in den endungen der »/ - declination verwechselt. 

In fremdwortem für ov^ z. b. JOstus, FaürtAnatun, 
lairAsalem, lüdaius; lur o in apaöstulus, atpistulans, 
diabulu?», diakun; für w in lAse, Rüma. 

§ 6. Ai ist wahrscheinlich von dreifacher art: 

1) m bezeichnet, meist vor /* und r für i stehend, kurzes, 
offenes f, z. b. vairpan, [»raihans. Derselbe laut ist anzu- 
nehmen in der reduplicationssilbe : faifalj>, lailot, safslep; 
in al])[nui, vielleicht in jains, vaila, baitrs. 

2) (ti diphtliong, z. b ains, staig, hlaifs, nimairt, 
anstais, habaida, blindai. Vor h und r kann m auch 
dieser diphthong sein: Jiaih, aih, haihs, sair. Über Wechsel 
zwischen ai und nj s. j. 

3) Über das ui in saian, vaian, laian, das sich nicht in 
nj wandelt, vermutet man mit Wahrscheinlichkeit (s. Braune, 
Got. Gramm, s. 10), dass es ein langes offenes e (ae) war. 

Dass ui einen langen e-Liut ausdrücken konnte, beweist 
seine ver^vendung in fremdwortem für rj. Vielleicht gehört hier- 
her auch taihund neben t eh und. 

In fremdwortem steht ai ftir t, z. b. Aifalson, Aileisa- 
baip, Daikapaulaios; c/i für «i, z. b. Galeilaia, Hal- 
braius; <lie dritte art des ai scheint vorzidiegen, wo es (wech- 
selnd mit e) für »/ steht: Baidsa'idan, Gairgatsaiue, Nei- 
kaudaimus, Hailias, Hair odiadins, Klaimaintau. 

ij 7. Au ist wahrscheinlich von dreifacher art: 

1) aüj vor /* und r für fj stehend, Iwzeichnet kurzes offenes 
Uy z. b. hailrn, dailhtar. Ob es ausser vor h und r noch 
vorkommt, ist zweifelhaft. 

2) au diphthong, z. b. fralaus, haubi]», sunaus, gibau. 
Vor h und r kann au auch dieser diphthong sein: (ilauh, 
hauhs, gaurs, kaurjos. Mit ar wechselt au so, dass im 
Inlaut vor vocalen ar, im auslaut und vor consonanten an 



ii!ius-n:tvinR; taujtin - taviila. AUHnahmen : ussknvjnn; 

3) H" bezeichnet walirscheinlicli langet«, oifenea o, wenn ch 
viir voenlen »teht und vor coiisiinanteii durcli o ersetzt wird : 
Ktaiiidn, Mtniia-Htojnn; taui-tojis; armaiiidai-itfinujnii; 
nrdnniilai - nfdojan; Hauil; vielleicht uucti in trau an , 
baunn, binnnan. Uenselben lant drückt an aus, wo es in 
fremd Wörtern grieehischcm u entepricht. 

In frenidwörteni Hiebt n» für grieeh. o, z. b. Snlidaümn, 
n|iftli«taülnH, diabaöluM, aipiatalile; für i- in Sadr, tur 
lat. II in patirpaära (paürpura), aärkje. Der diphtliong 
HH ei»eheiut in Laudcikia für n«, für ov in Bagiiuis, ISa- 
yo,(, Banauis, HmovI. Für b. nteht h" in Trniiadai, Nauel, 
Lnuidjai, Dauri[>aius, Trakauneitidads , üär lat 6 in 
auralja. 

§ 8. Ei bezeichnet langen i - laut und wird oft von den 
aliHchrdtwrn mit f, i verwechselt. lu seiteina scheint es aus 
in (aiiitcins) hervorgegangen. 

In freindwürtcrn fiird, z. b, laciruw, SamareitpH, häuH- 
ger rar-, z. b. Farei«aina, CSnleilnia, Alvneika, Ksaeias; 
iiir II in Nazorcinan, Kyrciuaiu, Ajicinim. 

!; A. in diphthong; derselbe vreeliHelt mit ir so, daita im 
inlaut vor vocaleu tc, im aualaut und vor consonanten in ateht; 
triü - tri vis; gaqiujan - gaqivida; suivan - aniumjan, 
vgl. g 7. Ausnahme lasivs. In sium, Hiu[) (i>fU'r «ijum, 
fijiili) niu ist in zw^^lbig. 

S 10. In fremdwörtem findet sich noch y, welche« in goti- 
scher schrift durch dasaelbe zeichen gegeben wird wie v. Con- 
siinanlisch lautete daaselbo wahracheiniich in PavluB, Daveid, 
af vaggeljo, parasktilve, aivxaristia, Hicherlieh vncalixch 
in PygalluH, Symiiion, Lysaniaii», aynagoge, marytre 
u. n.; griech. '■' eraetztP ea in Fynikiskn, Lystrys (vgl. aber 
Bairaiijai). 

§ 11. DaH gotiache vucaluyal^ni hat demnach die kurzen 
vocalc: i »i « aii u; die langen vocale: ä e ai ei u au «; die 
diphthcnge: iri au t«. 



Lautlehre. 



B. Consonanten. 

Halbvocale. 

§ 12. V lautete etwa wie engl, w und ward daher von 
lateinischen Schriftstellern in got. nanien durch uu, üb gegeben, 
vor folgendem u aber oft gar nicht bezeichnet; Ulf IIa für 
Vulfila. 

Es steht im anlaut (ausser vor vocalen) vor l r: vlaiton, 
vraka, und nach t d ß s h k: tvai, dvalmon, pvaf rhs, 
sviltan, hvas, qino==kvino. Für hr und kr galten beson- 
dere zeichen; letzteres wird in unseren drucken meist durch q 
gegeben. Über den Wechsel zwischen au-av, iu-iv s. § 7. 9. 

§ lo. J steht nie im auslaut, im an- und inlaut nur vor 
vocalen: harjis acc. hari, vgl. auch vai, vaidedja- vaja- 

•4» 

merjan. über die contraction von Ji in ei s. § 20. 58. 

Zwischen i imd folgendem vocal findet sich nicht selten j, 
das die handschriften inconsequent bald setzen, bald auslassen. 
Stets mit ^" stehen I>rija, prije, ija, ijos; sijum, <^ij^ls 
sijan u. s. w. erscheinen im Lukas und in den Episteln, nament- 
lich in A bisweilen ohne j; frija|)va schreibt A meist mit, B 
ohne j; selten ist die auslassung von J in frijou, fijan» 
fijands, fijal>va. Neben saiip findet sich in CA und A 
saijif), auch saijands neben saiands; A hat nicht selten 
freijhals für freihals, und CA Helijin, Bepanijin, 
Abijins. 

In fremdwörtem steht j an- und inlautend bisweilen fiir 
gricch. t: Jaürdanus, Judaius, Judas, Justus; Iskarjo- 
tes, Akaja, Bairailjai. 

8 14. LiquidsB. 

Die liquidte l m n r wurden zwischen consonanten und im 
tuislaut nach consonanten mit einem vorschlagenden dumpfen 
vocal gesprochen: fugls, tagl, bagms, taikns, anabusn, 
akrs, bro|>r. S Braune, Got. Gr. s. 13. 19. 

§ 15. Labiales. 

F ist bei echt gotischen Wörtern im anlaut sehr selten 
(ana -praggan). 

B klang im inlaut zwischen vocalen etwa wie französ. v; 
daher in lat. schrift: Liuva, Erelieva. 

B wird nach vocalen im auslaut, vor dem « des nominativs 
und vor t (2. pers. sg. prät.) zu f: giban-gaf, gif, gaft; 



lilüifH p^n. liliiibiü. Dovh int ilii» in den liaadiwhrifl«n nicht 
cijiiMequwiiUiircligefilbrti t-a findet sich hluibs, hlaib, tvalib, 
[liub^, grob u. n. tu. • 

.4/' und iif nehmen bei antretender enklitica b an; ahn, 
ubuh; ähnlich loHeba dat. zu losef, Aünbis gen, zu 
Aaaf. 

In der Wortbildung tritt vor t f (üt b uudp ein: Klcapjan - 
giiskaftH, hvopan - hvoftuli ; giban-gifta (doch findet 
Hiuh fragibtim); bisweilen iat auch vor n /" iUr b eingetreten: 
aflifiian zu leiban, valdufni, vundufni neben frai- 
stiibui, faxtubni, vttubni. 

In freuidwörtem Ht*ht 2' fuf "7 ^ für ß, f lür »f. 

§ l(i. GutturalcH, 

H steht anlautend (auHser vor vocalen) vor l n r v. Über 
asfimilation den k vgl. glosMir unter uh, jah, nib, nuh. Da 
h im Huslaut und im inlaut vor cunnonanten nicht selten durch 
Bchreibfehler auafiel, kann ch keinen starken klang gehabt haben: 
h varjo fiir bvarjoh, hvamme für hvaniuieh , hvs für 
hvah, liuteil> fiir liubteip, hiuma für hiuhma, vgl. 
inub im gloxsar. Umgekehrt ist e» unorganisch zugesetzt in 
draubuna, snauh, [lauh für pau, üb für u. 

K und g werden vor t zu h: brUkjan-brühta, satihtszu 
üiuk», insahtB zu aakau; ogan-ohta, bugjan-badbta, 
Muif^Bn - niubta, mahtH (2 per», präa. iud. aber magt). 

G wechselt auch Honst oft mit h: vgl. äigun im glussar, 
faginon - fahei.s, fagr» -gafahrjan, filhan - fulgin«, 
jiigga-jdhiza, buggrjan-hflhrUH, veiban-vign. 

Vor gutturalen bezeichnet g (ofl gi) geschrieben) einen naxal- 
laut: tuggo, drigkan, igkvis. Im Lukas findet aich für gg, 
gk mehmiats ng, nk. 

In fremdwörtern steht k nicht selten fiir griech. /; Akaja 
(ncl>cn A.xaia), arkaggilus, Zakarias (auch Zasariins). 
//vertritt anlautend den griech. Spiritus anper : Helias, Hero- 
des, hyssopo; dtich bleibt derselbe auch biaiveilen unbezeich- 
nct: or<nnna, Etaias, Af r mogatnei», lafriisaiilyma, 
lairaimias, laireiko. 

5 17. Dentales. 

T, il, p verirandeln sich vor antretendem ( in a: haitan- 
hafhaist, blotan -blostreis; saeip&a-enaiat; bludan- 



-^e^- 



(y I^utlohre. R. C<:>n.sonanton. 



1) a u 8 1 , g i 1 d a n - g i 1 8 1 r. ( ileiche Verwandlung erfolgte vor n 
in anabusnH, usbeiHnei. 

Zwei zu»ammen8toss«nde t- laute sind häufig in 88 über- 
gegangen: vitan-vissa; qipan - gaqiss; vidan - gaviss, 
vgl. U8stasH, faürstaHHeis, hvassaba. Im auslaut und vor 
dem s des nominativs geht d nach vocalen in / über: bidjan- 
bap, liuha{) -liuhadis; lagip8-lagidana. Vor enklitischem 
uh ^vird daj* ß der verbalendungen zu d: qipiduh, standai- 
duh. Abweichungen von dieser regel finden sich häufig in den 
zehn ersten kapiteln des Luka«: gaba'Irid, faheds, drigkid, 
qimid; gibid, ufarskadveid u. s. w., etwas seltner im Jo- 
hannes nach langem vocal, sonst nur ganz vereinzelt. Sehr 
selten steht umgekehrt ß fiir d im inlaut: unfropans, gupas- 
kaunei, gupalausai. 

Nach 8, h, f geht im schwachen perfectum ei in * über: 
mosta, pdhta, paürfta; abweichend kunpa, vissa. Die 
participien entsprechen: (anda) - pahts, mahts, paürfts, 
aber kunps, unvi8s(?). 

§ 18. S und Z. 

S ist harter, 2 weicher Zischlaut; jenes lautete wie nhd sz, 
dies wie s zwischen vocalen. 

Z steht imlautend nur in fremdwörtem: zelotes, Zaka- 
rias. Im inlaut ist es häufig, auch neben consonanten: ha- 
zcins, diuzam, gazds, azgo, marzjan. 

Wird auslautendes s durch einen zusatz inlautend, so wan- 
delt es sich vielfach in z: hatis-hatizis, hvas-hvazuh, 
is-izei, vileis- vileizu, us-uzu. Im comparativ steht ** 
auslautend, s inlautend: maiza-mais, minniza-mins. Bis- 
weilen steht regelwidrig z im auslaut: aiz, mimz, minz, 
riqiz. Im inlaute schwankt safslep-saizlep. 

Das .s des nominativs fallt weg nach s: drus (drusa); 
laus (lausai), usstass (usstassais), garuns (garun- 
sim); mid nach r, wenn ein kurzer vocal vorhergeht: vair, 
anpar, izvar, var, aber akrs, hors, svers; doch heisst es 
stiur (Neh. v, 18). 

Vor r wird das s von us zu r: ur reis an. 

§ 19. In fremd Wörtern findet sich noch das zeichen x ^-- 
gricch. x; so stets xristus; xafira. Im inlaut findet sich x in 
Axaia, Zaxariins, Zaxxaiaus, pasxa, neben k, a. § IG. 



Stil mm 



Flexionslehre. 

A. SnbKtaDtlvum. 
L VooaliBohe deolination. 



D, daga hairdju 


Larja 


A. dag hairdi 


hari 


V. dag hnirdi 


hari. 


Plur. N. dagUK bairdjon 


1 harjoB 


G. dage halrdje 


h.,j. 


D. dagiim halrdjam hnrjam 


A. dagan« hairdjai 


ns harjans. 


Nach hairdei» gehen wÖrter mit 


mehrHilbigem stamm, 


laiKarci», und xiilclic, deren atammBÜlje lang ist, wie lek 




Zu n... |,l- pivo« gen. I>ive iiim 


mt man no. sg. j.iu» 




-dei;linati<m vega, h 


andci», ». Glossar. 




S31. Neutrum 




f<tnmm vafirda kiiivii 


knnja 


Sing. N. vaflrd Ituiu 


kiini 


«. vartrdis knivis 


kunji. 



knnja 

kudi. 



valirdai 



kunjai 
kunja- 



8 



Flexioiu-lohro. 



Nach kniu geht triu; dus r von fraiv, lev u. a. , nach 
vorauHgehcndem langem vocal, verändert sich nicht. Nach 
kuni gehen Wörter mit kurzer und huiger Stammsilbe; doch 
finden sich die contrahierten genetive trausteis, gavafrlieis, 
andbahteis. Über gup s. Glossar. 

§ 22. Femininum. 

Stamm giba (gibo) bafidja (bandjo) mauja (maujo) 



Sing. N. g 

G. g 
I>. g 

A. g 
Phir. N. g 

O. g 

Dg 

A. g 



ba 

bos 

bai 

ba 

bos 

bo 

bom 

bos 



bandi 

baudjos 

baudjai 

bandja 

bandjos 

bandjo 

bandjom 



mavi 

maujos 

maujai 

mauja. 

maujos 

maujo 

maujom 

maujos. 



bandjos 

Der sUuumauslaut war ursprünglich «, das sich teils in o 
gewandelt, teils in a verkürzt hat, s. L. Meyer s. 465. 

Nach bandi gehen die Wörter mit langer Stammsilbe und 
die mit mehrsilbigem stamm, z. b. vasti, hvoftuli; dagegen 
die nut einer kurzen sUunmsilbe behalten im no. sg. das a: 
sibja, halja. Nach mavi geht noch pivi, [)iujos. 



2. I-declination. 

Masculinum. 
gasti 

gasts Plur. gasteis 

gastis gaste 

gasta gastim 

gast gastins. 

gast 

Der Singular hat sich der analogie der a-dedination ange- 
schlossen. 

Über naus gen. navis s. § 7. 



8 23. 
Stiimm 
Sing. N. 

G. 

D. 

A. 

V. 



§ 24. 
»Stamm 
Sing. N. 

G. 

D. 

A. 



Femininum. 



ansti 
a n s t s 
anstais 
anstai 
anst 



Plur. 



ansteis 
anste 
anstim 
anstins. 



A. SabetantiTaiii. 



Pie verbiilmiliMtaiitiva auf e 
1. plur. nachp;ib«: taiaein 
iHeinini>; vereiozelt iioki 
im» s. Glwwar. 
§25. 3. U-de. 

Stamm aunu 
Sing N. Munus 



H wie laiaeiiiM gehen in 
, laiüeinu; aber laixeia: 
reinom b. Glossar. C 



■Ebenso declinieren die feniinina: h iir 
Zweifelhaft ist drta geschlecbt i 
nus, gredus, leiliua. 



g 'Jfi- 



Nei 



StAiuni falhu 
Sing. N. faihu 
G. faihaus 
D. faihau 
A. faihu. 
AubHer faihu cmcheinen noch gairu, 
DU. Hg. Pluralformen sind Dicht belegt. 



n. OonaonantiBohe deolination. 
1) N-declinatii)ii {iichwache decliniition). 



aifein 

aifei 

aipeinu 

aifein 

allein. 



S 27. 




MaHc 


Slam 


m 


attan 


ai»g 


N. 


atta 




G. 


attinH 




D. 


attin 




A. 


attan 


Ober 


bweicbende formen 


S 28. 




Fem 


Stamm 


qinon 


Sing. N 


. qino 



10 



Floxionslohn». 



Plur. N. qinon» aipein» 

G. qiiiono aiI)eino 

D. qinom ai[)eiii 

A. qinons ail>eins. 

Nach ai{)ei gehen besonder» die abslracta von adjectiven: 

mauagei, diiipei u. s. w. Im acc. sg. berühren sie sich mit 
den Verbalsubstantiven auf eins. 



§ 29. 

»Stamm 
8ing. N. 

G. 

D. 

A. 



Neutrum. 

hairtan ? s. L. Mever s. 242. 
hairto Phir. hairtona 

halrtins hairtane 

hairtin hairtam 

hairto - hairtona. 



Über abweichende formen von namo, vato, fon s. Glossar. 



8 30. 
Sing. N. 
G. 
D. 
A 



2) Verwandtschaftsnamen auf ar. 

brofar Phir. broJ>rjus 
broprs brojire 

bropr broprum 

bropar bropruna. 

Ebenso declinieren daühtar, svistar, fadar. 

§ 31. 3) Masculina mit conson an tischen ciisusformen. 

1. Wiig. N. manna; G. maus; D. mann; A. m^nnan. 
Plur. N. mans, mannans; G. manne; D. mannam; 

A. mans, mannans. 

2. Sing. N. reiks; G. reikis; A. reik. 

Plur. N. reiks; G. reike; D. reikam; A. reiks. 

3. Sing. N. menops; D. menop. 
Plur. D. menopum; A. menops. 

4. Sing. N. veitvods; A. veitvod. 
Plur. N. veitvods; G. veitvode. 

§ 32. 4) Feminina mit consonantischen ca.susformeu. 

Sing. N. bai'irgs; G. baCirgs; D. baCirg; A. batirg. 

Plur. G. bailrge; D. batirgim; A. baürgs. 

Eben.so alhs, spaurds, brusts, miluks, mitaps; auch 
nahts, doch mit dem dat. pl. nah tarn. Dulps geht nach 
ansts, doch lautet der dat. sg. dulp neben dulpai. 



id«, friJondH, dHiii.pnnd», 
;uldiLiidH, niidiinioiids, ifi 



U. A4]e«tiruin. 

S :!■!. Die guliHclieii tw^cctivii dwliniüreii meint sUirk imd 
:i«'U»'iicli (rdKT.die unw(-iuluiig beider llexioiu'n ". Syiiiiix). Bni 
der üliirkcii flexioii iinlprm:hcideii sicli die «-dwlitiatiim, i-dccli- 
Ti:iti(in , II - ilei;litiuti(>n. 

Starke Hexion de>i adjeetivB. 
S ■£>. 1) A-decliniiticn. 

niaMC. fem. iiciitr. 

Signum blindu- 
Ship. N. bliiidi. bliiida 

(i. bliudi» blinda 

[>. MiiKliimma blinda 



A. blii 



D. blinda 

A. bündans bljndos 



blinda^ 



bii 


nd «kr blinda 


bii 


ndi» 


bii 


ndammn 


bii 


nd wler blinda 


bii 


n<]:i 


bii 


ndnize 


bii 


ndaiin 


bii 


nda. 



, nnd narb 



Dil« s de* iioni. HR. tun. füllt niyg muh 
r, wenn kiirz<'r vih'aI vorimsgebt; «ulmr, iiiisar, var, idnT 
Hver». Von anliar, hvaimr und den |>iii>i>c»u>iven auf— iir 
i»t die längere fomi des iientrum» — ata niulit l>elegt. l>Ultfro 
ereL-heint überbauet fiwl iiic, wenn da» adjectiv imldicat ist, 
nnil ist aueli im ntlributjveii gebniiich vid seltener alu die 
kürzer«. 

S 30. Von juijectii-cii mit ja-stamm »ind f.ilKende formen 
lielejit: niawe. "g. iio. niuji« fullatoji» ubiltojin — al|ieiK 
viltiei» frei»; Ren. uinjiM; iliit. niujamina fairnjammu; 
an-, «nnjiina (?) fafriijana frija#ii; plur. no. fullutojaj 
airzjai frijai; dat. midjaim; acc. iiinjan« midjaiiH 
faSrnjan» frijan^; fem. Hg. m>. gavilja «unja frija volii; 



12 



Flexion>lohrn. 



^en. iiiujaizos frijaizo»; dat. frijai; aec. midja niuja 
frija; iieutr. Hg. no. acc. niujata fairui vilj)!; gen. 
iiiujis; dat. iiiujamnia. 

Hiernach sind folgende flexionsweinen anzusetzen: 
Kunwilbiger stamm » u n j a : 



Sing. N 

Cr. 

D. 
A. 

l'lur. N. 
G. 
I). 
A. 



HUnjlK 

sunji» 

Hunjamma 

Hunjana 

Hunjai 
Hunjaizc 
Hunjaim 
Hunjans 



fem. 
Hunja 
sunjaizoH 
sunjai 
8unja 

s u n j o 8 
8unjaizo 
Hunjaim 
Hunjos 



LangHÜbiger stamm airzja: 



Hing. N. 
G. 
I). 
A. 

Plur. N. 
(I. 
D. 
A. 



maKc. 
airzeis 
airzeis 
afrzjamma 
airzja na 

nf rzjai 
airz jaize 
airzja im 
airzjanH 



fem. 
airzi 

airzjaizos 
ai rzjai 
airzja 

airzjos 

airzjaizo 

airzjaim 



neutr. 
suni, sunjata 
sunjis 
»unjamma 
suni, sunjata. 

sunja 
sunjaize 
Hunjaim 
sunja. 

neutr. 
airzi, airzjata 
airzeis 
airzjamma 
airzi, airzjata. 

airzja 
airzjaize 
airzjaim 
airzja. 



airzjOH 
Nach sunjis gehen auch die, deren stamm auf einen vocal 
ausgeht: niujis, ubiltojis. Vom stamme frija lautet no. sg. 
nia. freis, fem. frija, acc. sg. ma. frijana u. s. w. 

2) I-declination. 

S 37. Von der declination der adjectiva mit Ja -stammen 
weichen eine anzjdil von adjectiven im no. sg. ab, z. b. 
masc. sing. no. hrains, sonst hrainjamma, hrainjana, 
hrainjai u.s. w.; fem. sg. dat. hrainjai, neutr. no. sg. hrain, 
dat. hrainjamma, plur. no. hrain ja. Im fem. no. sing., 
glcichlauUMul mit masc, sind hinlegt: brf^ks, sels, skcirs 
(na US? s. (Hossar). Von skeirs lautet der gen. sg. neutr. 
skoiris Sk. Va. Das ntutr. im no. acc. sg. erscheint nie mit 
tier endung tn. Man glaubt in diesen Worten die Überreste 
einer t - declination zu erkennen (anders L. Meyer, die got. 



B. AdjeetiTinil. 



t^prnche m. 356), (leren nominative sich vde gastB, ansts ver- 
halten, wiilirend alte übrigen cbsuh nach nnalugic der j(( - stamme 
gebildet werden. Ek gehtlrea ausner den ebeo genimnteii wicher 
nucl) hierher: gamnins, aiidanem», »Uta, anuBiunx, 
unalaugns, gat'nurs und unfuur«, uljaknnH und »ama- 
kuus, walirschönlich vHllumerü (no. "g- neutr. vailantcr 
Phil. IV, 8, vergl. aM. mftri), bleifs ahd. blidi; bd rielen 
anderen ist die dctlinntiou nicht sicher erkennbar; ho l>ei 
riurs (riureis), »kauns (skauneis), niÜds (mildeJB), 
frnmal.« (framalgis), qu[.b {au|>eia), vgl. auch unten 
Wortbildung g 96. 



■6) U-declinatiun. 
t; HS. Auch die adjectiva mit u - Htäninien haben 
no. sg. ihre eigenthümlichkeit bewalirt und werden ho 
die mit ja - Htäuunen tiecticrt, z. b. ina. n<>. sg. hardu 
hardus (belegt tulgus, ImlJrsus s. GlosHtir) neutr. 
(Hier hardjatu (belegt ist manvjata); alle übrigen 

jaiin; inaiivjan:>; die einzigen fem in in formen austtcr t 
liaürnuH Hind liuürsja ace. ng. , hnasqjaim dat. pl, 
gehören: liarduet, (jalrrus, paürnua, tnlguB, ni: 

hilft int der no. sg. von kaurjos; laushandjan u 
Substantiv, s. Gh>ssAr. 



hardu 

formen 



.ulgn.. 

Hierher 



fi:i9. 


Schwache Hexiuu de» adjecti^ 


■s. 




masc. fem. 


neutr. 


Sing. N. 


blinda blindo 


blindo 


G. 


blindins blindona 


blindin, 


l). 


blindin blindon 


blindin 


A. 


blindun blindon 


blinde. 


Plur. N. 


blindans blindons 


blindon 


G. 


blindane blindouo 


blindani 



0. blindam blindom blindam 

A. blindann blindons blindona. 

Die adjectjva mit j" - stammen, sowie die der i- und 

» ■ declination , bilden die schwache form auf j", z. b, fairnja, 

hrainja, manvja. Unrcgelmtüwig ist fairnin II K. VUI, JO. 

IX. 2. 



14 



Flexionslohre. 



§ 40. Comparation. 

1) Der comparativ wird mit den »uffixen iz, oz gebildet, an 
welche die endungen der schwachen flexion treten, masc. iza, 
oza, fem. izei, ozei (wie aipei § 28 decliniert), neutr. izo, 
ozo. Die zweite art der comparativbildung mit dem suffix oz 
findet 8ich nur bei a - stammen , die jedoch auch die andere 
endung annehmen. 

2) Der Superlativ wird auf ist — o<ler ost — gebildet und 
decliniert stark und schwach; letzteres ist das häufigere. 

Beispiele: manags-managiza; alpeis-alpiza; süts- 
sütiza; hardus - hardiza; svinps - svinpoza; hlas- 
hlasoza; manags-managista; hauhs-hauhista; arius- 
armosta. 

Unregelmässig ist gebildet jAhiza von juggs. Ferner 
sind die Steigerungsgrade von anderen stammen gebildet bei: 
gops batiza batista 

ubils vairsiza 

mikils maiza maista 

leitils minniza minnista. 

§ 41. Daneben besteht eine altertumliche steigerungsfonn 
auf uma, deren bedeutung im Gotischen durchweg die conipa- 
rative ist, so djuss bei einigen ein Superlativ auf umista daneben 
sich gebildet hat: 

masc. fr uma, fem. fr um ei, neutr. frumo, superlat. fru- 
mista. 

aftuma - aftumista. 
auhuma - auhumista (auhmista). 
Ohne Superlative sind hleiduma, iftuma, iunuma; der 
comparativ ist nicht belegt von spedumista, hindumista. 



§ 42. Declination der participia. 

Die participia praesentis, soweit sie nicht substimtinsch 
gebraucht werden (§ 33), declinieren wie schwache adjectiva 
(fem. ci)y doch endet der no. sing. masc. meist auf ands, selten 
auf anda, s. Syntax § 170. 

masc. fem. neutr. 



Sing. N. gibands (gi- gibandei 

banda) 

G. gibaudins gibandeins 



iribnndo 



gibandins 



maac. 


fem. 


neutr. 


D. gibmidin 


gibandein 


gibaridin 


A. ^'ibandall 


gibaiulein 


gibaiidu. 


l'luT. N. gibandan. 


gibandeinx 


giliandon 


G. gibandaiie 


gibandeino 


gibanda. 



I>, gibandam gibandeiin gibnndam 

A. gibandans gibandeins gibandona. 

L>ii> piirttdpia )>erfecti decliiiiercn Htark und Hcliwach, gmir. 
Hit dif iidjec-tiva der 'i - declination (bliiids, § *">. 3!>), 



Oardin.tlxahleii. 
, decliniert TegelmSsRig nach blindü, 



— fem. — neutr. firija 

I'rijc - prije 

prim prim |,rim 

]>riax - Prija. 

:. (fem.?) int preis anzUHctaen. 



4 fidviir; dal. fidv 

r>finif (fif). 



10 talhun. 




11 ainlif, nur im dat ainlibimbelcgt. 




12 tvftlif (tvalib), gen. tvalibe, dat t 


valibim n 


tvaüf. 




U fidvortalhun. 




15 rirnftalhiin, nur im dat. fimftnlhunii 


in belegt. 


20 tvai tlgju». nur im dat. tvaim tignm 


L U'Iegt. 


30 prei« tigju«, nur im gen. [.rije tigi 


ve, acc. p 



IG 



Floxionalohro. 



40 fidvor tigjus, nur im acc. fidvor tiguns belegt. 
50 fimf tigjus, nur im acc. fimf tiguns belegt. 
60 saihs tigjus, nur im dat. saihs tigum belegt. 
70 sibuntehund. 
80 ahtautehund. 

90 niuntehund, gen. niuntehundis. 
100 taihuntehund oder talhuntaihund. 
Die hunderte werden mit dem neutnim hund gebildet: 
tvaim hundam, prija hunda, fimf hunda, fimf hun- 
dam, niun hunda. 
1000 |>Ü8undi fem. tvos l)rtsundjos, fidvor {)üsundjo^, 
tvaim tigum püsundjo u. s. w. Einmal als neutrum: 
tva püsundja, einmal no. sing, püsund (?), s. Glossar. 

§ 44. Ordinalzahlen. 

1 fruma, frumista (frumists), ersteres bei vergleiehung 
zweier gegenstände. 

2 anpar. 

3 pridja, wie alle folgenden schwach flectiert. 
6 saihsta. 

8 ahtuda. 

9 niunda. 
10 taf hunda. 

15 fimftataihunda, dat. fimftatalhundin. 

§ 45. Andere Zahlwörter. 

1) „Beide" ist got. mjisc. no. bai, dat. baim, acc. bans: 
neutr. no. acc. ba; gleichbedeutend masc. no. bajoI)8, dat. 
bajopum. 

2) Tveihnai (belegtfem.dat. tveihnaim, acc. tveihnos) 
scheint „doppelt, zwiefach" zu bedeuten, s. Glossar. 

3) Mit -fal{»8 sind multiplicativa zusammengesetzt: ain- 
falps, fidftrfalps, taihuntaihundfalps, vergl. manag- 
falj)s. 

4) Mit 8inJ)s (masc. wie ahd. , ags. oder sinp neutr. wie 
altn.?) eigentlich „gang", dann „mal", werden gebildet: ain- 
amma sinpa einmal, tvaim sinpam, fimf sinpam, sibun 
s i n {) a m ; a n |> a r a m m a s i n p a zum zweiten male. 



i). PronomlnH. 

S 40. Persi>nlichc und possessive pronominn der 1. und 



ugkar 
UEki. 
ngki,. 



Dir jHtsscBsiiva fipctieren wie dan »tnrke »djektiv; iiieins 
in. unsiiT unser. }ioins dein, if^qar eudi beiden geliürig. 



S 47. Eefiexives proaomen der 3. per^ou. 

Sing.. Dual, PInr. N. — 



A. »ik. 
Dnzu jj^lii'irt dnx [MiMHeHxiv xeluH (niclil iin im. licleg 
e gesdiIe«lit^>T und numeri. 

g 4H. (iesehletliüireii pronomen der 3. i>erwjri. 

manc. fem. ncutr. 






18 




Flexionslohro. 




§ 49. 


• 

Demonstrativa. 






masc. 


fem. 


neutr. 


Sing. N. 


8a 


so 


pata 


G. 


I)i8 


pizos 


pis 


D. 


pamma 


pizai 


p a m m a 


A. 


I)ana 


po 


pata. 


Iiistrum. 


— 


— 


pe. 


Plur. N. 


pai 


I>08 


po 


G. 


^ize 


I)izo 


pize 


D. 


paim 


I) a i m 


paim 


A. 


pans 


|)08 


po. 



Dies prouomeu dient sowohl als demonstrativ, wie als arli- 
kel. Durch auhäugung von -uh entsteht mit der bcdcutung 
„dieser** sah. soh, patuh, das in folgenden formen belegt 
ist: Masc. sing. n. sah, g. pizuh, d. pammuh, a. panuh. 
Plur. n. paih. Fem. sing. n. soh. Neutr. sing. n. patuh, 
g. pizuh, d. pammuh, a. patuh. Plur. g. pizeh, d. paiin- 
uh, a. poh. 

Über das defective his s. Glossar unter himma. 

Unserem „jener'* entspricht jains (jains?), da.s regel- 
mässig wie das starke adjectiv flectiert. 

Bania (meist mit artikel) „der nämliche**, und silba „selbst- 
flectieren schwach. 

5j 50 Relativa. 

Die gotischen relativa entstehen durch anhängung von ei 
an pcrsönliclie und demonstrative pronomina. In Iwziehung auf 
die 1. und 2. j)erson stehen ikei, puei, dat. puzei, acc. pukei, 
plur. juzei, dat. izvizei. 

Vom geschlechtigen pronomen der 3. person sind abgeleitet 
izei, fem. sei (aus siei), beide nur im nom. üblich, wobei 
izei auch für den plural (also für eizei) steht. 

V(mi demonstrativum ist saei, soei, patei gebildet, da.«* 
jedoch zuweilen auch demonstrative bedeutung hat, 8. Glossar. 
Im femin. ist sei häufiger als soei. 

masc. fem. neutr. 

Sing. N. saei soei ]»atei 

G. pizoi pizozoi pizei 

D. pammei pizaiei pammei 

A. panei poei patei. 









D. 


Pronomina. 


19 






injuic. 




fem. 


ueutr. 


riur. 


N. 


|>:ii ci 




fozei 


Jm) e i 




(;. 


|»i7.eei 






pi zeei 




1). 


|)ai nici 




[)ainiei 


J>aimei 




A. 


{>nnzci 




|) o z e i 


|)oci. 


1? r.i. 






Interrogaliva. 




1) 




maHC. 




fem. 


neiitr. 


Sing. 


N. 


h V a » 




hvo 


hva ^wer** 




G. 


h V i 8 






hvis 




1). 


hvamma 


hvizdi 


hvamma 




A. 


livana 




hvo 


hva. 


Instr. 






— 


hve (8. GloHsar). 



2) hvapar „wer von zweien", nur im no. sg. masc. neutr. 
belegt. 

3) hvarjis „wer aus einer bestimmten zahl**, sodann über- 
haupt „wer". Es flectiert regelmässig nach § 30. 

4) hvileiks (hveleiks), regelmässig stark flectiert, bedeutet 
„wie beschaflen" und ist fragwort und relativ. Ihm entspricht 
svaleiks „so bcfichaflen". 



§52. 



Indefinita. 



1) Sums regelmäs.sig nach § 35 flectiert, meist substantiviscli, 
jemand, etwas, plur. einige. 

2) Hvas ist auch indeflnitum: jemand, etwas. 

3) Durch anliängung von uh entstehen aus den interroga- 
tiven verallgemeinernde pronomina: 



a) 




masc. 


fem. 


neutr. 


Sing. 


N. 


hvazuh 


hvoh 


hvah jeder 




G. 


h vizuh 


— 


h vizuh 




D. 


hvammeh 


— 


hvammeh 




A. 


hvanoh 


hvoh 


hvah 



Acc. pi. masc. hvanzuh. 

Folgt ein lelativum auf hvazuh, so tritt nicht selten sa 
davor; oder als präfix j)is, vergl. Glossar unter hvazuh. 

b) von hvarjis ist hvarjizuh (gleichbedeutend ainhvar- 
jizuh) gebildet, „jeder unter einer bestimmten zahl", doch oft 
von hvazuh nicht verschieden. 

2* 



niAsc fem. neutr. 

Sing. N. hvarjizuh — hvarjatoh 

O. hvftrjizHh ~ — 

D. hvBrjammeh — - 

A. hvarjanoh hvarjoh hvarjatoh. 

c) Von hvaj)ftr irird hvapnruh (ainhvaparuh) „jeder 
von zweien" gebildet, ». Gloswir. 

4) liuKb anhängiing von hun entsl«hen indefiniU, welche 
nur in negativen «äteen oder xätzen mit negativem sinn ange- 
wendet werden: 

h) mannahun, gen. manshnn, dat. inannhun, acc. 
mannanhun irgendjemand, ni mannahnn niemand; 

b) hvashun. nur im no. »ing. maac bel^. irgend jemand, 
ni hvAshun niemand; 

nishiin, dat. ainum- 
ainohun, dat. ainai- 



E. Terbnm. 



§ .'i3. Pas gotiHche verbiim besitzt zwei genera verbi , aetiv 
nnd passiv, letztere» nur im pröaens vorhnnden; xwei tempura, 
präsenFi und pcrfect (Präteritum); drei modi, indicativ, optaüt-. 
imperativ; drei numeri, singular. dual (nur mit I. 2. person), 
plurnl. Dazu kommen die drei verbalnomina, infinitir, partieip 
de« priüiens. partieip de« perfecta (meist, aber nicht immer. 
passivisch). 

Diejenigen verba, welche ihr Präteritum durch Verwandlung 
des stammvocalH (ablaut) oder durch reduplieation . oder durch 
beide»! zusammen bilden, nennt man starke; schwach heissen 
diejenigen, welche im Präteritum die endungen da, den, da 
u. s. w. ansetzen ; wahrscheinlich sind dieselben auR «nem hfllfs- 
zeitw()rt entstanden . welches dem ahd t u o n entsprach und 
stamnu-envandt war mit gadedn, valladeds, miHsadeds. 
rsidedja. 



E. Vorbum. 



21 



§ r>4. 



I. Starkes verbnm. 

Parudigma. 

Activ. 

Präsens. 



Sing. 

Dual 
Plur. 



Indic 

1 n i ni a 

2 n i ni i s 
ii n i m i |> 

1 ninio» 

2 nimalH 

1 uimum 

2 n i ni i {> 

3 n im and 



Optat. 
n i ni a u 
niniais 
n i ni a i 

n i Hl a i v a 
n i ni a i t s 



Inipcrat. 

nim 

n im ad au. 

nim als. 



n 1 m a m 

ninn[) 

n iman dau. 



uimaima 
nimai]) 
nimaiua 
Infinitiv nim an. Particip den präscns nimands. 

Perfect. 
Indic. 



Plur. 1 
8 



Sing. 1 nam 

2 n a m t 

3 nam 

Dual 1 nemu 

2 nemuts 

nemum 

n e m u !> 

nemun 

Particip des i)erfects 

Passiv. 
Präsens. 
Indic. 
nimada 
nimaza 

3 nimada 

Plur. 1 nimnnda 

2 nimanda 

3 nimanda 



Opt. 
nemjau 
nemeis 
nemi. 

nemciva 
ncmeits. 

ncmeima 
ncmci j) 
nemeina. 
n um ans. 



Sing. 



1 

9 



Opt. 
nimaidau 
nimaizau 
nimaidau. 

nimai ndau 
nimaindau 
nimai ndau. 



§ 55. Ablautende verba. 

1) Ablautsreihe ei, ai, i, i, z. b. beita, bait. bitum, 
bitans. Für i steht ui vor h, z. b. gataihun, I)ralheina, 
gatalhans. Hierher gehören: 



beidtin, <ti8Hk 
galeifnn, snei|i« 
preihnn, leihvni 
reisan, leiKaii, 



'eibR] 



. hnei 



citiiii, frnv. 
ateihim, \< 
greipan, v. 



nH; 



UHkijnnata part. von keian oder keijan? 

2) AbUutsreihe i«, au, «, ii, z. b. biuda, baut>, budum, 
budtins. Für u steht aü vor h: tniihum, tadhi, tm'ihane. 
Hierher gehören: 

biugan, driugiin, liugfin, pliuhan, Ciuhnn, Kiukiin. 
diHhniupan, nliupan, afskiuban. hiuftin. driuHiin. 
kiuHan, fmlitittaii, kriustan und, mit abweichendem prä- 
»eiisvocal, Iflkan. 

3) Ablautareihe a, o, o , a, z. b. eaka, Bok, aokum, 
nftknna. Hierher gehören: 

arhinpnn, gadragan, flakan, vnkfin, I>vahan, slahan. 
graban, skabnn, drnban, gadaban. mnlan. nliin. 
usanan, faran, Nvaran, wohl auch agan (belegt ist un- 
agande); zweifelhaft fragan. 

Ferner mit einem durch j verstärkten präxensstamme (». über 
die Aexion den präsens die erste claase der schwachen verba): 

frn()jan. gnBkapjrtn, htahjan. gaskapjan, harjan . 
Vfthsjan, vielleicht gara[)jun. Durch nasal ist der präsena- 
stumni verstärkt in stiinclan-atoli. 

4) Ablautsreihe i, a, i\ ". z. b. nima, nam, uemum, 
nunians. Bei folgendem)' wird i zu (it, u zu oü, z.h. bntra. 
bar, herum, batirans. Hierher gehören: 

bairan, gataSran, Htilan, gatiman. qiinau, niman, 
brikan. 

5) Ablautsreihe i, a, e, i, z. b. giba, gaf, gebum, 
gibans. Vor h wandelt sich i zu ai, z. h. salbva, sahv, 
sehvum, safhvana. Hierher gehören: 

invidan (gavidan), itan. sitan, mitan, bigitan, 
i|il>an, vjgan. ligan, vrikan, rikan, safhvan, giban. 
hliruii, giilisan, ganinan, visan bleiben und vis an schmau- 
Kcn, snivan (snau, snevum), wahrscheinlich divan, fitan, 
iiilmn. Ferner mit abweichendem laut des präsensstammea 
trudan ([K-rf. nicht belegt) gatrudans, vielleicht vul an; mit j 
im pränenxstanini : bidja, baji, bednni, und mit " im prü- 
senKstamm: fraShna, frah, frehum, frafhana. 



E. Verbuin. 



23 



0) AblmiUreihc i, a, i*, u, z. 1) l>inda. band, bundum, 
l)undan8. IJei folgendem r werden i zu at, u zu a«, z. b. 
vairpa, varp, vaürpum, vaürpans*. Hierher gehören: 

bliggvan, siggvan, sigqan. stigqan, drigkan. 
priskanw brinnan, duginnan, at'linnan, spinnan. 
rinnan, vinnan, bindan, fraslindan, bivindan, fra- 
hin[)un, fin|)an, atliinsan, anafilhan, fragildan. 
hilpan, sviltan , vilvan, bairgan. bigairdan, hvairban, 
afsvairban, gapairsan, vairpan, vairpan, anatrim- 
pan; Welleicht usstiggan und gavrisqan (altnord. reskva, 
rask, roskinn). 

§ 50. Redupliciereude verba. 

Die redui)lication de« perfecta hat den vocal ai (^ (5). Fängt 
der stamm mit zwei c()nj*onanten an, so wird der reduplicntion 
nur der erste vorgesetzt: fraisan - faifrais, gretan -gaigrot, 
fiokan - faiflok, slepan -saislep. Doch werden die Ver- 
bindungen hv , sk, st wie einfache consonanten behandelt: 
hvopan - hvaihvop, sknidan - skaiskaid, gastaldan - 
gastaistald. Von aukan heisst das perfect aiauk, von 
afaikan afalaik. 



Sing. 



Dual 



Plur. 







Paradigma. 
Activ. 




1 

2 
3 


Indic. 
leta 
leti» 
letip 


Präsens. 
Üpt. 
letau 
letais 
letai 


Im per. 

let 
letadau. 


1 
2 


letos 
letats 


letai va 
letaits 


letats. 


1 
2 
3 


letam 

letip 

letand 


1 e t a i m a 

letai}) 

letaina 


letam 
letil) 
letand au 



Infin. Ictan. Particip des präsens letands. 

Perfect. 



Indic. 
Sing. 1 lailot 

2 lailost 

3 lailot 



Opt. 
lailotjau 
lailotei s 
lailoti. 



Fleiionalelu«. 





hidic. 


Opt. 


DURI 1 


iHÜotU 


Uiluteiva 


•2 


lailotuts. 


Uiloteils. 


Plur. 1 


lailutura 


Ittüüteima 


a 


iftllütUl, 


USioteil. 


3 




UHütcinu. 


Parlicip des iierfect« 


letan» 




Pn 


INSiv. 




PH 


isens. 




iDdic. 


Opt. 


Sing. 1 


letndu 


letaidau 


2 


letaK» 


IctHizUU 


■i 


letada 


letiiidau. 


Plur. 1 


letHndn 


letaiDdau 


2 


Ic tu II da 


Ictaindau 


3 


IctaiuU 


letaindau. 



Folgende verba voreinigen reduplicatiun und ablauC: 

1) tckan-taltulf, gretan-gaigrot, redan-rafrol', 
ietan-lallot; 

2) aaian-Buinu, vaian-vaivo, laian-laüo. Das ut des 
priweii« entHtand wahracheinlich aus lij (ej), vergl. § ö. Von 
naiati lautet die 2, perH. i<g. indic. {«rf. Haiüoiit. 

Folgende verba bedienen sich zur perfectbildung uussclilieBit- 
lich der reduplication : 

»lepan-saislep (Kaiziep); 

gastaldan - gastaistatd, fallian - falfal^, fähan- 
fatfilh, hähan-huth&h. Ohne Zweifel gehören liierher auch 
haldan, valdau, saltan, usalpan, blandan, die nicht 
in perfeet formen belegt sind, vielleicht anapraggan, wovon 
nur anuprugganui vorkommt; 

hvupan - hvai hvop, wahratheintich biotau, vielleicht 
flokan (belegt ist falfloltun vgl. ahd fluochön) gastujan? 

luikan-lallaik, afaitan-afaiaik, haitan-haihait, 
skaidan-skalükaid, traisan-faffraiH; vielleicht galilai- 
hau, da» jedoch auch zur 5. ablautsreihe gehören kann; 

au kau -aiauk; jedesfalls auch stau tan, hluupan, 
deren perfect nicht bel^t ist. Zweifelhaft ist binauan; hauan, 
zu crschliefKen aus havi? 



E. Vorbam. 



25 



n. Schwaches yerbum. 
§ 57. l>ie .schwachen verba zerfallen in vier arten. Die 
erste claäHe bildet ihre Htäninie mit dem suOix Ju (ji, ei, <), die 
zweite mit ai (a)y die dritte mit o, die vierte mit n{n) im prä- 
sen», wobei die flexion mit der der .starken verba übereinstimmt, 
mit no im perfect. Ihr i>erfect bilden alle auf f/'r, des, lUi u. s. w. 
(ö. paradigma). Da« part. perf. wird durch da« »uftix da gebil- 
det; der no. sg. ma^^c. endet also auf /j*. Beispiele: hau» j an 
prät. hausida, part. perf. hauHi])»: habau, habaida, 
habaip»; .salbon, salboda, Halbo[)H(; fullnan, fullnoda 
(part. perf. nicht vorhanden). 

§ 58. Erste schwache conjugation. 

Nach langer consonantisch endigender stammsillje und }>ei 
mehrsilbigem stamm wird (bis suffixale j mit iolgendem * zu ei 
ccmtrahiert; verba mit kurzer consonantisch endigender oder langer 
vocalisch endigender Stammsilbe ha1>en diese contraction nicht. 
Im perfect und passiv unterscheiden sich die Iniiden dassen nicht. 

Paradigma. 
Activ. 



Präs. 




indic. 


opt. 


imp. 


Wng. 




nasja 


nasjau 








nasjis 


nasjais 


nasei 






n a s j i [) 


nasjai 


nasjadau. 


Dual 




nasjos 


nasjaiva 








nasjats 


nasjai ts 


nasjats. 


Phir. 




nasjam 


nasjaima 


n a s j a m 






n a s j i |) 


nasjaip 


iiasji]) 






nasjand 


nasjai na 


nasjand au. 


Intin. 


na 


,8Jan. Partici 


p des priisens 


nasjands. 


Präs. 




indic. 


opt. 


imp. 


f^ing. 




sokja 


sokjau 








sokeis 


s k j a i s 


sokei 






sokeij) 


sokj ai 


sokj ad au. 


Dual 




sokjos 


sokjaiva 








sokjats 


sokjaits 


sokjats. 


Plur. 




sokjam 


sokjaima 


sokjam 




2 


sokeij) 


sokjaif) 


sokeij) 




3 


sokjand 


sokjaina 


sokjandau. 



Infin. BD k Jan. Particip des präsens sokjands. 



Bidedut« 
Biüeduin 
sidedu[i 
xidedun 



Opt. 
nusidedjnu 
nflsidedeis 
nAsicIedi. 
naxidedctva 
nitBidedeita. 
nasidedehna 
naxidedeil) 
luisidedcina. 



perfect die tempuacndung uii- 
.völliger beseitigung des ^tiflixes 
jn; da» i/ dea euffixes wird dann zu i: kaupatjun-kaupiigta; 
Jiagkjiin - I.ähta; brflkjan - brllht«; |.ugkjan • l.flhla; 
bugjan-badh ta; vaürkjan - vaiirhta. Dna part. perf. von 
kaupatjun lautet kaupatipa, aber von |jiigkjan [»Ah ta 
(nur adjectivittch iiiid activ in audapähts), von [lugkjan 
pAhts (nur adjectiviBch und activ in hauhpQhts. mikil- 
pnhtrt). von bugjan baiihts, von vadrkjan vadrht« 
(gleichfall!) adjectiviscb und activ in fravaärbt», usvaürbts. 
pHMaiv in handuvadrhtis). 

Über taujan - tavida, straujan • »travida. gaqiujan- 
gaqivida, anauiujan-ananividn vgl. § 7. 9; über stojan- 
ütauida ^ afdojan - afdauidai, afmojan - afmauidai 
H. § 7. Ober ahleitung und bedeutung dieser verba vgl. Wiirt- 
bildung. 



sr.9 






Das ableitungHiJuffix ai erscheint nur im perf. und part. dee 
perf. durchweg; im präaene nur, wenn die endung mit • b^pnnt, 



E. Vorhum. 



27 



welches dann schwindet; v(»r «, o dngej^en schwindet ni. Didier 
Übereinstimmung vieler formen mit denen «les ^stnrken verhs, 
sodass bei manchen nicht zu entscheiden ist, ob das verb stark 
oder schwach flectiert. 



Ind. 
Sing. 1 J) u 1 a 

2 jinlais 

3 |) u 1 a i [) 

Dual l [lulos 
'J |)ulats 

Plur. 1 I)ulani 

2 jjulaij) 

3 liuland 



Paradigma. 
Acti V. 
Präsens. 
Opt. 
{) u 1 a u 
[> u 1 a i s 
[)ulai 

pulai va 
]) u 1 a i t s 

{) u I a i m a 
|) u 1 a i j) 



Imp. 

[ailai 
|)uladau. 

]> u 1 a t s. 

|)ulam 
])ulai |) 
|)ulandau. 



[) u 1 a i n a 
InHn. I»ulan. Part. präs. {lulands. 

Perfect. 
Ind. Opt. 

Sing. 1 juilaida u. s. w. |)ulaidedjau u. s. w. 

Part. perf. pulaifis. 

Passiv. 
Präs. ind. Jiulada, I>ulaza u. s. w.; opt. JMilaidau, 
[»ulaizau u. s. w. Über aldeitung und bedeutung diiy^er verba 
s. Wortbildung. 



s o<). 



Dritte schwache dcclination. 



Durch das dieser classe eigene o wenlen alle vowde, mit 
denen die verbalendungen anlauten, verdrängt. 

Paradigma. 

Activ. 

Präsens. 



Ind. 
Sing 1 la|>o 

2 la{)os 

3 lapoj) 

Dual 1 lajios 
2 la[)ots 



Opt. 
laI)o 
lapos 
lajM) 

la[)ova 
lapots 



Imp. 

la|)o 
la{)odau. 

la[)ots. 



Ind. Opt. Imp. 

Flur. 1 Upom Upuma U|iüm 

2 Upül. la[,ol, lal.<,p 

3 l>i|)üiid luljuna lapondau. 
Inftn. tAl>on. Pnrt. präa. luliüods. 

Perfect. 
Ind. Üpt. 

SiDg. 1 Inpoila u. H. w. ialiodedjau u, s w. 

Piirt. perf. lu|)oI>a. 

Passiv. 
PräN. ind. Ia|iuda, laliüzu u. x. w.; opt. lalioOau, 
lapoaiiu u. ü. w. Ober ableitung und hedeiituiig dieser verba 
H. WurlbiUlung. 

Ü t>l. Vierte schwache coDJugation. 

Teils von ablautenden und reduplicierenden , teils von schwa- 
chen Verben wertkii verba passiver bedeiitung gebildet mit dem 
sutüx ii(h) für dax präsens, no für das perfect; im prüaens Hec- 
tiercn dieselben ganz wie atarke verba, im jjerfect dagegen , wel- 
ches auf -nüda ausgeht, sehwaob; part. perf. kommt nicht vor. 
Von imperutivformen ist nur die 'li pers. sg. (afdumbn, af- 
dobn, uslukn) belegt. Vgl. Wortbildung. 



Pa 


radigma. 


P 


räsens. 


tndic. 

Sing. 1 fuUna 

2 fullnis 

S fullni]. 


Opt. Imper. 
fullnau 

fullnais fulln 
fullnai fullnadau. 


Dual 1 fuIlnoB 
2 fullnats 


fullnaiva 

fullnaits fulluats. 


Flur. 1 fulluam 
2 fullnil. 
H fullnand 

Infln. ftillnan. Part 


fullnaima fuUnam 
fullnail. fullnip 
fullnaina fuUnandai 
präs. fullnands. 


P 


erfect. 


Ind. 
fullnoda U.M.W. 


Opt. 
fullnodedjau u. a.w. 



E. Vorbom. 



29 



nL TJnregelmässige verba. 

§ 02. 1) Praterito-prÜHeiiti». 

Die priiterito - pranentia waron ursjmiiplich ahlaiitoiido vorba 
(vgl. Wortbilduiifr) , deren i)erfect prä8enHl>o<leutung hat, uinl die 
ein neues perfeet nach art <ler schwachen verba bilden. Sie 
la8.*»en sich unter die einzehien abhiutwreihen verteilen, je<l(M'h 
nicht ohne mancherlei abweichnngen zu zeijjen. Die iM'lejrten 
priisensfornien sind im foljrenden samtlich anjrejrel)en. 

Zur ersten al)lautsreihe: 

1) Präs. indic. vait, vaist, vait, vituts, vitum, vituj», 
vi tun. 

Opt. vitjau, viteis, viti, viteif». Perf. indic. vissa, 
visses u. s. w. 

Inf. vi tan. Part. präs. vitands 

2) Präs. indic. aih (aig) (1. 8. pers.), aihum (ai<runi), 
aihup, aigun. Opt. aigi, aigeij», aijreina. Perf. aihta 
u. s. w. Part. j>räs. aigands (aihands). 

3) Vielleicht gehört hierher lais, s. Glossar unter 1 eis an. 

Zur zweiten ablau t<*rei he: 

i) Präs. indic. daug (3. i)ers.). 

Zur dritten ablautsreihe : 

f)) Präs. indic. op (i. pers.). Opt. opjeis, ogei|). Perl*, 
ohta u. s. w. Part. präs. ogands. Tmp. 2. sg. ogs (aus oj»:eis?) 

0) Präs. indic. gamot (3. i)er8.). Opt. gamoteima. IVrf. 
gamostedun. 

Zur vierten ablautHreihe: 

7) Präs. indic. man (1. 3. ixjrs.) gamunul». Opt. jraniu- 
neis, niuni, gamuneima, gamunei[). Perf. munda u. .s. w. 
Inf gamunan. Part. präs. munands. Part. jKTf munds. 

S) Priis. indic. skal, skalt, skal, skulum, skulu|», 
skulun. Opt. skuljau, skuli, skuleij». Perf. skulda u. s.w. 
Part j)crf. skulds. 

Zur fünften ablautsreihe: 

0) Präs. indic. mag, magt, mag, magu, maguts, 
magum, magu[), magun. Opt. magjau, mageis, majri, 
niajreima, niapeil). Perf mahta u. s. w. Psirt. prä.s. ma- 
gands. Part. i>erf. mahts. 

10) Präs. indic. ganah (binnh) (3. i)ers.). Part. i>erf. bi- 
naüht. 



30 



FlOXiOBslBlU«. 



Nach der aechaten ablautsreihe : 

11] Viäa. indic. kuun, kunut (kaut), kuuu, kuniium, 
kuniLtili, kuDQun. Opt. kunnjau , kuniiciä, kuiini, kuii- 
ueip, kuuiieina. Perf. kunda u. s. w. Inf. k u iin n ii. Pari. 
prn». kuniinndB. Part. perf. kunps. 

12) PrüB. iudic. liarf, parft, parf, [.aiirbum, paiirbu|i, 
paürbun. Opt pafirbeima, paürbeip. Perf. padrfta 
u s. w. Faxt. präs. padrbaiids. Part. perf. paVirfta. 

13) Präs. indic. gadar» (1. 'A. pers.), gadaÜTKUin. Ojit, 
gadaürsjau. Perf. gadnüratu. Inf, gadaiiraan. 

Von eigentümlicher bildung ist viljan, da« im präaens des 
iudicativB entbehrt: 

PräHena opt. viljau, vileia, vili, vilcita, vileima, 
vileip, vileina. Perf. vilda u.a. w. Inf. viljan. Part, phis, 
viljand«. 



§ 03. 



Dai 



Präi 



Plur. 1 



*iju 



sijaimi 
sijaip 



n gebildet , alno perf. 
part. priis. v i - 



3 Bind. 

Die anderen formen werden 
VBK, plur. veaum, opt. veaji 
snnds. Die formen mit ij erscheinen nicht selten ohne das j, 
2. b. aium, aiup, aiais. Der fehlende imperativ wird dureli 
den Optativ ersetzt. 

§ G4. Andere auumaüen. 

1) Das verbuni gaggan Sectiert im prasens atark; ala per- 
fect erscheint einmal gaggida, aonat iddja, plur. iddjedum, 
iddjedup, iddjedun, opt. iddjedeina. 

2) Uriggaii flcctiert iin prüsens stark, daa perfect lautet 
brfihta. 

;i] Itauan llectiert im prüdena stark, daa |>erfect lautet 



£. Vorbum. 



31 



4) Ufkunnan flectiert im prüsen» Hcliwach mich [ml an, 
das perfect lautet meist ufkuu^a, nur einmal ufkunnaida. 



§ 65. 
Präs. ind. 1 



opt. 1. 

9 

^< 

Perf. ind. 1. 

2. 



Belegte dualformen. 

galeif)OH bidjos; gataujos liaboH. 

bidjats bigitats and])indats driggkats; 

taujatH galaubjats hirjats. 

ai taiva. 

qipaits. 

magu (siju). 

gasehvuts; gahausideduts; maguts vituts. 



opt. 1. — 

2. vileits. 
Im per. 2. gateihats attiuhats sailivats; hirjals; 
gaggats. 

Belegte Imperativformen: 

Die 8. per«, sg. plur. des imperativs ist nur in wenigen for- 
men belegt: atsteigadau (zweimal), lausjadau; liugandau. 

Belege der 2. pers. sing. |)erf. ind. starker verba: 

bileil)an - bi laist, u fsneipan - ufsnaist, anabiudan- 
anabaust, gastandan - gastost, andhafjan - andhoft , 
niman-namt, qimau-qamt, bigitan-bigast, qi])an-qast, 
visan-vast, sailivan - salivt, giban - gaft, vair|>an- 
varst, urrinnan- urrant, affilhan -affalht , andhai- 
tan - andhalhaist, saian - salsost, vitan-vaist, sku- 
lan-skalt, magan - magt, kunnan-kannt (kant), 
l»aürban - parft. 



Wortbildung. 



Vorbemerkung. Die fuflixc, welche zur bildung der 
Hubstiuitiva dienen, sind so gi?«rdnet, dnss die rein vocnlischen 
»in voran gehen ; dnrauf folgen j a j fi j ii , sndftiin die der s'ipe- 
nannten »ebwaclieii declinalion an Jan on Jon ein. Im weite- 
ren wnd diewlbeu nach dem letzten consnnanteii geordnet, docli 
HO, dsns wenn der Icteto consonant das » der scliwachpii decli- 
nntion oder ,7 ist, der zunächst vorausgehende consonont die xtelle 
bestimmt; «o sind inj« bnja tinn «nja unter n, Jiia pljn 
unter ( gestellt u. s. w. Auf diene weise sollte vermieden wer- 
den, diLss HO nahe verwandte bildungen wie mitaJiH, mitadjo, 
gnsinl.n, gat-inlija. vtirtrstva, vaürstvja, faUragaggn, 
fatlragaggjn, vardfi, vardjii, vrakn, vralcja, vinna, vinno, 
bnndvn, bandvo, vnrda, vardo aIIku weit von einander ge- 
trennt würden. Em RChien mir, als komme den suffixalen demen- 
ten j und n (in der »ehwaclien declination] gleichsam ein minderer 
wert nnd eine geringere kraft in der umgcfitnltung der bcdeu- 
tung zu. I}eim adjectiv habe ich auf die vocalischen snflixe, 
denen ja beigegeben ist, /uniichst die mit (-lauten, dann die 
mit n, mit it-buiten, mit r, l, s folgen In.'isen. Bei den verl>cn 
ei^iib sich die ««Ordnung nach den conjiigationen von selbst 
Die nicht belegten, sondern nur erschlossenen wörter nind mit 
einem Sternchen bezeichnet. 



äuhstantlTtiin. 

Ü f>(i, Suffix &i roa-sculina. Nur wenige worte sind mit 
Sicherheit hierher zu stellen, da bei nicht belegtem plural oft 
zweifelhaft ist, ob »■ oder f -declination anzusetzen iat , auch du 
geseJilecht oft unlicknnnt ist: 
galialir whmaus - hairuu; vigs und vegs -vigan. 

Zur i-deelinntion können auch gehören: 
vrits - *vreitan ahd. riiinn; vlits - 'vicitan ags. Tlltin; 
ntrikH - 'streikim ahd. strlhhan; daigs - deigan; raips 



Wortbildung. — Sabstanti\nim. 



33 



-veipan; I)laüh8(a(i?) - pliuhan; hlauts -*hliiitan ahd. 
hleo^an; drus - driusan; vraks - vrikan; qums - qimaii; 
runs-rinnan; fralets - letan. 

Das geschlecht ist zweifelhaft: 
masc. oder neutr. biups - biudan ; usluks - lökaii; I>uts in 
[)ut - haürn vgl. mhd. dujj m. , altn. pot n. — *{)iutan alid. 
dio^an; staps gestade dat. stajia - standau; stiks - ^stikaii 
ahd. stehhan, vgl. hlei{)ra - stakeins; aagqs - sigqan; 
[>agkH - zu pagkjan; sleps - slepaii. 

Masc. oder fem. krusts - kriustan; hrops - *hropan 
ahd hruofan; grets - gretan; hrüks, nur im acc. hrük 
belegt, kann masc. fem. neutr. sein — zu hrükjan, vgl. ahd. 
hruoh „krähe"; ebenso ungewiss ist geschlecht und declinaticm 
von hun{), ags. hu(t f. - hinpan. 

Neutra, andabeit - beitan; fraveit und idveit - vei- 
tan; galiug - liugan; gabaör „Steuer** - balran; anafilh - 
filhan; gild-gildan; dragk - drigkan; gajirask - pris- 
kan; gagg - gaggan; failrhah, faürahah - hfthan; anda- 
hait, gahait - haitan; bimait - maitan. 

Als neutra sind auch, wohl anzusetzen: 
frius - *friu8an ahd. freosan; so|)-zu safis adj.; usmet- 
mitan; andanem - niman; sinj) altn. neutrum, freilich ahd. 
ags. masc. - *sinl)an, vgl. sandjan; bistugq - stigqan ; 
andstald - staldan; aflet luid fralet - letan; gafäh - 
fähan; frum-zu fruma adj. superl. 

Suffix a, ursprünglich ä; feminina. staiga - steigan; 
laiba - leiban; graba und groba - graban; bota- zu ba- 
tiza adj. compar.; bida-bidjan; giba-giban; kunavida 
-vidan; vraka - vrikan; gabruka - brikan; gairda - 
gairdan; vinna - vinnan ; gabinda - bindan; usvaürpa - 
vairpan; vulva - vilvan; flahta - *flaihtan ahd. vleh- 
tan; miduma - zu *miduma adj. superl. 

Als femininum ist auch wohl anzusetzen jiuka-zu juk n. 
jiukan sw. v. 

§G7. Suffixi; maaculina. juggalaups-liudan; saups- 
*siupan ahd. siodan oder mit suffix pi zu wurzel su - ausgiessen 
(Schade's Wörterb.)? staps gen. stadis „ort" - standan; 
slahs - slahan; mats-mitan „das zugemessene**; staks, 
^stikan; baür - balran; muns - *minan, zu munan; 
saggvs - siggvan; gards - gairdan; laiks - laikan. 

Bernhardt, (iut. üramin. 3 



i 



Fomininn. nati])» ■ 'niudnii heftig drSiigen ocler zn nlid. 
niuwnn zcratOBsen mit sufflx fii (Schade'« Wörter!).)? vciis- 
zu vinJH, unvuuunds; qens • zu qiiio: vunns - vinnnii: 
badrgs, zum t«il cunsonHii tisch flecticrt - bnirgau; arbaiji» - 
zu beidan, baidjan? ü. Schade unter beitjau. 

ä U8. SufBx u masculina. dauIiuH - daups zu divan: 
grcduK-£u gredagB, gredou, vgl. agn. gra'etj, ahn. grAdr in. 

§ 60. SufQx ja mnscuhna. faüramapleiM - zu mapl ii., 
maliljan; ragineia -zu ragin n.; asiieiB - zu asaiiH f.: 
hairdeia - zu halrd.i f.; vitodafnstcis - zn fastaii: 
BilbaxiiuieiB-zu Minus f ; hvaiteis-zu hveits adj.; fnitr- 
HtaBscia, neben andBtaJij i» - Btandan; eretercM cuthält woiil 
uoch ein anderes suffixales element. 

Neutra, audavadrdi - vaürd n.; andava!r[ii - valrpH 
adj. ; andvaf rpi - HiidvafrpH adj., zu vafrpan; andbahti - 
andbahts 111.; andaualiti - nahts f.: andaugi - augo u. ; 
agiaiti ■ • agiaits adj.; aiviski - aivislts adj.; azeti - 
azctx adj.; andalauui -laun u.; barniski -harniskK adj.; 
binbti -biuhts adj.; faiiradadri -dalir n.; faurama]i1i - 
mn|il n.; fiidrafüli ■ fill n.; frumisti - frumiats adj. 
suiK-rl.-, failragaggi - gaggaii; fidflrragini - ragiii u,: 
galeiki - galcika adj.; galigri - ligrs m.; garindi - ga- 
riiijis. adj.; garflui ■ rflii a f.; gasknlki - »kalk« m.; gaa- 
kohi - akohs m.; gaf-agki - |.agkjan; gnvairpi - vairl-an; 
gavndrkl- vaürkjau: havi-*haniin ahd. houwan; liau- 
hixti - hauhiata adj. aupcri. ; kunjii - kunpa partic; lauau- 
vafirdi-lausavaürda adj,; taui-taujan; |>iubi - [>iufa in.; 
ufarineli - meljan; unhaili - uuhaila adj,; unsäti -un- 
aOta adj. ; unled i - unleda adj.; unviti - unvita m.; ua- 

SufOx ja, ursprOuglidi ja; fciniiiina. aihvatundi - *tin- 
tlaii, vgl. gatandjnn, tuudnau; bandi - bindan; ga- 
buiidi-biudan; brakja - hrikan; haiti - haitau; Uudi 
gcHtalt, ludja geaitht -liudau; |iiuilangardi - zu gafrdau: 
viuja - 211 veuH, uiivuuanda; vipja - veipau; vrakja- 
vrikan: aunja - zu suujia adj.; frijondi - frijoiida m,; 
mau ja aiiainngvja - luagu« ui.; pivi - J.iua, atainm [liva- m. 

Suffix ju maHiulina. druiijus-zu altnord. drynja, nd. 
driiui'ii: Htubjua-*aliubaii, alid. »tiuban. 



SabatantivDoi. 



Suffixe mit n. 
§70. SufOxan uiHHculina, 1) [«ntoiicn bezwchneud, fiiö- 
mgngga - gftggau; gHdaultB - zu dauhts f.; gfthUiba - 

hUifB m.; gnjuka ■ juk n.; galeika-leik n.; ^nniziia- 

skulau; HpilU-zu spillon, Hpill u. ; staua uml nndaHtaua 



1 f., 



toja 



ufare 



■Ktva 



vadratv n.; vielldcht afara, wenn Lc. I, 7 UHafaruni Abijins 
zu Mchrejben ist, vgl. ag«. ciLfora, AuatK-Tdeni gehören lik-rlitT 
zum teil die in der Syntax § 170 aiifgezäliltcn aubatuntivierten n<i- 
jectiva und die ebendaselbst l>eMpro<-heneii zwincliei) Hubstaiitiv inid 
odjet^tiv in der mitte stehenden worte: galaista - laiHtn m.: 
UBvena-vens f.; gadaila - dails f.; fulUvita und utivita 
- vitan: vilva - vilvan; UHlil>a - zu li|>u>t ni.; hiiu]>i[>- 
vundn - zu gavundon; Hkuhi - «kulaii; iiHfairina - fal- 



nndn 



u iihtl. ntd r 



2) UnperKiiii liehe begriffe bezeichnend, garda- zu frnrdn 
m. galrdan ; gnt.illra - tairan; luknrnaflta|ia - zu Maf,*. m. 
Htandau; ganatiha - gaiiaälian; manlcika - zugalcikn, 
leik II.; nota («der noto n.?) • zu ''iiatan. nnti n.; uzcta 
(oder uzeto ii.?) - zu itun. 

Suffix Jan maflculiiia. arbja-arbi u.; arbiuumJH - ui- 
mari: adrtja - »alirt» f. vgl. aürtigards; bandja - biiidaii; 
bai'irgja - bnt5rg«f.; dulgahaitja - haitan; fatiragaggja 
gaggan; ferja - zu alid. fftra f ; f iskja - finks in. fiskiiii; 
gasinfjja-'Minpaii, sinlin.; gauja-guvi n.; gudja-gu|. 
in. und u.; haliriija - haürn; kaRJa ■ kae n.; liugnja - 
iiugn n. liugan; luauamaürprja - inaör|ir n.; »kattja - 
akatt» m.; »kilja - "akilan, zu xkulan* Hviglja - zu 
Hviglon, alid. awegala f.; timrjfl - zu tinirjan, ahd. zini- 
bar n.; vardja - zu dalira - Tarda m; valSratvjn - zu 
vaörNtv n. Hierher gehören auch die in der Syntax § 17U 
erwähuten «ubutanti vierten a<^ectiva inkunja, gavilja: ferner 
ingardja - gard« m.; afetja-itan; afdrugkja, voin- 
drugkja • drigkan; unkarja - kara f,; Hviiltavalrf.ja - 
zuvafr|>an; bihaitja - haitan ; laushaiidja - handuH f. 

Unperaiinliche begriffe bezeichnend, vilja - zu viljan ; 
ibdalja - zu dal n.; hlija - zu hlei|)ra; alt», hlea f., 
ahn. hlie n. 



^^ 


- -=^- • .^. . 


40 


■Wurtbildnng, 



g 78. Nicht selten ist n in HulHxen mit anderen coneonan- 
ten verbunden. 

SulQx bnjft (bnjÄ) oder fiija (fnj4), ateta bei vorher- 
gehendem (-laut, und zwar nach t bnJR, nach d fnja; das 
vorhergehende w scheint nur durch den einfluae der folgenden 
Inbialia hervorgerufen (L. Meyer a. 68). 

Feminina: fraietubni-fraisan; vundufni - eu ga- 
vundon, haubifivunda, fthd. wunt adj, 

Neutra: fastubni- faatan; vitubni - vitan; valdufni- 
valdan. 

SufOx ana (anft) feminina: filusna- filua; hlaivasna 

— zu hlaiv n.; arhvazna — zu ags. earh n.; altn. ör plur. 
Örvar. Vielleicht ist aus barusnjan Hehren" auf 'barusna 
„ehre" und *barus „geehrt" zu achlieesen; vergl. <f((»f(>o(, 

(fifITIllOS. 

BntOx snja: fulhsni n. — filhan. 
SufOz munja: lauhmuni (lauhmoni) f. ~ zu liuha|i 
n-, liuhtjan. Vgl. glitmunjan. 

Suflixe nit m. 
S, 79. Suffix ma oder nii masc.: barme, stamm barmi- 
batran. Bei den übrigen ist nicht erkennbar, ob der stamm 
auf a oder 1 auslautet: hil ms - 'hilan, ahd. helan; doms 

— zu ahd. tuon, nlKrai u. s. w.; maipms — vielleicht (nach 
Schade) zu inmaidjan „gegenständ des tausches", dann „ge- 
schenk"? Aus dvalmon und dvals adj. lässt sich 'dvalms 
erschliessen , ahd. tvalm m. 

Suffix mau maecuUnn: ahma — zu ahjan, inahs adj.; 
aldoma — zu alljeia adj.; bloma — zu ahd. bluojan; 
hiuhms — vielleicht zu hauha adj.; hliuma — stamm hlu 
vgl. hliup p.; malma- malan; skeima — vielleicht zu 
skeinan, skcirs adj.; Stoma — zu atamm ata; ataodan. 

Suflixe Mit I. 

§80. Suffix la masc.: aitls-sitan; atikls - 'stikan, 
8. Schades Wörterbuch s. v. stechal; vielleicht fugla — zu 
niugan? 

Neutra: [ivahl ■ livahan; fafrveitl- falrveitain. 

Suffix la, ursprünglich Ift, fem.: iusila — zQ iuaiza 
adj. comp. 



Sabfitantimm. 41 

Suffix lan , Ion , deniinutivendung ; mnHCulinum m ag ii 1 a - 
magua m. ; femininum mavilo-mavi f.; neutrum baruilo- 
barn n. 

Ausser diesen deminutiveu ist noch zu erwähnen: mela — 
zu mena, mitan. 

§ 81. Mit anderen consonanten bildet / folgende suflfixe: 

I)la nepla f. — *naian ahd. nÄjan. 

])lja haimot)li n. — zu haims f. 

sla neutra: skohsl — zu ags. scacan oder mhd. schiech 
adj. ahd. sciuhen sw. v. oder altn. sk6gr m. wald?*) 
svartizl nebenform zu svartis, s. II. Kor. II, 3, beides zu 
*8vart8 adj. ahd. swarz; svumsl (auch svumfsl) — 
*8viraman ahd. swimman; fireihsl — preihan. 

fla: tveifl n. oder tveifls m. - zu tvai zahlwort. 

§ 82. Ausnahmsweise möge hier das suffix ligga erwähnt 
werden, obgleich / nicht der letzte consonant desselben ist; es 
findet sich nur in gadiliggs — zu ahd. gaton sw. v. ags. 
gegada u. s. w. 

Suffixe mit r. 

§83. Suffix ra masculina: ligrs-ligan; vokrs — zu 
vakan, aukan s. Schade unter wuohhar; vulprs - zu 
vul{)U8 m. S.Glossar; aus lausqil)rs adj. ist vielleicht *qil)rs, 
zu qi{)us m. , zu folgern. 

Suffix rja masc. : laisareis — zu laisjan aus ^laisaf.? 
liu{iareis - *liup n. vgl. liupon, ahd. liod n.; motareis- 
mota f.; sokareis — zu sokjan, sakan von *soka f.? 
vullareis- vulla f.; bo kareis - boka. Aus fremdem stamme 
daimonareis. 

Neutra: vaggari oder vaggareis m.? ahd. wangari 
m. — zu ahd. wanga n.; filigri — zu filhan; galigri — zu 
ligr m. , ligan. 

§ 84. Mit anderen consonanten verbunden erscheint r in 
den Suffixen: 



') Für ztiftammenhang mit schioch, »ciahen spricht am moiston der 
sinn, and dor laut 6 wie mir scheint nicht dagegen, vgL dauf» und afdobnan; 
ganohs zu ganah, ganaühan oder ganauhan? 



SufBx ]>f fem.: gabaiirpH - gabatruii; gakun ps (nom. 
gakunde «al. V, 8, dat. gakunpai Lc. IIJ, 23) - gii- 
kunnan; gaqumlis- gaqiman; gataürps- gatainiii; 
gamatüps — zu gamaiua ndj. Zu magau und iiiagUB 
gehört Diaga])H. Vielleicht ist hierher das räUelhafte fnlleip 
(zu fülls Bdj.) Mc. IV, 28 zu »teilen. 

SufQx di fem: alda-alan; gadeda, miseadeda, 
vftiladeds — zu ahd. tuon, got. -da-dedum; gafaürdtt 
— vielleicht zu fairina, ferja, alao „gerichtaverBammlung'' 
e. Lobe, Gramm, s. 110; fahefis - eu fagtnun, gafehafaa 
adv., fagrs adj.; gahugds - hugjan; knodtt — zu ahd. 
knfian; anamindx — zu 'minan, munan; gamunds- 
munan; manaaepa - aaian. Sodann ist noch dae conaonan- 
tiacb flectierende mitafia - mitan zu erwähnen. 

Anstatt ti findet aich ati in ansts — zu ahd. giunnan; 
alabrunatx - brinnan; üb das n aufBxal oder unorganisch 
eingeachoben ist, iat zweifelhaft. 

§ ÜO. SufBx tu maaculina: hliftu» - hlifan; kuetus- 
kiuäan; vahstua - vahsjan; luHtus — zu liuaan (nach 
^hftdej. In mathstus zu altn. mtga, aga. mlgau, liegt das 
eufSs »tu vor. Von hvopRO stammte vielleicht 'bvoftua, 
daher ^hvoftula adj. und hvoftuli f. 

Mit demaelbeu sufßx acheinen maaculina auf aasus gebildet, 
indem tu flieh an ein participsuffix at anscbluaa (L. Meyer 
a. 171. 423): ibnaaaus- 'ibnun, zuibnaadj.; ufarasaus - 
*ufarou, zu ufar präp.; gudjinasaus - gudjinon; frau- 
jinaaaus - fraujinon; horinaaaua - borinon; lekiu- 
nsaus-leklnon;flkalkinHBSus-flkalkinon. Nach anulugir 
dieaer bildungen entstanden aber auch ]>iudinae3UH zu I)iu- 
danon; blotinassua zu blotan; kalkinassus zu kalkjo 
oder kalki f.; vaninassus zu vana adj.; ob blotinon, 
kalkinon, vaninon vorhanden waren, iat zweifelhaft. 

SufBx pu oder da maac: auhjodus - aubjon; vra- 
toduH - vraton; manniflkodus - 'manniskon „menachlicb 
handeln" von mannlaks, vergl. aiviskon; gabadrjopua- 
*gabaiirjon , lustig sein'', gabadrjaba adv. nfrcudig", zu 
gabatir m., „schmaus" ? gaunopus • gaunon (gaunopn iat 
für gaunopH IL Kor VII, 7 zu achreiben). 



SubstantivQin. 45 



§ 91. Vereinzelt erscheinen noch folgende suffixa, worin 
zum teil der <-laut mit anderen consonanten verbunden ist: 

pa oder da neutra: hliup (dat. hliul>a belegt) — zu 
hliuma; liuhap (gen. liuhadis) - zu liuhtjan, lauh- 
humi; vi top (gen. vitodi») — zu veitan, vitan; vielleicht 
gehört hierher fullipe gen. plur. Col. II, 16. 

pja neutra: avefi — zu avistr n. ahd awi f.; gaminpi 



*min an, munan. 



da masc: daüravards — zu var adj. 
da (dA) fem.: daüravarda (nebenform dadravardo); 
mulda — zu malau 

I)On fem.: usfarpo — zu faran. 

tja fem.: vasti — vasjau. 

stja neutrum: trausti — trauan. 

Mit vorausgehendem n ist ^-laut verbunden in junda 
(jönda?) f. — juggs; uehvundja m. — zu nehva adv.; 
hulundi f. — zu ushulon, ahd. hol adj. 

Djuin ist noch das consonantisch flectierende menops m. 
— zu mena m. zu erwähnen. 

P2in sufifix tapi liegt vielleicht in astaps fem.? vor, falls 
dessen erster teil die wurzel as- (esse) ist (L. Meyer s. 100). 

§ 92. Eine zahlreiche classe bilden die feminina mit 

Suffix ips, (bei vorausgehendem {> ida: vairpida- 
vairps, au J) ida), fast stets von adjectiven abgeleitet und 
abstract die eigenschaft bezeichnend. Das i gehört wohl eigent- 
lich zum adjectivstamm und ist daher zum teil aus a und u, 
auch aus ja entstanden. Airknipa - *airkns, ahd. erchan; 
daubipa - daufs; diupipa - diups; dvalipa - dvals; 
gauriiia - gaurs; hauhipa - hauhs; hlfttripa - hlütrs; 
armahairtipa - armahairts; meripa - (vaila)mcr8; 
garaihtipa - garalhts; sveripa - svers; sviknipa - 
svikns; veihipa - veihs; in vindipa - invinds. 

Von adjectiven mit ja-stamm: airzipa - airzeis; fair- 
nipa - fairneis; niujipa - niujis. 

Von adjectiven mit t-stamm: unhrainipa - unhrains. 

Bei au p ida, kauripa, mildipa steht die declination der 
adjectiva nicht fest: aupeis oder aups u s w. 

Von adjectiven mit u - stänunen : agg v i pa - ag gv u s ; 
aglipa - aglus ; niauvipa - manvus; tulgipa - tulgus. 



46 



Wonbildnng. 



Nicht belegt sind die »djecUva 
grundus m.; aii.amundipa - zu 

— altn. kramr tiA].\ Bvegni[>a — 

- zu gapvaatjftii. 

Von Bubetuntiveu sind abgeleitet: 
m.; vargi[ia- vargs. 

In der l>edeutui]g atelien diese i 
auf ei ganz nahe, daher zahlreiche gleichbedeutende doppelft 
men, wie airzei - R!rzi|ia, diupei - diupi^a u. s. w. 

§ 03. 8uffbcdu])i (dOJii?) fem.: ^la^agdu^!<- maiiag 
,mikildu|in-mikilaj gamniiidulis - gamaiiis; ajukdu 



bei; afgrundipa — zu 

u avegnjan; Iivastijia 
veitvodifia- veitvods 
>rte den oben erwähnten 



AdJectlTDin. 

S 94. SufQx a 1) zu sUrhen verbcn gehürig: 'lubjnlcia 
(lübjaleiaei f.)- leinan; fullaveis, unfaürvcie, hindar- 
veis, 'balvaveiB (balvaveisei f.) - veitan; « für ( deutet 
jedoch vielleicht auf ein auffix aa; hiiaiva - hneivan; laua 

- (fra)ltuBan; hvelau)>8, eamalaupe, BTalaupa - liu- 
dan; raupa und gariupa - "riudan ags. re^dan; gaünga 

- liugan; Btitks -aiukan: liufs, galaufa, galufs - *Iiu- 
ban? hauhfl • 'hiuhaii? fropa ■ frapjan; nngastopa- 
atandan; unandsoka - »akan (i-deklination?) invinda- 
(bi)vindaD; 'uMsinpH (uasindo adv.) - 'ainpan; gah- 
vafrbs - hvairbau; anavairps, andvalrpa, vipravairps 

- valrpaii; hulpa und *balpa (viljahalpei f haldia adv.) 

- * hilpan? aglai tgaatalda - gastaldan; parbs und ga- ' 
paCirba- paürban; ganohs — zu ganailhan. 

Nicht ganz selten iat der adjectivstamra auf a gleichlautend 
mit einem aubatantivatamin : vairpa-vafrpa m-, vulprn- 
vulpra m; rflma (oder atauim rOmi ahd. rümi? - rOmH ni: 
avea - aves n.; ubila - ubil n.? Häuüger iat solche öber- 
eiiiatininiung in zuaammengeaelzten adjectiven wie hvileika, 
galeika, aamaleika - leik n. ; afgupa, gagupa - gup ni. 
II.; iiivitopK . vitop h.; ufvatr - vatr in.: lauHavaflrd», 
Jiut'"»vaürda- vadrd .1.: gatila - til n.; gaakohi. - 



A4jectivum. 



47 



skoli» m.; prutsfill« - prutafill n.; gavamms - vamm 
n. oder vamms m. 

Von femininen auf a {d) sind adjectivstämme auf « gebildet: 
samasaivals - saivala; vielleicht *unhveil8 (unhveilo 
adv.) - hveila. 

Von Substantiven mit n - stammen : i n ah s - a h a m. ; a r m a - 
hairts, hauhhairts, hrainjahairts - hairto n. 

§ 05. Sufüx ja *alevei8 (nur in schwacher form belogt) 

- alev n.; *gabatlrjis (gabailrjaba adv.) - gabatir m. 
Das j findet sich zum teil auch in dem entsprechenden Substan- 
tiv: ubiltojis, fullatojis - taui n.; sunjis - sunja f ; 
gaviljis - vilj a m. 

Suffix i andanems - andniman; brüks — zu brük- 
jan, ags. brücan ablautend; aljakuns, samakuns- kuni n.; 
walirscheinlich vallamers, s. § 87. 

Aus gatemiba adv. ist *gatems (ahd. gizämi) zugati- 
man, aus vrekei f. *vreks zu vrikan zu erschliessen. 

Bei folgenden ist nicht erkennbar , ob sie ./a- oder« -stamme 
haben: andasets oder andaseteis - andsitan, doch vgl. 
andanems; bireks oder birekeis r rikan; unqejts oder 
unqe[>eis - qi{>an; unnuts oder unnutjis - niutan; ufaifis 
oder ufaipeis - aips m. ; samafraps, grindafral)s oder 
saniafral>jis - frapi n. ; reiks oder reikeis (Neh. VI, 17) 

- reiks m.; afhaims oder afhaimeis, anahaims - haima 
f.; sleips oder sleipeis - sleil)a f.; unsifs oder unsibjis 

- sibja f. 

§ 96. Suffix u t>aürsu's • (ga)I)alrsan. 

Suffixe mit t- lauten. 

§ 07. Suffix ta, zur bildung von participien verwandt, 
die zum teil adjectivische geltung erlangt liaben: unatgAhts - 
gaggan; fravaiirhts, usvaürhts (activ) vatlrkjan; han- 
duvailrhts (passiv); hauhpdhts (activ) - pugkjan; anda- 
{Ȁhts (activ) - I)agkjan; hafts besitzend oder besessen von 
etwas? - haban, vgl. audahafts „reichtum habend**, qi])u- 
hafto „im leibe habend"; *paür8ts (fiailrstei) - |»airsan, 
al>er I)jiilrsi{)s part. von paursjan; *un8ahtH (unsahtaba 
adv.) - sakan; *liuhts (liuhtjan) — zu liuha|) n. lauh- 
muni f.; raihts — zu rakjan, rikan? ushaists (nur in 
schwacher form belegt) „abfordernd, bettelnd"? - haitau. 



]V[it verschobenem /-laut zeigt sich dasselbe aufiix aU pa 
uder da: dnups- divan; af rpaku tida, gumakunds, qina- 
lEuiids, himinakunds — zu kuni n.; *fll[i8 (usalpau) - 
alan. 

blit anntosBendem f-lnut gieng da« euffix ta in sea Ober: 
guqiHH-qipnn; unviss, uaviss- vi tan; *bvaae ahd. hwa; 
(bvassei f. bvasHaba adv.) — zu gahvatjan. 

g 98. Durch j erweitert erscbeint dae Buffis als [>ja in al- 
peis — zu alan; framapjis — zu fram adv. präp. Auf 
* frumapja ■ lässt tielleicbt frumadci, zu fruma adj. supcrl, 
scbliesHen. 

Ein Suffix munda liegt vielleicht vor in *8uiuniund8 
(sniumundo adv.) — zu snivan, sniumjan, s. L. Meyer 
8. 129. 

Sofllxe ntt ■. 

§ !)9. Auch das audere suffix des pasHiven particips na hat 
zur adjectivbildtmg gedient, wie denn in divans „nterblich" 
-dtvan der Übergang zu adjectivischer bedeutung am parlicip 
selbst vorliegt. 

Sofax na: fulgins - filhan-, fulls (fulla lur fulna 

— zu filuH; galrns — zu ahd. ger, giri adj.; avikns — 
zu ahd. swlhhan (nach Schade)? *usbeisus (usbeisnei f.) 

- beidan; 'haipnB (haipno f.) - haipi f. 

§ 100. Durch j oder i erweitert erscheint 

SufBx uja: fairneis — zu Tai rra adv. 

Suffix ni: annsiuuR (siuni ^ aihvni) ■ sathvan; 
analau gns- zu liugan; vielleicht skauns (oder akauueis, 
suHix ja?) ^ zu usskavs, usakavjan. 

g 101. Suffix einst, an auhstantiva angefügt, meist um 
den Stoff zu bezeichnen: staineins - etaini) m.; aiveins - 
aivs m.; barizeins - "baris n.; eisarneinB - einarn n.; 
gulI)einR - gulp n.; silubreine ■ silubr n.; leikeins - 
leik n.; triveins - tritt n.; fiUeins - fill n.; riqizeins - 
riqis n.; hvairneina- 'hvairni ahd. birni n.; alrpeiua - 
airpa f.; aunjeinx - sunja f.; muldeins - raulda f.; 
Iiadrneins - paiirnus m. Unklar ist die ableituug von ga- 
laubeinM Tuaiiig; in sinteins gehört vielleicht I zum Huflix. 

g 102. Suffix aima: viduvHirnH (oder viduvafrna 
BW. ta.T) — zu viduvo. fjchade vergleicht da» altn. suffix 



Atyoctivom. 



49 



Suffixe mit k - lauten. 

§ 103. SufCbc aga: audags - ahd. Atn.; unhunHlags - 
hunsl n. ; modags - mops m ; gredags — zu greduH m.; 
vulpags — zu vulpus m.; vainaga — zu ahd. weinon? 

Suffix aha (vom vorigen kaum verschieden) ainahs (nur 
in schwacher form belegt^ - ains zahlw. ; stainahs - stains 
m.; vaürdahs - vatird n.; unbarnahs - barn n.; *bro- 
praha (broprahans sw. m.) - bro[)ar m.; *balrgahft (batr- 
gahei f.) - ahd. berg m. 

Von h and US f. stammt haudugs. 

Am häufigsten erscheint vorausgehendes ei, ohne dass die 
gestalt des Substantivs genügende erklärung für den vokal gäbe. 

SufQx eiga: ansteigs - ansts f.; listeigs - lists f.; 
mahteigs - mahts; [)iul)eigs - zu |>iup n.; laiseigs - 
*laisa? zu Icisan; gavairpeigs - gavair[)i n.; andane- 
meigs - andanem n.; gavizneigs — zu visan schmau- 
sen, lustig sein, vgl. vallavizns f., andavizns f.; gabeigs 
oder gabigs - gabci f.? zu giban; usbeisneigs - usbeis- 
nei f.; vaurstveigs - vaürstvei f.: ühteigs (ühtiugs 
wohl verschriel)en) zu ü h t v o f. ; s i n e i g s — zu s i n i s t a adj . 
Huperl.; hrofieigs - ahd. hruod; *vitodeigs (vitodeigo 
adv.) - vi top n. 

§ 104. Suffix iska: barnisks - barn n. ; funisks - 
fon n.; mannisks - manna m.; gudisks - gup m. n.; 
*piudisks (piudisko adv.)- piuda; atisk vielleicht neutrum 
zu * atisk s von itan. IHe ableitung von aivisks ist dunkel. 

Mit vorgeschobenem ir. 

Suffix viska: haipivisks — zu haipi f. , vielleicht von 
stamm haipiva oder haipju s. L. Meyer s. 382; lAdaivisks 
- iftdaius, r aus ?*? 

Ob alakjo adv. ahd. alluka adv., zu alls, auf ein adjectiv 
schliessen lässt, ist zweifelhaft. 

Suffixe mit r. 

§105. Suffix ra: baitrs - beitan; framaldrs - zu 
alpeis adj. alds f. alan; vulprs -zu vulpus, vgl vul|»rs 
m.; fagrs — zu faginon, faheps f , ahd. gifag adj. n. s. w. : 
snutrs emunctae naris — zu ahd snü^an (St^hade); *digrs 
(digrei f.) - deigan; \nelleicht gaurs — zu gaunon? L. 
Meyer s. 20. 

Bernhardt, Cot. Gramm. 4 



60 WartbUdnng, 

Suffix ri vielleicht in ftkeira— • eu skeinitn, !<kciman 
L. Meyer b. IfiT. 

Sufilx rja; hvarjie pron. interr. — zu hvna. 
SufOx {lara: livu]iiir pron. iiiteir. —zu livatt; anpnr 

Suffixe Mit I. 

g lOti. SoflU uls: Hlahuls var. «lahala - sXtihs i 
slahan; vcinul« • vein n.; skafiiil« - zu akajijan, ak; 
Iii« II.; «akula ~ zu saknn; vielleicht 'livoftulB (Uvo 
tuli f.( — zu »hroftUB m.? hvopan. 

Mit andere» consonanten verbindet sich l in : 

Suffix blja: daufiubleiB - daupus m. 

SufQx kls: aiuaklx - ainn zahln-ort. 

Suffix mit ». 
S107. Suffixiea: valia - zu valjan, viljan. Infirut 
fill n. kann der erat« teil auch adjectiv sein: pruts — prut 
— 7u (uii)priutan, doch vgl. oben S 8."). 



5 108. Von der bildung der ablautenden verba, denen auf 
germiuiiBchem Sprachgebiete nur selten ältere ableitungen von 
gleicher wurzel zur aeite ntehcn , hoH hier nicht die rede sein, 
ebenso wenig von den alten teil» eratarrten , teila noch lebendi- 
gen Verstärkungen de» präsenastammee. Von den reduplicieren- 
den zügeii einige deutliche apuren späterer entstehung; so acbeint 
in valdan daa rl Hufßxal zu sein (nach Schade zu valjan, 
viljan); falpan scheint jünger in sein ala (ainjfalfia, ahd. 
vald m. u.a.w.; auch in gaxtHldan (vgl. stal, Wurzel sta-) 
ist daa (I auilixal, und uaalfian seheint auf ein altes particip 
al|>a — zu alan zurückzugehen. Die präterito-präsentia gehen, 
wie unten g 122 angegeben ist, auf ablautende verba zurück, 
welche zum teil im Gotischen noch belegt sind. 

ti 10)). Deutlich abgeleitet und in ihrem Ursprung meist 
erkeiinlwr ninA dagegen die schwachen verba. von denen Eunädüt 
die auf -jan zu bespreclien sind, gebildet mit dem außix aja, 



Verbam. 



51 



dessen erstes a überall ausgeworfen ist. Eine grosse zahl der- 
selben ist von ablautenden verben abgeleitet und bezeichnet meist 
transitiv das veranlassen der handlung oder des zustandes, den 
das starke verbum ausdrückt, wie dragkjan tränken zu drig- 
kan trinken. Sc^hwankt das st. verbum zwischen transitiver und 
intransitiver bedeutung, so entspricht das causativum der letz- 
teren. Der stammvocal des sw. verbs ist in der regel der ablaut 
des perf. sing, im starken. 

ßaidjan - beidan; hnaivjan - hneivan; bilaibjan - 
bileiban; urraisjan - urreisan; draibjan - dreiban (got. 
transitiv und intrans. mit instrum. s. Syntax § 1C4 ; ahd. auch 
intrans. „in liewegung sein"); laisjan - leisan; usgaisjan - 
*geisan? (vgl. usgeisnan). 

Nicht causativ : f a ü r v a i p j a n - v e i p a n 

Gadrausjan - driusan; lausjan - (fra)liusan; af- 
slaupjan - sliupan; afslaupjan - ^sliupan? vgl. af- 
slaupnan; daupjan - *diupan? usflaugjan - *fliugan, 
ahd. fliugan. 

Nicht causativ: kausjan - kiusan; galaubjan - *liu- 
ban oder zu galaufs? 

Ufhlohjan - hlahjan; ogjan - agan (unagands). 

Nicht causativ : anastodjan -standan; goljan - *galan, 
ahd. galan. 

Mit abweichendem stammvocal: 

Usagjan - agan; aljan - alan ; farjan (nämlich das 
schiff, mit ausgelassenem object scheinbar intransitiv) - faran; 
usvakjan - vakan. 

Gatamjan - gatiman; *stakjan (aus hleiprastakeins) 
- *8tikan, ahd. stehhan. 

Nicht causativ: huljan - *hilan, ahd. hei an; vielleicht 
zunächst zu ahd. hullÄ = huljä. 

Vagjan - vigan (die intrans. bedeutung im Ahd. be- 
legt); fraatjan - fraitan; afdojan (aus afdavjan) - divan; 
lagjan - ligan; satjan - sitan; nasjan - ganisan. 

Nicht causativ: vrakjan - vrikan; ufrakjan - rikan. 

Gabrannjan - brinnan; urrannjan - urrinnan; 
sagqjan - sigqan; gastagqjan - stigqan; vandjan-vin- 
dan (ahd. wintau auch intrans.); dragkjan - drigkan, fra- 
vardjan - fravairpan; tandjan - *tindan, vgl. tund- 
nan; sandjan - *sinpan; svaggvjan - *sviggvan, ahd. 

4* 



Wortbüdni«. 



Hwingnn transit. und intransit. * tirnllJHn (ufsvalleins) - 
'svillan, ahd. »wellun; 'luftltjaö (gamalteins) - 'mil- 
tan ^a. möl tnn. 

Nicht cunaativ ; aiinnan)>JHii ■ 'niopmi, ahd. ginindan; 
valvJHii - vilvaii: atsiiarpjaii, zu shil. snerfao? kann- 

Von reduplicierendpii verben sind abgeleitet : 

Vnitjan ~ 'valtftD, ahd. walzan red., aber altn. nblau- 
tend velta. 

Nicht cauaativ: hropjaii - 'hro)>an, ahd. hruofaii. Adm 
iifbloteiii« ist neileicht "blotjan zu folgern, lu blotan. 
Zu gftggan gehört gagpjan (gaggida Lc. XIX, 13); zu 
Bg8. »vOgaii red. v. gasvogjau. 

S IUI. Zahlreicher äind die verba auf -Jan, die tod adjec- 
tiven hergeleitet sind. Gen-öhnlich bezeichnen dieselben no ver- 
netzen in den zustand, nclchcD das a<ljeetiv angibt, wiefulljaii 
- fulls: eine nicht geringe anzahl int mit ga zuwunmengeaetzt, 
vgl. Glossar unter ga 3. 

Beispiele: brükjaii nützlich machen oder benützen ? ' br Aks: 
biiirhtjan - bairhts; daujjjan - daujis; gabigjon - ga- 
bigs: gailjan - gails; airzjaü • airzeis; hrainjap - 
hrnin:i: munvjun - oianvns; afpaürajan - padrsus; ga- 
tarnjnn vielleicht zu tarna ■ adj. rou tatran. *) 

Andere bezeichnen ein lur etwas halten oder ausgeben , wie 
nudagj an glücklich preinen zu audag»; niikiljan ■ mikils, 
hanhjan - hauhs; sildaleikjan - sildaleiks; biabrjao 
etwn:< :'Uirk linden zu *abrs, vgl. abraba; galaubjan zu 

Eine dritte art bezeichnet ein dem adjectiv enteprechendea 
gebahrcn, wie bleijijan freundlich sein zu blei|>s freundlich, 
bal|>jan - *bHl|>s vgl. bal|>aba: UHdaudjan - usdauds; 
falirhtjan-fuiIrhl»:rUutjan-flaut9-, gairnjau-gairns; 
ubilvaürdjan - ubilvaiirds; hierher gehört wohl unagljan 
lästig sein, zu agtu.«: .'lauijan gefallen, zu samti, ähnlich wie 
galeikan zu galeiks: tuzverjan sehwergläubig Min und 
unverjan ungütig m'iu, zu *vers, ahd. wftr, w6ri (s. über 
den ziisamnienhnng <ler l)edcutungra Schade» Wörterbuch s. v. 



■ifhaiB BnJM -ich bei 



Verbuin. 53 

wdr). Zu mhd. seine sigs. Htene gehört sainjan; zu ahd. 
sniumi (vgl. snivan) sniumjan. 

Die verba auf atjan, svogatjan (neben gasvogjan, 
lauhatjan, kaupatjan, wohl auch "^ahmatjan (aus ah- 
raateins zu erschliessen) sind nach L. Meyer s. 101 auf alte 
participformen auf - ant zurückzuführen und scheinen intensive 
oder iterative bedeutung zu haben ; s. Grimm , Gr. II. s. 217. 

§ 111. Zahlreich sind auch die von Substantiven abgeleite- 
ten verba auf j a n , von denen ich gleichfalls nur beispiele gebe, 
zuerst nach den declinationen , dann nach der bedeutung ge- 
ordnet. 

Von masculinis mit a- stamm: domjan-doms; stainjan 
- stains; gavargjan - vargs. 

Von neutris mit a-stamm: huzdjan - huzd; tagrjan - 
tagr; piupjan - I)iu|); unpiufjan - unpiul). 

Von femininis mit a (d)- stamm: stojan - stau a; ga- 
sleipjan - sleipa; miplitjan - lita. 

Von masculinis mit ja-stamm: siponjan - siponeis. 

Von neutris mit ja-stamm: gagavairpjan - gavairpi. 

Von femininis mit ja (jä)-stamm: gasuljan - sulja. 

Von masc. mit i- stamm: matjan - mats. 

Von fem. mit t-stamm: dulpjan - dulps; venjan - 
vens; naupjan - naups. 

Von fi-stammen: ufarrasjan - ufarassus; huggrjan - 
hührus; vaifairhvjan - fairhvus. 

Was das begrifTsverhältnis zwischen verbum und Substantiv 
betritt, so ist dasselbe überaus mannigfaltig: 

1] Daa subst. bezeichnet das Werkzeug: 
ganagljan - ahd. nagal m.; insailjan - ahd- seil n.; stain- 
jan - stains m.; haürnjan - haürn n.; timrjan - ahd. 
zimbar n. „bauholz"; ushramjan - ahd. (h)rama f.; klism- 
jan - k.lismo f.; knussjan — zu kniu n.; hugjan - 
hugs m. 

2) Das Substantiv bezeichnet das hervorgebrachte: 
huzdjan - huzd n. ; meljan - mel n.; tagrjan - tagr n. ; 
rignjan - rign n.; faürdammjan - mhd. tam, nd. dam m.; 
dailjan - dails f.; ufarskadvjan - skadus m. ; ufar- 
hleiprjan - hleipra f.; levjan - lev n. (potestas, also (pca)- 
levjan potestatem facere alicuius); skaftjan - *skaft8 (be- 
schaffenheit, skaftjan bereiten). 



54 ^nrtbildnng. 

3) Doa HubsUntiv bezdchnet abstract die thStigkeit des 
verbunia: 

arbnidjan - arbai^a f.; dumjan - doms m.; madrfijraii - 
maärl>rn,; mapljan - niul»! d.; (lulpJAn- dulpsf ; hleib- 
jan - ahd. (h)llbä f. Hchonung; saljau wohnen - ahd. sal n, 
Wohnung; gaumjan - ahd. gonma f. obhut; saljan opfern 
- ahd. aala f. Übergabe; gamotjan - alte, miit f. zuBamroen- 
trefTen; miplitjnn - Uta f. ; idvcitjan -idveit d.; hunsljan 
huusl n.; haifstjan - baifsts f. 

4) Das subsitantiv bezeichnet den zustand, in welchen das 
object versetzt wird: 

tveifljan - tveifls m. oder tveifln. ; anavammjan- vamm 
oder vanims; botjan - bota f.; gasleil^an- sleilia f.; 
naupjan - nau[)n f.; gagavalrjijan - gavairjii n.; ga- 
tcvjan - teva f.; hiiggrjnn - hühnia m.; afmojan - ahd. 
mttohi, mühl f.; imfratvjau zu age. frätve, alte, fratoho 
schmuck. 

Gl Das Substantiv bezcichuet das, was au dem object hin- 
zugethan , ihm angethan «"ird: 
gabeiHtjan ■ bcist n.; [liu^ijan - [liuli n.; balvjan- ahd. 

Seltener sind Verhältnisse wie zwischen gavargjan - 
vargs m. (zu einem geächteten machen); laiHtjnn - laisttt m. 
(der H)iur nachgehen, folgen); failrmflljan - •mfll mhd. raü! n., 
(das maul verbinden); siponjan - siponeiB m. (jünger sein); 
andbahtjan - nndbaht» m. (diener sein). 

g 112. Auch die verba der 2. achwachen conjugation sind 
mit dem suffin aja gebildet, deanen zweitex a eingebiraat n-ard, 
wiiraiif j sich in i wandelte. Die«e verba sind viel weniger zahl- 
reich ala die auf Jan, 

Von atarken veriwn sind folgende abgeleitet: 
liban-leiban, also eipentl. iTbrig sein; vi tan beobachten- vei- 
tan »eben; munnn gedenken - 'rainan, munan; anakun- 
nan erkennen, lesen - 'kinnan, kunnan; hähan schweben, 
gespannt sein - hähan red. v. transitiv. Sie bezeichnen wohl einen 
dauernden zustand oder ein anhaltende« thuen. Aus midjaavei- 
pains int *sveipan zn erschliessen , nach Schade a. v. swei- 
pan das bedecktaein der mitte, "Hveipan bedeckt, umhüllt 
sein, zu altn. sveipa prät. «veip (wie von svipa). Oder fegung 
rfpr mitte, 'sveipan gefegt sdn, zu dem altn. prät. avfp, ags. 



Verbum. 55 

svapan? Aus lubaiiis „hoffnung" ist * luban zu crschlies- 
sen, zu *liuban?; aus vokains *vokan „wach sein", zu 
vakan. Zu haban (vgl. gahaban sik) gehört gahobains, 
aus dem * gab ob an „enthaltsam sein" zu folgern ist. Fijan 
hassen gehört vielleicht zu faian anfeinden tadeln, vgl. infeinan. 

§ 113. Die von adjectiven abgeleiteten sind meist transitiv 
und bedeuten gewöhnlich das versetzen in den betreffenden zu- 
stand oder das dafür halten : 

sveran - svers; veihan - veihs; gaparban - parbs; 
arm an - arms, eigen tl. für arm halten, also bemitleiden. Aus 
vanains ist * van an (zu vans) zu erschliessen (intransitiv 
mangel haben?) Zu ahd. fasti alts. fast adj. gehört fastan 
„festhalten", auch vom beobachten de« kirchlichen gebots „fasten" ; 
zu ahd. hör sc alacer, sagax adj., ^^elleicht nach Schade and- 
hruskan uvaxQ^vur I. Kor. X, 25 sich entrüstet zeigen? nach- 
forschen? Auch maürnan sorgen geht vielleicht nach Schade 
auf ein adjectiv zurück, dtis im französ. morne erhalten ist. 
Hier sind noch zu erwähnen: gaainanan I. Th. II, 17 „ver- 
einzeln, absondern" (zu ains) und gastopanan Rom. XIV, 4 
„aufrichten", zu gastops (I. Kor. IV, 11), wenn nicht diese 
auffallenden formen auf Schreibfehlern beruhen und in gaai- 
naidai, gastopan zu ändern sind. 

§ 114. Von Substantiven sind abgeleitet, meist mehr zustand 
als handlung bezeichnend: 

hveilan - hveila f.; saürgan - saürga f.; jiukan - 
jiuka f.; aus birünains ist zu folgern birünan (in geheimer 
beratung gegen jem. sein), zu rüna; zu liuga gehört liugan 
„ehelichen". Zu ahd. wunnja gehört vielleicht vunan in un- 
vunands, zu *pula (mhd. dole) pulan. Zu leik n. „leib, 
beschaffenheit" scheint leik an „gefallen" zu gehören, meist mit 
ga zusammengesetzt; vgl. samjan; zu hatis n. gehört ha tan 
(neben hatjan und hatizon). 

§ 115. Die dritte gattung schwacher verba zeigt den« kenn- 
laut 0, welcher nach L. Meyer s. 617 auf altes äja zurückzu- 
führen ist. Sie scheinen sämtlich aus Substantiven (und adjec- 
tiven) erwachsen zu sein , auch wenn sie mit einem sUirken verbum 
verwandt und das nominale mittelglied nicht nachweisbar ist, wie bei 
hvarbon zu hvairban, vlaiton zu *vleitan, vizon schwel- 
gen zu vi s an schmausen, u f a r m u n n o n zu m u n a n. Bei m i to n 
zu mitan ist vielleicht in ahd. me^ n. das mittelglied erhalten. 



1 die art der bildung keimt- 



:.*) 



Ii'li ki^Ihi /.uriÜcliHt Iwispicie, 
li.'l. /N MiaohMi ; 

iiji<hiiii<)ii - miduma f.; karon - knra f.; idreigon - 
iiirii^n f.; l'iilriiiun - fairina f.; livigloo - 'svjgla ahd. 
HW<-K">>> {■; gik)>iii<lon ■ paida f.; »albon - abd. salbä f.; 
f>ii|>i>ti - lihd. HopbÄ f.; gasuiijoD - sunja f.; gagibjün - 
Hlbjii f.; itiiuidun - nhd. munt f; gafriI>on • ahd. frida f., 
vkI. t'ril.»reiks. 

'iviiliiMiD - ahd. twalm m.; rauben • ahd. roup m.; 
giiliiiiijoii - »Uli. hanir, uga. ham m. ; fiskon - fisks m.; 
|>iii<litii im - |iiuditiiH m. ; gasmijioi) - ahd. atuid m., vgl. 

iiiilixon - hatiK u.; aviliudon - aviliup n.; aljanon 
- uljuii II.; giiiiaviwtron - 'naviBtr, lu naua; epillon - 
Hiiill lt.; hifailion - fafh n.?; liupon • 'liul> d. vgl. 
liiilNireiH; giuiigiiiüii - nigin n.; raginon - ragin n.; 
Kulilon - til n.; gavadjon - vadi n. 

grodoii - grudus; lu^tun - luxtus; Hidon - gidua. 

Cniujiin.n - l'riiuja; gudjinoD - gudja. 

7m adji'ütivcii : 

faglniiu - alt«. I'iigan, fagiii ,froh"; aiviekou-aivigks; 
'^abalirjou lustig Htin imn gabalirjopus zn erHchliessen - 
gahaiirjabn; gaveisoii kenntnlH iiehmen ■ (fulla) veie 
(wiwtfiid); gavundon-*viiiidD;uHhiilon-*hulit ahd. hol; 
galcikon - galeikn; la|>on - *la|)H einladend (Schade), vgl. 
Injiaiciko; frijuti - zu frei«, nach Schade eigentt. liebe er- 
neiBeu kümiend; liiton zu Huts. 

Nach aiialogie von ragiuon, franjinon, gudjinon , 
liiudanun, in welchen da» n wohl begründet und organisch ixt, 
hat sich eine reihe von verbcn gebildet, in denen inon als suflix 
antritt: reikinon - reiks; nirinon - airusi draAhtinon - 
gadrailhts; horiuon - bor»; lekinon ■ tekeis ; skalki- 
non - skalks; die Substantive blotiiiaBsiiB, kalkinassu», 
vaninassus lassen vielleicht auf 'blotinon, 'kalkinon. 

Ob hei valvisoii (vgl. valvjan) ein nomen "valvis eu 
gründe liegt, i^t wir zweifelhaft; ini Ahd. wenigHtens findet sieh 
eine reibe vuii verbcn auf ison, in denen diese endung die gel- 
tung ehies einheitlichen sufti.xea augcnonimen hat, vgl. Griium 



Verbum. 



57 



Gr. II 8. 271. Es könnte dies auch im Gotischen nach analogie 
von hatizon der fall gewesen sein. 

Noch ist zu bemerken, dass sich die endung jon bisweilen 
gleichbedeutend neben jan stellt: hausjon - hausjan; su[)- 
jon - supjan; gabeistjon - gabeistjan. 

§ 116. Das begriffsverhältnis der verba auf on zu ihrem 
nomen ist sehr mannigfaltig. Sie bezeichnen 

1) das sein im zustande des nomens: 

karon, idreigon, gredon, luston, faginon, hatizon, 
dvalmon, aiviskon, aljanon. 

2) eine thätigkeit mit etwas, oder nach bestimmter art: 
fiskon, sviglon, gavadjon, fairinon, liulion, avi- 
liudon, spillon, sidon, bifaihon, mundon, raubon, 
miton. 

3) ein versehen mit etwas: 

gapaidon, ganavistron, gabeistjon, salbon, gahamon, 
supon. 
^. 4) Das herstellen eines zustandes, erreichen eines ziels: 

\ asunjon, gafripon, gatilon, andtilon, vairpon, ga- 
K^ison, gavundon, gaaiginon, ushulon, galeikon. 

5) Das versehen eines amts, ausübung einer thätigkeit: 
raginon, piudanon, fraujinon, gudjinon, reikinon, 
airinon, draühtinon, horinon, lekinon, skalkinon. 

Schliesslich erwähne ich noch die aus fremdwörtem gebilde- 
deteu: militon, kaupon, kapillon. 

§ 117. Die vierte classe schwacher verba sind die auf n an, 
mit dem perfect auf noda, nach L. Meyer s. 216 auf alten 
passivparticipien auf na beruhend. Über die bedeutung s. Syn- 
tax § 175. 

Von ablautenden verben sind gebildet: * 
aflifnan - (bi)leiban; disskritnan - diskreitan; kei- 
nan-keian (uskijanata belegt); usgeisnan - *geisan? vgl. 
usgaisjan; vielleicht hierher ganipnan, in fein an. 

fralusnan - fraliusan; usgutnan - giutan; dishnup- 
nan - dishniupan; usluknan - uslükan. 

ufarhafnan - ufarhafjan. 

gataürnan - gatalran; usbruknan - brikan. 

andbundnan - andbindan; tundnan - *tindan; ga- 
paürsnan - gapairsan; gastaürknan - *stairkan oder von 
*gastaürkjan, zu altn. styrkr m.? 



58 W.irlbiWang, 

VüH rediiplicierendeii vcrben : 
aukniiD - Aukaii^ andletntiii - andletan; gaskaidnan - 
giiskuidftit. 

Von Bcliwachen verben : 
gublindiian ■ gabliudjaii; afdaubsan - gadaubjan; ga- 
diiupiian - gailau[)jan; «Irobnaii - drobjan; fullnan - 
fuUjan; gabignan - gabigjan; gnhaftnan - gahuftjsn; 
gnhailnan - gahaüjaii; ushauhnaii - uabaubjan; nf- 
bvapnan - afhvapjau; HÜdateiknan - sildaleikjan; 



nagju 



nerjai 



■ikii- 



nan - mikiljan; ganobiiuii - ganuhjUD; fraqistiiao - 
t'raqistjan; gaqiiinan ■ gaqiujan; gafrinahtnan - gafri- 
»■nhtjaiii binaulnan - bi»nuljnii; af8laul>nan - afiilau|>- 
jan; svini.nan ■ svinl.jan; gal)lahBnau - gapUbHJan; 
gagavairpnan - gagnvalrjijan; gavaknan - UBvakjan; 
gaveihnan - gaveihan. 

Nicht belegt Hiiid die traimitiva zu: 
gabatiinn, vgl. batizo; afdübnnn; afdumbnan, vgl. ahd. 
tümpan=^tumbjan; minznan, vgl. alt» minson: urrftm- 
naii, vgl. alid, rfimaii, alts. rümjau. 

Die meiHt^n dieser verba »ind zuKiimmengcnetzt, nicht weuige 
mit ga, s. (ilossar unter ga Og. 



AdTCrblum. 

§ 118. Von adjectiveii abgeleitete adverbia haben mei^t die 
endiing ba, welche nich an den aiixlaut de» Ktammeä n, ja, i, 
« RiiiTcgt. 

Von (i-atämmen: azetaba- azet»; bnirUtaba - bftirhts; 
baitrabn- baStrs; ainfal^iaba- ainfaltig; frodaba- fru)>a; 
gabigaba - gahigs; g»gudaba-gagul)a;hauhaba-baiibe; 
mikilnbn-mikil»; raihtaba - raihte; sviknaba - svikns; 
svikiinl.nba - Kvikiinj)s-, ungHta:.«aba - ungataHH; gati- 

vairliaba - vairl>»-, iinvairliaba - unvairl-s; veihaba - 
voüim; vciii nicht Ixdegteu ndjet-tivcn ; nbriiba, balfiaba - ohd. 



Adverbium. 59 



bald; unfairinodaba, gafehaba, hvassaba - ahd. hva?;, 
altn. hvass; garedaba, unsahtaba. 

Von j a - stämmeu : sunjaba - sunjis; gabaürjaba. 

Von »-stammen: analaugniba - analaugns; unana- 
siuniba - anasiuns; arniba, andaugiba, usstiuriba, 
gatemiba (ahd. gizämi). 

Von t*- stammen: 
agluba - aglus; harduba - hardus; manvuba- manvus; 
zu glaggvuba (ahd. gl au) ist das adjectiv nicht belegt. Für 
harduba und glaggvuba findet sich die Variante hardaba, 
glaggvaba. 

§ 119. Eine andere adverbialendung ist (f, vor welchem a 
und w schwinden, j aber bleibt und i in ^'übergeht: galeiko - 
galeiks: samaleiko - samaleiks; usdaudo - usdauds; 
iüdaivisko - iüdaivisks; sinteino- sinteins; ühteigo- 
ühteigs. Nicht belegt sind die adjectiva zu : ussindo, sniu- 
mundo, sprauto, piudisko (ahd. diutisk), vitodeigo, 
aljaleiko, analeiko, anparleiko, lapaleiko, vaira- 
leiko. 

Mit der endung jo: pridjo-pridja Ordinalzahl; zu nicht 
belegten adjectiven: alakjo (?) , allandjo, arvjo, gahähjo, 
piubjo. 

Zu einem t-stanmi: andaugjo vgl. andaugiba. 

Zu einem u-stamm: glaggvo vgl. glaggvuba. Dieselbe 
endimg findet sich in aftaro, aufto, misso, sundro, undaro, 
ufaro; zu aftara und sundro hat das Ahd. die adj. aftar, 
suntar; zu misso bietet Otfrid missemo muate; zu undaro 
hat das Gotische das adj. superl. undaristo. 

Ob unveniggo auf ein adj. unveniggs zurückgeht, ist 
zweifelhaft; s. Grimm, Gr. II s. 355. 

§ 120. Von comparativen abgeleitete adverbia enden auf is 
und os: sniumundos; aljaleikos; hauhis (hauhs); mais 
(masc. maiza); nehvis (zu nehv, nehva); airis (air adv.); 
framis (fram adv. und präp.); haldis (vgl. ahd. halt adv.). 
Ohne t erscheinen: mins (masc. minniza) valrs (masc. valr- 
siza) seips in panaseips (zu seipus). Vielleicht ist auch 
andiz-uh ein comparatives adverb zu and, anda, L. Meyer 
8. 182. Zweifelhaft ist, ob faürpis = ahd. für dir und cömpar. 
zu *fatirp = alts. ford, mhd. vort, oder ob es dem ahd. fore 
des gleichzusetzen und als compositiun anzusehen ist. Die ad- 



verbii'u JBiui]viiir|>)), rniinvnf rjiiK, andviifrliix Kiiiil nuhl 
nicht hIk wmpftmtive Rnzimehcn , vgl. Grimm, Gr III ». !K). 5U0. 

Von superlutivcD eniclieineii nur fnimUt, maiat. 

§ 121. Sehr reich entfaltet sind im CJolisthen die adverbieii 
der ortsbestinimung ; 

Auf die frnge wo antworten: dnlafia, innu, iiipa, Atai 
nehva, fiilrra, «fta: jainar, aljar, l>sr, hvar, her: 

Auf die frage wohin: dalap, inn, iup, üt, nehv; jaind, 
iiljii[), '[.all (I>adeih hvufi, saina[i: jaindre, hvndrc, 
liidre, (hiri). 

Auf die frage woher: dalaliro, inna[)ro, iupaI>ro, falr- 
rapro, jainpro, aljapro, [lapro, hvafro, alUpro. 

Unbeatimmter in ihrer bedeiitung sind die adverbia auf ana: 
aftaiia von hinten, hindana c gen. jenueits , über; innana 
m. gen. hinein in; inpana von oben? ütana auaaeu, hinaus - 
nuH, ausserhalb. 

Adverbia der zeit sind: jian, hvan, suman; femer die 
genctinndien gistradagi«, framvigis. 

Sonst Hind noch zu erwähnen die genetiviscben alli» (alla), 
rnihtis (raiht«), sowie hvaiva zu hvaa. 

Der ablaut In der Wortbildung. 

!) 122. Neben der anfiigung von auffixeii an die wiirzel, ist 
in der Wortbildung der ablaut wirkaam, eiue Veränderung des 
wnrzelvocals , die sich in denselben reilien bewegt, wie sie bei 
der tempusbilduug der ablautenden verba sich zeigen, aber auch 
in gruppen zusammengehöriger Wörter hen'ortritt, welche mit 
s<ilclien Verben keinen nachweisbaren Zusammenhang haben. Die 
folgende ^amnilung soll diesen lautwandel im Gotischen anscliau- 
lich machen.*) 

1. reilie ei ■ ai - i (xi). 

beidan usbeisns f. baidjan; skreitan disskritnan; 
bettan andabeit n. baftrs adj.; alid. bittar; der grnnd 



*) Di? stRiken yerb» Hind «lit flmpliciH Hof^onilirt , nuch wo nur coupuKiln 
bflOEl sinil; von mphreion iiu«iinmon~etmngon (niiToi", fullnTninl ist nur 
eilig KOiiahsn; secundKro nbluttimi;nii , icio Htvitiin» zn Titnn, «ind nicht 
PneUint, mil nusniihiiio miUK'livr i:cb«:u;ha> vnrla, rlie inii)[licher weise iiuf a^jec- 
tivn zurUikudiuii, wiu hnHivjnn suf hiiuiva lu hnoivan. Nicht selten Snilen 
eii'h nur nbloitniiRen mit ilooi pritneiuirncid deii /eils»rt«, die natürlich nicht 
üheijningcD «ind. 



Adrerbiom. 



61 



der gotischen brechiing Ist nicht ersichtlich; veitan veitvods 
fairveitl n. falrveitjan idveit fullaveis gaveison unviss 
adj. unvita m. vito[) u. vitan sw. v. vitan v. präter.-präs.; 
deigan daigs m. digrei f.; steigan staiga f.; veihan 
vaihjof. vign (?) n.; preihan preihsl n. falhupraihn n.; 
dreiban draibjan; veipan failrvaipjan vaips m. vip- 
ja f.; reisan urraisjan urristsf.: leisan *lei8adj. (lub- 
jaleiaei f.) laisjan laists m. lists f.; hneivan hnaivs 
adj. hnaivjan; speivan »paiakuldr n.; leiban laiba f. 
bilaibjan aflifnan ainlif zahlw. ; *vreitan ahd. rii^an 
vrits m. ; *streikan ahd. strlhhan striks m.; *vleitan 
ags vlitan andavleizn n. vlaiton vlita m.; *gleitan 
ahd. gl!j;an glitmunjan. 

Ohne nachweisbaren Zusammenhang mit ablautenden verben ; 
usgeisnan usgaisjan; hveits adj. hvaiteis m.; fijan 
faian infeinan: hleipra f. hlains m.? hlija m? 

2 reihe in {ü) - au - u (aü). 

hniupan dishnupnan; sliupan afslaupjan: biudau 
biu|)s m. anabusns f.; liudan hvelaups adj. laudi f. 
ludja f.: giutan usgutnan; niutan nuta m. unnuts 
adj.; priutan prutsfill n.; driusan driuso f. afdrausjan 
drausnaf. usdrusts f. drusm.: kiusan kausjan kustus 
gakusts f.; liusan laus adj. lausjan fralusnan fralusts f.; 
driugan gadraühts m. draühtivitop n.; liugan liugaf. 
liugan sw. v (verhüllen, heiraten) galiugn. liugnn. laugn- 
Jan analaugns adj.; siukan siuks adj. saühts f.; tiuhan 
ustaühts f.; pliuhan plaühs (plauhs?) m.; kriustan 
krusts m.? lükan usluks (uslüks?) m. usluknan; *fliu- 
gan ahd. fliugan usflaugjan fugls m. (hierher?); *friu- 
san ahd. freosan frius n. *j)iutan ahd. dio^an puthaürn 
n.; *spriutan mJid. sprießen ags. spreötan sprauto adv.; 
*Htiuban ahd. stiuban stubjus m.; riudan ags. reödan 
gariu[)8 adj. raups adj.; *hliutan ahd. hleo:;an hlauts m. 

diups adj. daupjan; liufs adj. galaufs adj. (daher ga- 
laubjan?) galufs adj. broprulubo f. lubains f.: hiuhma 
m. haiihs adj. huhjan? Huts adj. luton; juk n. jiukan 
(sich paaren, kämpfen); liuhtjan lauhmuni f. lauhatjan; 
gadaiiku dauhts (dauhts?) f.: skü ra vin|)iskaüro: 
dauls afdobnan (o für an) af< 



i 




■Wortbildung. 



sitkao sakja m. sakjo f. unsnhtaba adv. gasahta f. 
uniindaoka adj. aokjan; vakao uavakjan vahtvo f. vo- 
kains f.: pvAhnn f>vahl n.; aUhan slahü m. slahuU 
ndj. alahtR («o för slaiilitaU Rom. VIII, 3C?); grabaii 
grnba f. groba f.; akaban itfarskaftsf. (hierher?): dabau 
gadofa adj.: ninn atjan alpeis adj. usalpan red. v. al 
dotna m. framaldra adj.; faran farjnn usfarpo f.: ava 
ran ufaravara m.: agan agis n. unagei f. afagjau og i 
praeteritO-pracBeiia ogjao; malan maima in. malo f. maiv 
Jan; frn|.JHn frajü n. grindafrajijia adj. fro|>aadj.; «kaji 
Jan 9kal.isn. ska|.«lR ndj.: hlahjan ufhiohjan; akapjan 
giiakafta f.: liafjan ufarhafnan andabafta f.; vahajan 
uflvahsta f. vahstUB m.; rapjan ralijo f. rodjan (hier- 
her?): «tandan andaatapjis m. afatas» f. faöretassei!. m. 
stai)H jjen. staliia m. atafia gen. stadia m. anaatodjan 
ungaatol.sndj. gaBtc.panaü(?); -galan ahd. galan goljan. 

fad arm. brülifalis m. fodjan; bvaaaabaadv. hvota f. 
hvotjan: aapa adj. ao[i n, : haban gahobaina f.: dags m. 
fidOrdoga adj.: batiza adj. bota f. 



4. reihe i {a!) - 



bairt 



- u (a«). 
uajo! 



. baür 



baür m. gabalSr n. gabarirpa f. balirei f. batlrjiei f.; 
tairan gatatSra m. gataörjia f. aftaüman: tinian ga- 
tainjaii pateniiba adv.: qiman qnma m. gaqumpa f.: 

numja m. ; briknn brakja f. gabrukn f. iiabruknnn; 
■hilan ahd. helan hilma m. Huljan: 'atikau ahd. ateh- 
han atikU m. atika m. atak» m.? hleipraatakeina f. 

fafrina f. ferja m. gafadrds f.: viljan valjan: qiiio 
f. qena f.: filiia adj. fulla adj.: til n. uutala adj. taizjan: 
TiDJa f. Vena f. unvunanda part.i kindina m. kuni n.: 
amarna f. amairpr n.; ahd. melo n. milivA f. malan 
mulda f. 

5. reihe i (at> - a - e. 

vidnii kunavida f. gaviaa f. vadi n.; itan fraatjan 
afetja m. u/etn m.? aitan aitla m. natjan andaseta adj.; 
initan niilAJia f. miton mat« m. uametu.: qipan qijilaf. 



ftuaqias f. gaqiss «dj. unqefis ad}.: vigau vigs m. vagjan 
vegsm.; Hgan ligrsm. lagjan; vrikan vraks m. vraka f. 
vrakjan vrekei f.; rikan ufrakjan bireks adj.; sathvnn 
oiunti f. annitiuus adj.; giban giba f. fragifts f. gahei f. 
gabeigs (gabigs) adj,; hlifan hliftus m.: nisan nas- 
jan: visan bleiben, eein vieta f.; visan schmanseD anda- 
viziisf. gavianeigsadj. vizon: anivan sniumjan: divan 
undiv»neidau|ja adj. afdojan: bidjan bida f. bidagva m. 
[tius m. (Btamm piva) pevis n. 

6. reihe Hai) ■ a - u (nü). 
siggvan saggva m.; sigqan iiagqa m. sagqjan; stig- 
iian gaatagqjan bistugq n,: drigkaii dragk n. dragkjan 
afdmgkja Di: liriskan ga{iraak n.: brinnan brinno 
gabrannjan alabrunsts f. brunjo f.: rinnan rinno 
urrannjan r uns gen. runinm. urruns gen. urrunais 
ganins gen- gariinaais f. garuujo f.; viunan vinna 
vinno f. vunne f. biodan gabinda f. bandi f. baudjn 
andbiindrian gabundi f.: vindan invinds adj. vandja 
liinl>an hunfi (geschlecht unbekanut) : Tilhan anafjlh n. 
filigri n. fulgins adj.; gildan gild n. gilstr n.; sviltan 

gan baürgs f.: galrdan gafrda f. gards m. gardi 
hvafrban gahvairbe adj. hvarbon; [lalrBan padrsue adj. 
patirsteif: va!rpnn usvadrpa f.; valrpan gavairpi d. 
anavairpB adj. andvalrpi n. svuUavalrpja m. fravar. 
Jan; ■avillan ahd. Bwellan ufsvalleinsf ; svimroanah 
swinirnan svunisl n, ; 'sviggvan ahd. swingan afsvagg' 
Jan; " vriggan ahd. hringan ags. vringan vruggo 1 
'flafhtan ahd. flghtan flahta f.; ■miltan agx. meltan 
gaiiialteinB f.; 'gtindan ags. grindan grindafrapjis «dj. 

pagkjan pugkjan; haldisadv. viljabalpei f. hulps 
ndj. iinhulpB Dl.; valdan vul[ius m- 



SchlieoHlich erwähne ich hier die vcrba praeterito-praeflentia 
mit den stammverwandten Wörtern. Ohne zweifei gehen die- 
selben sämtlich auf ablautende verba zurück, wenn auch dieser 
Ursprung niclit überall nachweisbar ist. 



g4 Wonbildong. 

vait zu veitaD .sehen", das in fraveitan and inveitan 
erhalten ist , b. oben 'lie erste reihe. 

aih mit den al^eleiteten sihtA f. aigin d., vielleicht aih- 
tron, zngt keinen vocalwandel: da» ursprüngliche rerbuni tnuas 
'eigan (eihan) gelautet haben. 

daug von 'diugan .gedeihen, tüchtig werden'? 

og zu agan, erhalten in UDagandii, ii. oben die dritte 

ganiot vielleicht von 'matan. zu niitan. 
man zu 'minan .sich rei^^cenwärtigen. denken'? dazu 
anamindH f. gamin|>in. niun^nt. ganiund^f munan 

Hkal zu 'skilan .verletzen? töten?'' vgl. skilja m- Dazu 
stula m. Andere erklärungen bei Schade im Wörterbuch. 

kann zu 'kinnan .erkennen**? Dazu kannjan ga- 
kunpxf kunpi n. anakunnan xn-. v. 

gadarH zu "dafTHan .mut fa.-wen"? 

|>arf zu •|)airban .verluctig gelien"? Dazu paürftit f. 
galialirba ailj. parb» adj. [>nrba f. gafiarb.in sw. v. 

Undeutlich ii>t der Ursprung hei ganah mit ganaüha m. 
und binab; hierzu gehört ganoh? adj. mit au/fallender ab- 
weichung des vocals. 

mag, dessen a in allen formen und ableitungen bidbt. zu 
'migan .«-achsen''? Dazu mahts f. anamahtjan; vielleicht 
magu!> m. mngafis T. maiza adj. comp. 

Endlich iwt annt» f. zu erwähnen , zu 'ann, 'unnum ahd. 
giunnan: da» uisprüngliche verbum muss *innan gelautet 

ZuHBimeHatznRB- 
S 123. Bei der Zusammensetzung von substantiv-subatantiv, 
adjcctiV'fiuhntantiv, Substantiv -adjectiv, adjectiv - adjectiv gilt als 
rcgel, ilass der erste teil seinen etammauslaut behält: die Zusam- 
mensetzungen ohne solchen sind selten Aluo veina-triu. gasti- 
gojiH. fotu-bai'ird. Die feminina erster declination enden auf d; 
die Worte mit ja-stämmen entweder auf ir arbinumja oder 
auf ja: vadjn -bokos. Die worteder n- declination eracheineu 
in der Zusammensetzung nhne das h: gunia ■ kundii. i|inn - 
kuniln, nuga-iiaüro, die feminina auf ein enden auf i: 
mari-saivs. Bisweilen zeigt sich jedoch ein schwanken wie 



Adjectivom. 



65 



in brofra - lubo, bro|)ru - lubo, mij) - gardi - vaddj us, 
mif) - garda- vaddjus, das auf eine wenig deutliche aus- 
spräche dieser unbetonten laute schliessen lässt ; vgl. meine grös- 
sere ausgäbe des Vulfila s. 649. Uneigentliche composita kommen 
kaum vor; vielleicM gehören baürgs-vaddjus und garda - 
valdands hierher; mit {)rut8 - fill steht es wohl anders. Die 
zwischen Substantiv und adjectiv in der mitte stehenden schwa- 
chen masculina und feminina wie ingardja, unkarja sind 
hier unter den Substantiven aufgeführt. 

§124. Substantiv - Substantiv. 

A-declination masc. und ueutr. aiza-smi{)a^ aleva- 
bagms, baira - bagms (?), daüra - vards, dulga - haitja, 
eisarna - bandi, figgra - gul{), gilstra - meleins, gupa- 
skaunei, heiva - frauja (von heiva- oder heivan - ahd. 
htwosw.m.?), hunda-faps, hraiva-dübo, hunsla-staps, 
kaisara-gild, kuna-vida, launa-vargs, galiuga- apaü- 
staüluH, galiuga-bropar, galiuga-praüfetus, galiuga- 
xriatus, galiuga-guj), galiuga-veitvods, liugna-praü- 
fetus, liugna - vaürds, skauda-raip, svulta- vairpja 
(*8vulta-tod.?), vaür^a-jiuka, veina-basi, veina-tains, 
veina - triu, viga - deina, vitoda - fasteis, vitoda-lai- 
sareis. 

Von ja-stämmen: arbi-numja, fra[)ja-marzeins, vad- 
ja- bokos. 

A-declination fem. hleipra- stakeins, peika- bagms (?), 
synagoga - faps. Von püsundja-: püsundifa{)S. 

I - declination masc. draühti - vitop (zu gadraühts m. 
oder zu *draühts f. md. truht?), frasti-sibja, mi{) -gardi - 
vaddjus (Variante mip - garda - vaddjus), mati-balgs, 
vinpi - skaüro. 

Fem. aürti-gards, gabaürpi -vaürda, naudi-bandi. 

U - declination masc. asilu-qairnus, fotu-bandi, fotu- 
baürd, grundu - vaddjus, qiI)u-hafto. Nach dieser ana- 
logie auch brofru-lubo I. Th. IV, 9; daneben bropra -lubo 
Rom. XII, 10. 

Neutr. falhu-geigo, falhu - skula, faihu - praihn. 

N- declination masc. smakka-bagms, valhsta- stains, 
vilja - halpei. 

Bernhardt, Got. Gramm. *> 



46 



Neutr. augu- dadro. 

Aligcxehen von den subetantiven der N-declination, finden 
Hich folgende abweichungen von der regeh 

FQr aifaTn -tundi wäre afhvu -tundizu erwarten, wenn 
nach altM. ehu ein nominativ af h vur anzusetzen ist Für 
Jiiu()i - qiffa erwartet man Jtiupa - qisH; auch iaundadrni- 
DiBtH int doH i auffallend. 

Von Hubutantiven consonantiacher declinatioii sind auseer 
dem erwähnten brn|iru -lubo, bro^ra-lubo noch folgende 
componitA vorhanden: baürge - TaddjuH, nahta - mata, 
mana-maürprja, mana-sepa (vgl. unmanariggvB adj.), 
man - leika (auch mann - leika). 

Ohne den stammauslaut aind gebildet: 
[liudan 'gardi, J>iu-magU8, put-haürn, vein -drugkja, 
(vgl. oben vcina-basi u.b.w.), sigis-laun, gud-hüs gu|)- 
blostrein (neben gupa -ekaunei, guda- faflrhta, gudn- 
laus), hals-agga, haubip - vuada, midjun - gard« (?), 
brnp-fa[>H. Zu aigis-laun stellt sich prute - fill, wenn 
{iruts fiir [iTutiH zu nehmen int (L. Meyer e. 174). 



) 125. 



i (V( 



Adje 



1,*) fulla 
lidjun- 



substa 



silda-leik, 



■ rds), 



ilba 



- I»arba 
midja- 
, silba. 



Von fruman — fruma-baür. 

Von schon zusammengesetzten adjectiven sind abgeleitet: 
aina - mundipa, arma - hatrtei und arma - hatrtipa, 
balva - veisei (der erste teil kann auch Substantiv sein, vgl. 
abd. balu n., ags. bal u adj.),. lagga -modei, lausa- 
vadrdei, lausa - vaürdi, hardu - hairtei u. a. m. Ob in 
agiaiti - vadrdei der erste teil Substantiv ist, vgl. aglaitei f, 
agiaiti n., oder adjectiv, vgl. abd. agalei^i ai^j., ist zweifel- 



■) Dies wort 



Qn^n in dreiflidiar 



t ROm. XII, 8 fi 



AdjectivTun. 



67 



haft; das compositum aglait-ga'stalds scheint für ableitung 
von aglaitei oder aglaiti zu sprechen. 

Ohne Stammauslaut sind gebildet frei-hals, laus- 
handja (vergl. laus - qiprs, lausa - vaürds). Femer 
mehrere von zusammengesetzten adjectiven abgeleitete: ain - 
falpei, anpar - leikei, hauh - hairtei, laus - qiprei, 
niu - klahei. 

§126. Substantiv -adjectiv. 

A-declination masc. neutr. akrana-laus, auda-hafts 
(vgl. ahd. 6t n.), blopa - rinnands (compositum? Mt. IX, 20), 
guda - faürhts, guda-laus, *gupa - skauns,*) grinda - 
frapjis (grinda- Substantiv? vgl. ags. grindan), himina- 
kunds, *pra8a - balps, *vaira - leiks, vitoda-laus. 

Fem. airpa-kunds, friapva-milds, hvei la-hvairbs, 
*lubja- leis (ahd. luppi n., mhd. lüppe auch fem.). 

I-declination. andi - laus (var. anda - laus I. Tim. I, 4), 
gasti-gops, naudi - padrfts. 

U-declination. lustu-sams, handu - vaührts, falhu- 
friks, falhu - gairns. 

N - declination. guma-kunds, qina-kunds. 

Consonan tische declination. un - mana - riggvs, s. oben. 

Ohne den stammauslaut ist gebildet: pruts-fills s. oben 
pruts-fill; mit regelwidrigem n fiir t garda - valdands, 
wenn dies nicht für ein uneigentliches compositum zu nehmen 
und garda dativ ist. 

§ 127. Adjectiv-adjectiv.**) 

alja-kuns, *alja-leiks, *balva - veis (s. oben §94), 
*arma -hairts, *dvala- vaürds, fulla-tojis, fuUa-veis, 
goda-kunds, ibna- leiks, ibna-skauns, *lagga-mops, 
*lapa- leiks (s. oben § 115), liuba - leiks, *müka-mop8 
(altn. miukr), niuja - satips, sama - frapjis, sama - 
kuns, sama-laups, sama- leiks, sama - saivals, seina- 
gairns, silda- leiks (Grimm, Gr. II, s. 654), un-tila- 
malsks (von *un-tils adj.? vgl. gatils). 



') Dio mit Sternchen bozeichnoton adjectiva sind nicht belegrt, aber aus 
dorn davon abgeleiteten Substantiv oder adverb mit Sicherheit zu orschliessen. 

*■) Hier sind auch solche worte aufgczÄhlt, deren zweiter teil nicht an sich 
adjectiv ist, sondern erst durch die Zusammensetzung adjectivische bedeutung 
erhält. 

5* 



Mti 



liijn - linlrtM wäre hrain 
(Itt'liiiHlioii Hiigeh&rt. 



Iiiilrl 



•filu 



filu 



rtB zu erwarten, 
- faihfl, filQ- 



Knliuil'.. min- v»iU<1h 

lllini' HtnnimniiilHUl »im) gebildet: 

ii|t lall - K""*"!''" liii'lx'" aglaiti -Tadrdei e. oben), 
■tili rillt.«. »II - v.ii.laiMl» (M. oben), •'aIl^a^ - leikB, 
tiiiiili liiitrU. Itniili ■ |>t1ht», Ulis- ijijir» (neben lausa- 
v..,h.l-. vkI laii-liun.Ija>. manag ■ fal|..., mikilpühta, 
iilii kliili« (iii'U'ii uiujn - Matit>!>, vgl. alui. niuwi-quemo 
iiiiil hi« i|iii-mHlhu-. Grimm. Gr. II, 037), ubil-tojis, 
i.l>n vn.triU. 

Ü U-s. rarlikel-siibatantiv. 

IIhb («Itd'iiili' vfireiebiiis eiilliSlt nur »olche eoniposita, die 
iili'lil von ciiii'iii Hi-luiii i:us«nuncnge»etzten verbiim abgeleitet 
nltiil wii' tinngi'iiis. nnailndeind, atgagg. birodeitiH, 
friihixtH II. K. tv. Ihn-h ist die gmme iiicbt genau zu nehen. 

Ht«r-dag-.. alar-sabbale. 

af-drujrkja. iil-elj.i. Bf-grundi[.a (von »af- 
griMids adj.?|, af - gudci i,af - gn Jih adj.). 

ann-muhts. aua-minds, ana-viljei (von 'aua - 
Yiljis adj.) 

and:i-badhtx*f [anda-beit], landa - hafta], [anda- 
hait], anda- Uuni, andu - nahti. anda-neipa. [anda- 
nem], [:anda - iiumi.], [anda - sta|.ji.], anda - stsua, 
anda- vafrli: anda - vaürdi, anda - vi ins. anda - vieizn. 

Hnd -atigi, and-bubts, iaud -stald], and-vairpi. 

bi- halt, bi-haitjn (bi -liaitun nicht belegt). 

diM-vids (diH-vidan nicht lielcgt). 

faiir - baüht)>, faur' hüb. fai'ir - stKMseis (die rerba 
fadr- bugjan, faiir - hilhau, Taür-^taudan sind nicht 
belegt), fadra-daöri, faüra-filli, fallra ■ büh, f.irtra- 
maplein, falira- iiu([>li, falirn- tnni. 

fram-gühts. 

fri - ^ahts. 



A^jectivom. 



69 



ga - arbja, ga - baürgja, ga - daila, ga - dauka, 
ga-draühts, ga-faürds, ga-hlaiba, ga-juk, ga - 
juka, ga-juko, ga-laista, ga-leika, ga-ligri, ga - 
mainja, ga - mainps, ga-man, ga-marko, ga-razna, 
ga-razno, ga-rüni, ga - sinpja (mit) - ga - sinpa), 
ga-skalki, ga-skohi, ga-t)ra8k, ga-vairpi, ga- 
vaürdi, ga- vaürstva, ga- vilja; fast überall* mit deutlicher 
sociativer bedeutung, s. Glossar unter ga. 

ib - dalja. 

in-gardja, in-gardjo, in-kilt)0, in-kunja. 

missa - deds. 

un - bi - ari (s. Schades Wörterbuch), un - bi - mait, 
un - hulpa, un - hulpo, un - haili, un - karja, unl - 
kaureins, un-lustus, un-mahts, un-piuda, un-piu|), 
un - vatSrstvo, un - vita. 

US - fairina, us - filma, us - grudja, us - haista, 
US - lipa, US - luks, us - vaürhts, us - vena. 

vai - dedja. 

V aila - deds, vaila - qiss, vaila - vizns. 

§ 129. Partikel-adjectiv. 

af-gups, af - haimeis. 

ana-haimeis, ana-laugns, ana-siuns, ana-valrps. 

anda-nems, anda - nemeigs, anda - sets, anda- 
pähts. 

*andaug8 (andaugiba adv.)» and-vairps. 

bireks oder birekeis (rings umhäufb, gefährdet). 

fram - aldrs. 

fra - vaürhts. 

Besonders zahlreich sind auch hier die zusammensetzimgen 
mit ga: sociativ ist gaviljis (consentiens) ^gahftheis oder 
*ga - hÄhs (ga-hÄhjo adv.) , ga-vizneigs, ga - mains; 
Übereinstimmung drücken aus ga-gups, ga-hvairbs, ga- 
qiss, ga-leiks, vielleicht auch ga-tils, ga-raihts, 
*ga-tem8 (ga-temiba adv.); ein versehensein mit etwas: 
ga-skohs, ga-vamms, ga - vaürts, ga-frapjis. Ab- 
stracter und weniger deutlich ist die bedeutung des ga in ga - 
dofs, ga-faürs, *ga-feh8 (ga-fehaba), ga-fulgins, 
ga-laufs, ga-lufs, ga-laubeins, ga-maips, ga-nohs, 
ga - raips, ga - riups, ga - paürbs. 



WortbildoBg. A^jcctivB; 



hve-laups, hve-leiks. 



misBa • leika. 

sva-laups, sra-leiki<. 

svi-kunH- 

*tuz - vera (aus tuz ■ rerjao zu erschlieesen , wie *ud - 

Die zahlreichen comptU'ita mit un führe ich hier nicht an; 
bemerk euBwert »ind darunter die participia prägentis, welche, 
obgleicli äe durch die Zusammensetzung adjectivisch werdeu, 
die rection ihres verbs beibehalten, wie un - ga - habands sik, 
un- vitands 11. Kor. II, II. 

'ua-balpB (us-balliei f.), ua-dauds, ua-kunl>s, 
•ua -ainlis (üb- sindo adv.), us- skaTB, uh- vaärhts, 
US - veiha, üb - vies. 

•vaja-mera (vaja- merei), valla - mers. 

vil)ra - vair[)8. 

§ 130. Verbale Zusammensetzung. 

Die Präpositionen, mit denen verba componiert erscheinen. 
Bind folgende: 

Rf, afar, nna, and, at, bi, du, faür, fadra, hindar, 
in, mi{>, {>a!rh, uf, ufar, und, us, vipra. 

Untrennbare partikeln; dis, fafr, fra, ga, id, missa, 
tvia, unfa, 

Adverbia: inn, üt, vaüa. 

Zusammensetzungen mit nominalstämmen sind wohl nicht 
ganz zu leuginen. Zwar ubil- vadrdjan ist von ubil-vaärds 
adj. abgeleitet, silda - leikjan von BÜda-leiks; auch fulla- 
fahjan mag wie fulla - veisjan von einem zusaramengeselzten 
adjectiv herrühren; allein fulla - fra{ijan atatfiioviiv II. Kor.V, 
13 ist doch wohl compositum, und Eöm. XIII, 9) (ni falhu - 
geigain oix ini9vfi^ans) lässt die Stellung von ni ebenfalls 
auf ein compositum schliessen ; unzweifelhaft int auch Luc. III, 
18 (I)iu]ispilloda managein ivijyyiKino iliv laör) ein com- 
positum anzuerkennen; vielleicht auch in vaja-merjan. 



Syntax. 

ÜbereinstimmaDg zwischen subjeet nnd verbum. 

§ 131. Subjectlose oder uupersönliche verba sind im Gotischen 
nicht zahlreich, vergl. Glossar unter rignjan, huggrjan, 
paürsjan, gredon, gadaban, pugkjan, binaühan, vair- 
pan (geschehen), skulan (oportere). 

CoUectiva nehmen häufig den plural des pradicatsverbs zu 
sich: Mc. III, 32 setun bi ina managei. 11, 13 all mana- 
geins iddjedun. Mt. VTH, 32 run gavaürhtedun sis 
alla so hairda. Doch kann auch der singular stehen, vgl; 
Joh. VII, 20 andhof so managei jah qe{)un. 

Der dual des verbs, dem griechischen des N. T. fremd, 
pflegt zu stehen, wenn zwei personen von sich reden oder ange- 
redet werden, und verrät die aufmerksamkeit des Übersetzers 
auf den Zusammenhang. Doch verfahrt derselbe nicht ganz 
folgerichtig; so steht plural Luc. 11, 48. 49, und, mit dem 
dual wechselnd, Mc. X, 35; XTV, 15. Luc. XIX, 31. 33. 

Die copula fehlt, wenn auch lange nicht so häufig wie im 
Griechischen, doch nicht selten, z. b. Mt. VII, 13 braid daür 
jah rüms vigs, vgl. Glossar unter kara. Der Optativ sijai 
fehlt z. b. Köm. XI, 36 imma vulpus du aivam, s. Glossar 
unter vis an 2 c, das perfect vas Mt. XXVII, 57. Stehend ist 
die auslassung von sijais bei dem zuruf hails, vgl. Glossar 
unter hails. 

Anstatt des nominativs tritt beim nominalen prädicat öfters 
du ein, vgl. Glossar unter vairpan und visan. 




r Vi«i»rtlM —g rviMka crimen n4 ■■■ImIi» priUkat, 
rviMtoa «h«aat]T ni altrital. 

^ I.^ Tiiti dn- NX«! der übtränsdiniDiuif zviscben nib- 
>(in und itidcin&lnm ji»d>m. wnm ül>a4xaiip nrödiai subetAi)- 
CT nnä »nribiii findm äiii nitia «fhoi ahiräcliiuigm m paiftea 
or> nttrürlic^KS Cfi<UM^i$ ini<j nmiMTaf. c. b. G*l- EI, 16 
T.i ikirl:]' ctrailiif aicliijD leike. Lac 1,10 alla 
B>jiitÄ TEiEspciiis TSf hfidindaiiP fii«: L Tun. in, 16 
r.3;**liis^« TOili]^ i*' csirndcin» rfln«, raei n. s. w. 
,«;; ii'.iShf'h»! p\i«!*T* nimlidi Chrisros; thjI. Glo«Mr ant«' 

Ws. li.m sul;tiTi vnrauscrfiwxie prädicai endwint zuweilen 
A-3Li.'nsJ-» . *!*■■ »i* nfutrum: Gal. V, 1] gatadran ist mar- 
niH!^ EiOi, ni, 10 tanni}. Te*i handggeL Sdi. T, 18 
v*s i"r*>}Uüisu liapi* hviiuh slinr ains, und im ploral 
Ki'ou, XI. Ä! hvaiva uni)f${>illoda sind stau«^ ie, wenn 
hwr nii-lii uuu*.sj'illi>di->* ta ^hreihen in. 

"SM-b allpeiueiu la-nuaiiis-rhein pebrauch ei¥chrin«n al« mb- 
j<vw <«<■ n«itra )'.iia. J-aiiih. {.atei. hva, ohne ^cb nach 
Jeiu pAIii^tsni'nien lu richten, i. b. Mc. VI. 3 nin f>ata ist 
*a limrja. Job. VI . 40 j-aiub J.an im vilja pis aand- 
jandins mit. rhil. I. 2S J.at^i ist im ustaikneina fra- 
lusiai^. I. 1h. 11. li> hTH iM UDsarn t-ens. 

IVmitmiiia , adjeeiiva imd luutiripia , die ?idi auf zwä per- 
»tinen von verst-Iiiedenem gt'«<:hlei-ht beziehen, werden, eben&Us 
uM-h allireiiiein )K-rui»nischer an, ins iieutrum gesetn: Luc. I, 6 
vi>H Ziu'hariH.'' unil Klisabeib vesuu garafhtn ba, vcl. 7- 
II. tl. 44. 4;.. 4S. Ä>. VIII. Äl. Me. DI, 31. X. S.' I Kor' 
Vll, 17. :S. 



Casuslehre 



Nominativ und ToeatiT. 



§ 133. Der nominativ steht im ausrufe: Mc. XV, 29 o sa 
gatalrands po alh jah gatimrjands po, aber nicht in der 
anrede; denn Luc XVnr, 38 lesus sunu Daveidis ist 
sicher lesu zu lesen, und Jh. XIX, 3 hails piudans lu- 
daie (neben Mc. XV, 18 hails piudan ludaie) ist sijai zu 
ergänzen und piudans subject. 

Der nominativ des prädicats steht, abgesehen von visan 
und vairpan, bei pugkjan, z. b. U. Kor. XIII, 7 ei veis 
gakusanai pugkjaima; femer bei den passiven von haitan, 
gateihan, (ga)domjan, munan (Luc. HI, 23), namnjan; 
ferner bei (ga)satjan (z. b. 11. Tim. I, 11 gasatips im ik 
merjands), bigitan (z. b. L Kor. IV, 2 ei hvas triggvs 
bigitaidau), gafastan (L Th. V, 23 saivala jah leik 
usfairinona gafastaindau), galapon (I. Kor. VII, 21 
skalks galapops vast), gaskeirjan (Jh. IX, 7 patei 
gaskeirjada insandips), gatevjan (U. Kor. VIII, 19 
gatevips mipgasinpa uns), ustiuhan (IT. Kor. VH, 10 
so bi gup saürga idreiga du ganistai ustiuhada), 
vaürkjan (11. Kor. IV, 17 pata andvairpo hveilahvalrb 
jah leiht aglons unsaraizos aiveinis vulpaus kaurei 
vaürkjada unsis). 

Eigentümlich ist die Verwendung des nominativs ausserhalb 
der construction bei verben des nennens , wie Luc. VI , 46 jus 
haitip mik „frauja, frauja*^ xuQie^ gleichsam in directer 
rede; vgl. Mc. HI, 16 gasatida Seimona namo Paltrus 
(auch griech. IJ^tqos); Th. XIII, 13 jus vopeid mik laisa- 
reis jah frauja (ö (^tt^daxalog xa\ ö xvqios). Aehnlich Eph. II, 
11 fram pizai namnidon bimait in leika handuvaürht 



umJ II. Th. ir, 4 iifar all qi] 
M Mt, IX, '.i iiiiiiinaii MnliliH 
fiHtia hiiitnnfln Zeloten. 



5 guj». Dagegen heisst 
tHnaii und Lc. VI, 5 



AcensatlT. 

ü l'M. Der uüi'iiHntiv zerfallt im weeentUelien in drei arten, 
iiiili'in IT iliiH fo^ciianiite innere, oder dax efticierte (factitiver 
iici-iiHiitiv) iiiliT OiiH JiUKxcre object liezeichnet. Das innere object 
Ixl i-iii iiWriK'liim , iliiH Heine existenz mir in und mit dei hond- 
ItiiiK di'H vertw hat, wie z. b. liugn rodjan; das efUcierte 
»ltjii-t, iik'lit immer f^enuu vom vorigen zu scheiden , (z. b. tau- 
JiiM viljiiii km[>k liiHNt Hidi auf beiderlei Hrt aiiffflsaen) ist dna 
diin:!! di« liniiillung hervorgebrachte, z. b. meljan aipietaö- 
Irln; 'tiut üiiMHcrc »bject int ein vorher vorhandener, von der 
hriiidliiiiK iK-lnifl'eiier gogenntimd, z. b. bidjii puk. Ein ireierer, 
lulvtirbitil (^■brniiehter iiccuKntiv Bchliea^t »ich zunächst an den 
de« itmi'ren iibjct-ts an, »nl! jedoch abgesondert betrachtet 
wiirdi'H , elM'iiiio wie der reflexive nnd der doppelte accuBativ, 
iibgli'ich aueli i\\we einer der anfangs erwähnten gattungen 
ziiralleii. 

S 133. Vom acousativ des inneren objcete, in dessen an- 
weiidung ihm Gotische fast durch\fcg mit dem griechischen text 
flbcreinstimnit, fTihro ich nur wenige beispiele an, wo derselbe 
mit dem verhum stnmmvcruandt (keineswegs die mehraahl der 
fälle de« Innern object») oder sinnverwandt i:^t: Mc. IV, 41 
ohtedun fi» ngis niikil; I. Tim. I, 18 driugais ^ata 
godo draühtivitoji; IL Tim. IV, 7 haifatei ]>o godon 
haifBt; I.Hm.VI, 13 Xristaus Jiis veitvodjandiuH pata 
piido andahait; Wc. III, 28 naiteinos sva managos sve 
vajiinierjand, Ähnlirhe fugungen finden sich in allen ger- 
manischen sprachen. Nicht ."elten hat jedoch Viilfila den in- 
Ktrunieiitiilen dativ vorgezogen , mie Luc. II , 8. 9. I. Tiia. VI, 12. 
Rph. III, .|, fiiHt immer wenn dna griechische neben dem acc 
dcH inneren i)lijet'l.f noch einen anderen aec. hatt« oder der 
erBterc bei der vcrwimdlunp iTi» passiv stehen geblieben war, z. b. 
Eph, II. 4 frijnl.von |.i7.niei frijod« uns tir i)j'«ni|(r(» fl^Äf, 
Mc. X, 38 danpeinai lii/.aiei ik daupjada S lyü ßuTiiliofiai. 



Acousativ. 



75 



Nur selten ist auch dann der acc. des inneren objects beibehal- 
ten, worin wohl einfluss der griechischen redeweise zu erkennen 
ist: Jh. XVII, 26 ei friapva poei frijodes mik in im 
sijai ijv iiydnriadg fjLi\ 11. Kor. III, 18 veis allai |)o samon 
frlsaht ingaleikonda r^y amiiv eixova f4etttfioQ<fov/ji€d'tt, vgl. 
VI, 13. Dagegen ist 11. Th. I, 6 paim gapreihandam izvis 
aggvipa wohl aggvipai zu schreiben. 

§ 136. Als acc. des inneren objects ist in der regel auch 
der freier verwandte von ni vaihts und vom neutrum der pro- 
nomina und adjectiva anzusehen: Köm. IX, 1 ni vaiht liuga; 
Phil. IV, 13 all mag in Xristau; Gal. V, 6 nih bimait 
hva gamag nih faürafilli; Phil. 11, 2 pata samo hug- 
jaip; I. Kor. X, 33 ik allaim all leika; Mc.X, 35 vileima 
ei patei puk bidjos taujais; Th. XIV, 26 sa izvis laiseip 
allata. 

§ 137. Die überaus zahlreichen verba mit dem acc. des 
efficierten und des äusseren objects zähle ich nicht auf. Doch 
erwähne ich, dass, wie das zeitwort skulan, so auch skula 
visan den acc. zu sich nimmt: Philem. 19 puk silban mis 
skula is, vgl. Mt. VI, 12. Nur die unpersönlichen verba mit 
acc. mögen hier ihre stelle finden: gredon, huggrjan, 
padrsjan, sowie kar' ist mik, vgl. Glossar, und diejenigen, 
welche durch composition transitiv werden, oder ein anderes 
object bekommen, wie afhrainjan fravadrhtins — hrain- 
jam unsis af allamma bisauleino. 

Mit bi: faürbigaggan, bihvairban, biqiman, bi- 
rinnan, bisitan, bistandan, bistigqan, bihlahjan, 
bilaikan, biniuhsjan (?), biskeinan, bispeivan, bi- 
kukjan, bilaigon. Mit verändertem object: biniman, 
bigraban, bisvaran, bimaitan, bismeitan, bitiuhan, 
bisvairban, bisatjan, bivandjan, biraubon (?), bi- 
vindan. 

Mit ana: anaqiman, anatrimpan(?). 

Mit and: andstaldan (verändertes object, vgl. gastal- 
dan), andsitan. 

Mit af: afholon, afhrainjan (beide mit verändertem 
object). 

^t ga: gabeidan, gastraujan, gafralhnan (verän- 
dertes object) , gajiukan, ganiutan, gasakan, gaaiviskon, 
vgl. auch Glossar ga 2. 



Mit {latrh: |>a[rhgaggan, palrhleifian. 

>0| und: undrinnan. 

Mit uf: u»beiüan, usleipao. 

Mit ufar: ufargaggan, ufarlteihan, ufarvisan, 
ufarskaiivjan (auob nül dat-l, ufarlagjan. ufargintan 
(beidi^ mit verändertem objecii. 

Mit vi[>ra: vil-r.-igHggan. 

Mit faur: faurvalvjan (verändertes object). 

Mit dl«: disdrtu^an. disgitan. 

g 13$. IVr im Gitii$chen liänfige reflexire accusatiT dient 
eebi (tft das grieelüsche passiv oder medium lu ersetzen. Dabei 
taiui die Verbindimg rine zufällige «ein, indem für verba, die 
aui'b anden.' objeoie zu »ich nehmen, im besonderen falle das 
c^o »ubJMt luni object niril ; oder fie nird «lebend und be- 
wiitt wohl auch eine Wandlung der bedeutung; zfri^chen baden 
rtaK«t>» ist nicht iuinier M;hitrr ku i^cheiden. 

(irkr-kisolu'm reflexiv pronomen enUpricht das gotiM-he z. b. 
bei fetjan, hauhjan, gahaunjan, hnaivjan, hrainjan, 
algiban. gasvikunlijun, uskannjan, anafilban, us- 
iHiknjau. uslausjan, fraisan, andsafhvan, gasatjan, 
utt.iiKJan. valrj.an u. s. w. 

Für grieohiiicheH medium oder paasiv steht da» gotdeche 
n'Hexivmii ln-i: ataugjan ifn{ffa»iu (doch auch intrans,), ga- 
vasjan nt{!iiliii.lta9Ki (auch iMtranii.), gahamon IviiiaSiti 
(«lieh iiitrans.), nndhamoii ä,i(x3v(a3ai , usaatjan <fiiti-fa»ni, 
miiijon Anokoytidtiii, gafilban zpi'nrf fiSm , uf])aDJan 
t!ii*ii(ria!tai , haunjati iitniivoCaftni , blandan awiivitfii- 
yyittHai . ufarhafjllll vntnnfQCaltai , UHbähan «nrfj'yfuani, 
UclauHJan fxQiCuCa'ini, inmaidjan utTn/ioQifneaaei , afskai- 
daii iiifontitaSni, varmjau SfQua(pta!tni , dugavindan 
(fi.ilfxtallai , gulieau arrtiytoffai. 

AiiFTallL'nder und faat ganz pasxivisch iat das reflexiv Luc. VI, 
18 Iiaiei qeinun hailjan sik satihte seinaizo fn.f^Rf ; 
ferner Iwi gnsleifijan (Mc. VIII, Ü6) schaden erleiden 
CtifiKiOa.tni , I)raf3tjan i*(i£jpfi>, insrin[ijan fvdrvKfioCaSai. 

Ferner sind noch als stehende, mehr oder weniger eigen- 
lilniliclip Verbindungen zu erwähnen : 

uwhafjan »ik finaßalriii; gnhveilan fik (nnranavia»»! 
(imch intraiiHitiv) , galeikon aik AfinioPa9iii , fii/ittn.tai (auch 
IntrahM.), ^iilaugnjau .sik xiiiTutoitm (auch intranx. XavMvfiy), 



Accusativ. 77 



(ga)liaftjan sik xoXXäa&tti (auch intrans), gatulgjan sik 
inifi^pdv, afgiban sik /w(>^C*<y^«'» gavandjan sik arg^ifia&ai 
(auch intrans.), (at)üehvjan sik iyyiCffv (auch intransitiv), 
draibjan sik axvkktai^cti, haban sik „sich verhalten** (auch 
intrans.), afhaban (gahaban) sik an^x^ad^at , athaban sik 
TTQoanoQevia&ctt , gaparban sik (auch intrans.) «Tr^/^av^ai, 
skaftjau sik f^Meiv, (ga)laisjan sik ^avddvftv, ga- 
kunnan sik vnordaata&ai (auch intrans.), usskavjan sik 
ixrrjffftv, idreigon sik unavoiTv (auch intrans.), skaman 
sik a/a/tV«a9c<i, endlich gagaggan und gaqiman sik awi(' 
vtti (beide auch intrans.) und anadrigkan sik /af&vaxsa&ai. 

§ 139. Die intransitive Verwendung ursprünglich transitiver 
verba ist auch sonst im Grotischen' sehr häufig, ganz abgesehen 
vom Infinitiv, s. unten. Ausser den eben angeführten verben 
nenne ich noch folgende: 

daupjan vgl. Mc. VH, 4. I. Kor. XV, 29; bimaitan 
Gal. V, 2. I. Kor. VII, 18, skaban I. Kor. XI, 6, pvahan 
Th. IX, 7. 11. 15; ferner die verba des an- und auskleidens, 
8. Glossar unter vasjan und afhamon. Vielfach bezeichnen 
diese verba dann eine thätigkeit am eignen leibe und bedeuten 
„taufe, beschneid ung , Waschung u. s.w. vornehmen". Von ande- 
ren verben sind noch anzuführen: valtjan (vgl. Mc. IV, 37 mit 
XI, 15), brikan Ad^ltiv 11. Tim. IL, 5, ustiuhan (ustauh in 
den Unterschriften), biugan (vergl. Rom. XIV, 11. Eph. 111,14), 
auaniujan (Eph. IV, 23), ufarassjan (z. b. 11. Kor. IX, 8), 
(ga)aukan (Skeir. IVb. I. Th. IV, 1), skaidan (s. Glossar). 

§ 140. Der doppelte accusativ ist entweder von der art, 
daas neben ein persönliches object ein sachliches tritt , das erstere 
äusseres, das zweite inneres; oder der zweite accusativ ist pra- 
dicativ. Die falle ersterer art sind im Gotischen sehr beschränkt ; 
bei laisjan und bidjan steht neben dem persönlichen object 
das neutrum eines adjectivs oder pronomens , z. b. Jh. XIV, 26 
sa izvis laiseip allata, Mc. IV, 2 laisida ins in gajukom 
manag (ohne acc. der person findet sich auch der acc. eines 
Substantivs Mc. XII, 14: vig gups laiseis); Mc. X, 35 Jiatei 
l)uk bidjos (sonst gen. der sache); auch Mc. VIII, 36 hva 
boteip mann an ist zu erwähnen, vgl. § 136. 

Um so häufiger ist der prädicative acc. neben dem des äus- 
seren objects. So bei (ga)taujan z. b. Jh. VIII, 53 hvana 



deutlich bewiesen zu werden. Vielleiclit ist auch fairra c. dat. 
hierher zu rechnen, wenn es von nehvA getrennt Verden dari. 
Sunst hüben sich davon folgende apuren erhalten: fraliusan 
(los werden von) Luc. XV, 4. 8, 0; afstandan I. Tim. IV, 1 
afHtandflnd eumai galaubeinai vgl. 11. Kor. IV, 2, sonat 
mit af, fafrra; tvisatandan U. Kor. n, 13; bilei[>aa z. b. 
Me. XV, 53 duhve mi« hilaist, XIV, 52 bilei^andH 
I>amma Icina u. s. w.; daneben findet sich at-cuHativ in folge 
des zurücktreten^ der ursprünglichen sinnlichen bedeutung. 

Hierher scheint auch der dativ beim comparativ zu gehören. 
wenn man aua dem indischen und lateinischen ablativ, griechi- 
schem genetiv in gleicher Verwendung schliessen darf. Diener 
dativ ist im Oodiichen sehr liäufig und vertritt |iau mit nomina- 
tiv z. b, Mt. III, 11 sa afar mis gagganda svinpoza mis 
ist, oder accusativ z. b. Th. XIV, 12 maizona {vafirBtva) 
paim tauji[), oder genetiv I, Tim. V, 9 viduvo gavaljaidau 
ui min» saihs tigum jere. Dae Griechische entspricht nicht 
immer genau, vgl. Luc. IX, 13 nist hjndar uns mnizu fimf 
hlaibam ultinv f) nint )\iio; Mt. X, 31 nianiigaim apar- 
vam batizann siju[) jux 3iuif,{(ittt. Diexer dativ erweist die 
comparative Verwendung der alten auperlative auf uma, vgl. 
Jh. XV, 18. Phil. II, 3. 

§ l(il. Dativ-locativ. 

Im eigentlich luealen sinne ist <ler dativ im Gutischen sel- 
ten. Der dativ bei (ga)h!iftjan (aik) scheint hierher zu 
gehören, z. b. I. Tim. III, 8 ni veina filu haftjandans, 
Rom. XII, 1 bidai haftjandans; ferner der bei (ga)fltan. 
dan, iviell. Kor.I,2J galaubeinai gastupiil., vgl.Gat.V,!; 
daneben Jh. VIII, 44 in sunjai ni gasto]i. CompoaiU mit 
iit regieren bisweilen einen dativ, der local gedacht werden 
inuss: Rom. VII, S viljan atligili mis, 21 rais atist ubil; 
Mc- XIV, 47 »ins sums ]iize atstandane imma. 

Als local smd auch die dative iihin, gahugdai, hairtin, 
saivaliii, ahniin anzusehen in Wendungen wie Luc. X, 21 
svegnidn ahmiii Jesus, H. Tim. III, 8 mannans fra- 
valirl>nniii ahin. Eph. IV, IS riqiz einai gahugdai vi- 
sandans, Meli,» ufkunnands lesus ahmin seinamma; 
vgl. Mc. XI, 23 ni tuzverjai in hairtin seinamma, U, 
Jiagkjandans sis in hairtam suinaim. Auch Eph. VI, 15 



Genetiv. 



79 



gais mi|) imma tvos. Dieser acc. ist wenig belegt; indes deu- 
tet auch der partitive genetiv Lc. XIX, 12 gaggida landis 
darauf hin, dass er üblich war. 

Häufiger ist der acc. der zeit auf die frage „wie lange", 
z. b. Lc. XX, 10 aflaip jera ganoha, 11. Kor. XI, 25 naht 
jah dag in diupipai vas mareins. Ahnlich I. Tim. II, 2 
ei slavandein jah sütja ald bauaima SinytafjLiv, 



GenetlT. 



§ 142. Der genetiv hat im exotischen (und Altnordischen) 
nicht so ausgedehnte anwendung wie in den übrigen alten ger- 
manischen sprachen. Von seiner adnominalcn Verwendung will 
ich nur einige ffigungen erwähnen, die unter dem einflusse des 
Griechischen entstanden zu sein scheinen. 1) Der name des 
landes steht im gen. neben dem einer Ortschaft, z. b. Lc. IV, 26 
in Saraipta Seidonais vgl. Mc. I, 9. II. Kor. Xm imter- 
schrifb. Weniger auffallend ist der gen. des volksnamens, wie 
Jh. Xn, 21 fram Bepsaeida Galeilaie. 2) Der name des 
vaters steht im gen. neben dem des sohnes, z. b Mc. I, 19 la- 
kobu pana Zaibaidaiaus, Lc. VI, 16 ludan lakobaus. 
Vielleicht beruht auch der gen. der qualität zum teil auf grie- 
chischem einfluss, wie I. Kor. X, 16 stikls piupiqissais, Lc. 
XVIII, 6 staua invindipos, Jh. XIV, 17 ahma sunjos u.a., 
während z. b. Lc. Vni,42 daühtar vintrive tvalibe, Lc. II, 14 
in mannam godis viljins echt germanisch sein dürften. 

3) Participia nehmen öfters nach art von Substantiven den 
gen. zu sich: I. Th. JV, 6 fraveitands frauja ist allaize; 
Lc. II, 47 pai hausjandans is, vgl. I. Kor. XI, 1 galeikon- 
dans meinai vairpaip; Jh. VI, 45 vairpand allai laisi- 
dai gups, vgl. Mc. VII, 9 Lc. XVIII, 7. L Kor. IX, 21. 

§143. Der partitive genetiv tritt vielfach, namentlich beim 
fragenden und indefiniten pronomen, in eigentümlicher Verwen- 
dung auf, dem gebrauche der übrigen germanischen sprachen 
nicht immer ganz entsprechend; hierüber gibt das Glossar unter 
ains, ainshun, alls, hvarjis, hvarjizuh, hvas, hvazuh, 
sums auskunft, ebenso über den gen. bei filu, leitil, ni 




80 



valhts. Die zahlbezdclinungen mit tigue, tehund, hnnd, 
p A i) u n d i regieren natürlich durchweg den genetjv , k. b. Lc, IV, 2 
dage fidvor tiguns, I^. XV, 4 aihand» taihuntehund 
lambe, Jh, VI, 7 tvaim hundam akatte, Lc. IX, 14 voaan 

Bve fimf-liOsundjoB valre. 

Genetiv beim verbum. 

g 144. Beim verbum steht der gen. zunächst prädicaüv nach 
vJHan in dernelben weise wie beim nomen, z. b. poseeasiv 
Lc. V, 3 aiu pize skipe ;)atei vah Seimonis, paititiv 
Jh. XVril, 17. 25 jah pu pize aiponje is J.is raans u. 8. w. 
Bei vnfrtan vielleicht Lc. XX, 23 hvarjis [lize vafrpip 
qens. 

§ 145. Indem der genetiv das zu einem gegenstände gehö- 
rige im weitesten sinne bezeichnet, kann er, ausser seiner abban- 
gigkeit roni nomen, nocb in mehrfache andere eatzverhältnisHe 
eintreten. ZunächBt erwähne ich die drei prapositionen du , 
fram, in: Lc. XIX. 7 du fravaürhtis maus gftlaip [in 
gard] usoaljan; VIII, 40 gaggip sums frum pis fadra- 
mapleJH, welclic Verbindungen man durch die dlipse von garde 
zn erklaren pflegt; Mc. II, 27 sabbato in mans viirp gaska- 
panH, d.h. in Bachen, im Interesse des menschen, b. Glossar 

§ Hli. Beim verbum steht der genetiv in ähnlicher Verwen- 
dung 1) partitiv. um zu bezeichnen, dass nur ein teil des g^en- 
BtandcH an der hnndlung beteiligt ist. 2| objectiv, wenn die 
thätigkeit des verbums gleichsam nur angehoben und verBUcht, 
nur die nmgcbung des gegenständes ergriffen, und derselbe mehr 
erstrebt als erreicht wird ; der acc. , oft in) gegensatzc dazu und 
bei dem nämlichen verbum, drückt. die volle bewältjgung den 
objects aus. 3) So wird der genetiv zum casus der relation, 
indem er allgemein da» gebiet der thätigkeit des verbunu be- 
zeichnet. 

§ 147. 1) Partitiver genetiv beim verbum. 

Der teil des gegenständes wird meist so an der hnndlung 
beteiligt, daBB er objcct ist; der genetiv vertritt also den accu- 
aativ: Mc. XII, 2 ei ut paim vartrstvjam nemi akranis; 
Lc, XIV, 24 ni ainshun kiiuseip |iix nahtamatis mei- 
nis; L Kor. XI, 28 sva pis hiaibis matjai jah iiis etiklis 
drigkai u. u. w. Am häußgBtcn ist dieser genetiv in n^ativen 



Genetiv. 81 

Sätzen und tritt formelhaft biöweilen auch dann ein, wenn kein 
partitives Verhältnis denkbar ist, wie Mt. IX, 30 lamba ni 
habandona halrdeis. Seltener bildet der partitive genetiv 
das subject des satzes: Lq. I, 7 ni vas im barne; II, 7 ni 
vas im rümis, vgl. Mo. VIII, 12. II. Kor. IV, 4. Er kann aber 
auch den instrumentalis vertreten, wie bei fulljan, gaso|)jan, 
fullnan, z. b. Jh. VI, 13. Lc. I, 53, vgl. Mc. VIII, 4, indem 
ein teil eines ganzen als Werkzeug verwandt wird. Den dativ- 
ablativ vertritt er bei bileipan; Mc. XII, 19 bileit>ai qenai 
jah barne ni bileipai, vgl. Lc. XX, 31. 

§ 148. 2) Objectiver genetiv beim verbum. 

Der genetiv bezeichnet das erstrebte oder nur berührte, der 
accusativ das von der handlung bewältigte object. Für diesen 
gegensatz recht bezeichnend ist gaf&han mit gen. haschen nach, 
lauern auf Lc. XX, 20 insandidedun ferjans ei gafalfä- 
heina is vaurde, vgl. 26, verglichen mit gafdhan ergreifen, 
z. b. Mc. IX, 18; greipan mit gen. greifen nach, mit acc. er- 
greifen vgl. Mc. XIV, 51. 44. 46. 48. 49; beidan mit gen. erwar- 
ten, gabeidan, mit acc. ertragen, usbeidan bis zu ende 
erwarten, fraihnan mit gen. fragen nach, gafralhnan mit 
acc. erfahren; ebenso mag der unterschied zwischen fraisan 
mit gen. und acc gefühlt worden sein; vgl. auch hausjan mit 
gen. von der wahrnehmimg „vernehmen", mit acc. von der gei- 
stigen aneignung, weshalb denn auch gahausjan immer mit 
acc., s. Glossar. 

Die übrigen hier zu nennenden verba sind: 

gairnjan luston bidjan. 

brükjan (neben instr.) niutan (ganiutan acc). 

vopjan rufen nach Lc. VII, 32, daneben acc. 

atsaihvan, bisalhvan, falrveitjan, gaveison. 

gamunan (neben acc.), gamaudjan, andpagkjan. 

§149. 3) Genetiv der relation. 

Indem der genetiv allgemein das gebiet der thätigkeit be- 
zeichnet, verbindet er sich mit folgenden verben: 

h i 1 p a n (sich bemühen um ? ) , f r e i d j a n (neben acc). 
skaman sik. 
paürban, gaparban. 
hailjan, gahrainjan 

Bernhardt, Got. Gramm. 6 



CaBa.'>lehi«. Dativ. 



fast Qborall genau an dae Griechieche hält. Teils hierher, t«ils 
zum üiHtrumcntAl der Ursache und zu dem de« mittete gehören 
aui^li die oben beim atx. § 136 envSbnten ßlle. 

Schliesalich wird der instrumental in freierer nnwendung 
zum reHpecüvus, indem er angiebt, in welcher beziehung die 
auissHge dem subject zukommt: Luc. XIX, 1 guma namio 
haituns Zakkaius; Job. VI, 10 annkumbidedun vairoB 
rapjon Hve fiinf |>flsundjoei Gal. I, 30 vas unkunps 
vlita alkklesjom; Luc. XIX, 3 vahgtau leitils van; 
U. Kor. XI, 6 jabni unhraine im vaürda, akei ni 
kunl.ja. 

Hierher gehört die zutallig im Gotischen nur einmal belegt« 
verbintlung de« instnimentalti mit verben, die mit bi zuHanimen- 
gewetzt sind. Dieser instrumental ist im Heliand und im Angel- 
iwchHiRbhen »ehr verbreitet, z. b. hine |iä he&fde becearf, 
d. h. „er beschnitt ihn biosicbtlich des hauptee", kindA n6 
filo hAbdu binfimin, und lindet.sich gotisch nur bei bini- 
man, h. Glossar. 

Präpositionen und präpoalMoasartige adverbien. 

§ 1G8. Da die prapositionen ausfflhrlieh im Glowar behan- 



delt Bind, gebe ich 


bier all 


5 anhang j 


an die casuslehre 


verzeichuins derselben 








Mit dem dativ: 


af, a' 


Ija, du, 


fairra, fadra, 


nohva, mil>, unda 


ro, US; 


andvait 


'I>is, bisunjaui 


jaina (H. Kor. X, : 


lU izvi 


B dat.? acc 


^?). Ober fram 


mit gen. s. g HG. 








Mit dem nccusativ. ai 


id, inuh 


, faür, nehv, 


undar, vijira. 

3Iit dem genetiv 


: biiidana, innana, Atana, üti 


Mit dem dativ ui 


id acciisativ: afar 


, ana, at, bi, I 


in, uf, ufar, und. 


Oberi 


n mit gen 


, s. s i^ö- 


Mit dem geneti 


V und 


dativ: u 


faro, vielloicbt 


Glosaar. 









Adjectiv. 

starke und schwache flexion. 

§ 169. Als regel über den gebrauch der starken und schwa- 
chen flexion des adjectiv s ergibt sich im ganzen und grossen 
folgendes : 

Das adjectiv flectiert stark als prädicat; als attribut flectiert 
es stark, wenn der artikel nicht dabei steht, in Verbindung mit 
dem artikel schwach , also: vasdrus is mikils, varp hührus 
mikils, pis mikilins piudanis. 

Ausnahmen. 1) Manche adjectiva flectieren immer stark; 
anl)ar, alls, svaleiks, sums; ebenso das zahlwort und inde- 
finitum ains und die adjectivischen pronomina jains, meins, 
I)ein8, seins, unsar, izvar, igqar. Von diesen erscheinen 
ains, sums nie mit artikel. 

2) Stets schwach, auch ohne artikel, flectieren die compa- 
rative auf iza, oza, uma; die Superlative meistenteils; stets 
die Ordinalzahlen und die adjectivischen pronomina sama und 
silba. 

3) Mehrere adjectiva, obwohl starker flexion fähig, erschei- 
nen in gewissen Verbindungen und bedeutungen auch ohne 
artikel schwach: fr am fairnin jera „vom vorigen jähre"; in 
der bedeutung „alt" lautet das wort falrneis imd decliniert 
nach umständen stark und schwach. Ibna heisst „gleich**, 
ihn 8 „eben". Überwiegend schwach flectiert taihsva „recht". 
Aiveins flectiert schwach in Verbindung mit Hb ains, bal- 
veins, fralusts. 

Es ergibt sich , dass der schwachen flexion der begriff* der 
beschränkung und bestimm theit eigen ist; man vergleiche das 
umfasscTule alls, die indefinita ains, sums, djis von dem be- 
kannten begriffe liinwegweiscnde anj)ar mit sama, ibna, silba. 
Ebenso sondert der comparativ und taihsva von zwei gegen- 
ständen einen , der Superlativ aus mehreren einen aus ; die ordi- 



100 



Pronomen. Relativa. 



Man hat diese fugungen so erklären wollen , dass dem Goten 
saei in seinen zwei bestandteilen noch deutlich fühlbar gewesen 
sei, der erste dem haupts^tze angehört und als relativ nur ei 
fungiert habe. Ich glaube vielmehr, dass, wie im Griechischen, 
der ganze relativsatz als object behandelt und das objectsver- 
hältnis durch den casus des an der spitze stehenden relativs 
bezeichnet wurde, und dieser ansieht gereicht zur bestätigung 
die attraction im Heliand, z. b. 2358 botta them par b finde 
uudrun, 2405 uuiht thes thar an thene uueg bif^ll, 
3157 eouuiht thes gi hör seldlikes giseen habbiad 
U.S. w. Auch die assimilation findet hier ihre belege, z. b. 
alles pes 6duuelon pes ic thi hebbiu gi6git. 

Schliesslich ist noch zu erwähnen, dass das bezugswort des 
relativs häufig nicht ausgedrückt ist, auch bei ungleichem casus, 
z. b. Jh. VIII, 29 patei leikaip imma, tauja r« äQiaTte 
raV^). Vergl. auch Philem. 21 ufar patei qipa taujis vtt^q ü 
X^ycD 7Toii]a6tg, und I. Kor. XI, 23 lesus in pizaiei naht 
galevips vas nam hlaif iv 5 vvjctI nagiöCöoTo ^Xaßtv. 

Über die übrigen pronomina, hvas, hvarjis, hval)ar, 
hvileiks, hvelaups, ainshun, mannahun, hvashun, 
hvazuh, pishvazuh, hvarjizuh, ainhvarjizuh, (ain)- 
hvaparuh vgl. das Glossar. 



Genera des verbams. 

§ 174. Das passiv, von allen germanischen sprachen nur im 
Gotischen erhalten und zwar nur im präsens, ist doch noch 
durchaus lebendig und in häufigem gebrauche. Es ersetzt nicht 
selten das griech. activ, namentlich in der 3. pers. plur. mit 
unbestimmtem subject (man); so Lc. Vi, 38. 44. Mt. VII, 16. 
Jh. XV, 6, doch auch sonst: Rö. IX, 19. Jh. XVI, 21. Lc. Vi, 21. 
Dazu kommen die verba auf -nan, die zwischen neutralen vnd 
passiven in der mitte stehend , mehr das werden eines zustandes, 
als ein zugefugtes leiden bezeichnen. 

Zur ergänzung fehlender formen , namentlich des präteritum, 
dienen die hülfs verba vairpan und visan, worüber das Glos- 
sar zu vergleichen ist. 

§ 175. Der Infinitiv wird sehr selten durch vairpan gebil- 
det (s. Glossar), vielmehr dient der gotische Infinitiv des activs 
gewöhnlich den griechischen Infinitiv des passivs wiederzugeben. 

Dies hat nichts auffallendes an stellen wie Lc. VIII, 55 
anabaud izai giban mat öoihi]vai y vgl. Mc. V, 43. X, 49. 
Mt. XXVII, 64. Lc. XVm, 40. XIX, 15. II, 1. IVIit etwas ver- 
änderter construction: Lc. I, 62 gabandvidedun attin is 
pata hvaiva vildedi haitan ina xaXiiaihai , „wie er nennen 
wolle": IL Kor. VII, 12 melida du gabalrhtjan üsdaudein 
fvixev Tov (fav€Q(oOi]vai rrjv (T/roi'cfijy , „um zu offenbaren"; Gal. 
VI, 13 vi 1 ei na izvis bimaitan TKQir^fxvfaf^at „dass ihr be- 
schneidung vornehmt"; Lc. III, 12 qemun motarjos daup- 
jan ßannaiyfivcn „um taufe vorzunehmen"; Jh. XVIII, 14 ba- 
tizo ist ainana mannan fraqistjan unok^athu „einen mann 
umzubringen". Auffallender ist Eph. III, 16 gibai izvis in- 
svin|)jan xQnrato)!hfjv(ti „das kräftigen"; Mt. XX\n, 2 sa 
sunus maus atgibada du ushramjan tf^ t6 aTKiQOii^ijvat 
„zum kreuzigen"; VI, 1 atsaihvip armaion izvara ni 
taujan in andvairpja manne du saihvan im nQog t6 




9eit9ljyai uhoTg „zum eehen för eie"; Lc II, 4 urrann losef 
anameljan änoy^diftaSai (vgl. 3) „zum aufschrdben". Noch 
härter erscheint utia Mc. IX, 47 gop {>ua ist haihamnia 
galeipan in piudangardja gupa ^B,^x - atvairpan in 
galalnnan ßX<ilH!rai „als das werfen"; Lc. IX, 22 skal 
sunus mans manag vinnau jah UBlcuiians — vair{>an — 
jah uaqimau juh — urreisan Anomupa^vai. Der urhebcr 
der bandlung wird dabei durch fram bezeichnet: Lc. HI, 7 
qa[i du ]iaim atgaggandeim manageim daupjan fram 
sie ßanjiaiHirBi „zum taufen durch ihn"; ebenso V, 15. XVI, 
22. I. Kor. VI, 1. Daneben das object der handlung II. Kor I, 
16 vilda — qiman at izvis jah fram izvia guHandjan 
milc iu ludaia inp iiftäv nponffiifS^vai „das mich geleiten 
durch euch", vgl. Me. XV, 9 vileidu fralctan izvis pana 
piudan ludaie ÜTiolvoe) „das euch den könig fmlasaeu". 

g 176. Daa parücip des perfecta intranaitivcr verba hat 
acüve bcdeutung; eo findet sich (g&)qunians, usgaggaua, 
urrisana, garunnans; vaiirpans, fiavaürpans, us- 
vahsans, gapaücsaus, uskijans, inraühtips, usal- 
pans, auch galeikaips fC-ilQiato; xiad drugkans. Adjectj- 
visch und im activen sinne stehen hauhpAhts, mikilpühts, 
zupugkjan, andapähte zu pagkjan; fravadrhts, us- 
vadrhts zu vaürkjan, s. Glossar unter pugkjan, pagkjan, 
vaürkjan und Wortbildung § 97. 

§ 177. Das i)ersönliche passiv wird im Goüschen nicht nur 
von vcrbcu gebildet, die den acc. regieren. So findet es sicli 
von Verben mit dativobject: aviliudon (II. Kor. I, 11) ana- 
qipan (1. Kor. X, 30), gaumjan (Mt VI, 5), andhausjan 
(Mt VI, 7. Lc. I, 13), uskiusan {Lc. XVII, 25 und oft 
uakuBans), fraqiman (Gal. V, 15. H. Kor. XU, 15. Neh. V, 
18); vaÜaraerjan (Mt. XI, 5. Lc. VU, 22); das pari. perf. 
in passivem sinne von frakunnan (Mc. XII, 12. II. Kor. X, 
10), fraliusan (oft), balvjan (Mt. VIII, 8). Natürlich bilden 
auch solche verba ein persönliches passiv, die urBprünglich und 
überwiegend den dativ , daneben aber den accusativ regieren, 
wie ftaqistjan (II. Kor. IV, 9). UHqistjan (Mc. IX, 31), 
idveitjan {I. "fim. IV, 10), bileipan (Lc. XVII, 34. 35.. 
IL Kor. IV, 9. I. Th. III, 1), saian {Mc. IV, 15 16. 18. 31), 



Toinpura und inodi dos Vürboms. 103 



die composita von valrpan (z. b. Eph. IV, 31. Lc. XVI, 20 
u. 8. w.). Einmal findet sich Neh. VII, 1 gaveisodai vaür- 
[)un daüravardos, während gaveison, freilich in etwas 
anderem sinne, sonst mit genetiv steht. Über den infinitiv pass. 
bei skulan und magan vgl. das Glossar. 

Tempora des yerbums. 

§ 178. Das präsens historicum wird gotisch nur selten 
durch das präsens gegeben, wie Lc. VIII, 49. Jh. VI, 19. 
IX, 13. XI, 11. 38. Xn, 22. Mc. V, 15. 22. 40; gewöhnUch 
tritt daftir das perfect ein. 

Das griechische perfect wird meist durch das präsens gege- 
ben, z. b. Jh. VIII, 55 kunnup iyvtoxarsy I. Tim. V, 8 invi- 
di{) ij^TjTat; bisweilen steht jedoch got. perfect, wie Rom. XI, 20. 
n. Kor. I, 24 gastop Fcrnyx«, Rom. XIII, 2 andstop dv- 
&^aTT}xa, auch kunpa für o?(f« Jh. VI, 42. 11. Tim. III, 15. . 

Den griechischen aorist gibt der Qote nicht selten durch 
Zusammensetzung mit ga wieder, vergl. Glossar unter ga 6d; 
ebenso das particip des aorists, s. daselbst 6 f. 

Dem griechischen futurum entspricht in der regel gotischer 
indic. präs. , vergl. z. b. Lc. XIX, 44; der optativ tritt ein in 
zweifelnden fragen, wie Mc. IX, 19 und hva at izvis sijau, 
und namentlich in befehlen und verboten, vergl. Lc. IV, 8. 
Mt. V, 21. jr 

Ausserdem bedient sich der Gote der umschreibimg mit 
sl^lan, haban, duginnan (s. diese verba im Glossar), der 
Zusammensetzung mit ga, s. Glossar ga 6a. Das futurum 
laofjLai wird oft durch valrpa gegeben, s. Glossar. 

Modi des Terbums. 

§ 179. Optativ im einfachen satze. 

In keinem sprachlichen gebiete zeigt das Gotische eine so 
feine gliederung und zugleich Unabhängigkeit vom Griechischen, 
wie im gebrauche des Optativs. Der optativ steht im einfachen 
satze als eigentlicher (wünschender) optativ, als adhortativus 
und als potentialis (mit der unterart des deliberativus). 

1) Optativ des Wunsches, z. b. Rom. XV, 5 gup gibai 
izvis {)ata samo frapjan; mit vainei Gal. V, 12 vainei 




iiitoxötpmnai . Zweimal steht vainei mit opt. des perfecta, von 
dem nicht erfüllbaren wünsche: I. Koc. IV, 8. II. Kor. XI, 1. 

2) Beim adhortativus ist der unteracliied vom imporativ ins 
äuge zu fuBsen- Die präterito-pränentia ua<l vi^an lieiineii (mit 
ausDahme von uge) nur den Optativ zum ausdruck des befchlH. 
Im allgemeinen ist der imperativ zu jedem befehle geeignet, der 
optaüv erteilt eine Weisung für die zukunft oder eine allgemeine 
Vorschrift. Treten beide formen neben einander, ho pflegt der 
imperativ das -früher, sogleich uuszufiihrende zu bezeichnen: 
Lc IX, 4 in panei gard gaggaifi, [.ar saljifi jah |>ftliro 
usgaggaili, vgl. XVn, 3. Mc. Vn, 14. XI, 2. 3. XU^ 13 
bis 15. \. Kor. XVI, 10. 11. Der optaüv kann femer stehen, 
wenn die ausfQlimng des befehls von bedingungen nbhiingt: 
Kol. IV, 16 I>an usBiggvaidan at izvis so alpistaüle, 
taujaij. ei jah in Laudekalon alkklesjon iissiggvaidau 
cet.; vgl. Lc. IX, .'>. X, 10, Eine dauernde vorHclirift bemch- 
net der Optativ z. b. Lc. III, 8. XVI, 0; freilieh ist liier der 
imperativ nicht ausgeüchlossen. 

Da« über den unterschied beider fonnen bemerkte gilt 
jedoch nur von der nicht negierten 2. peraon; in der 3. person 
und im verböte mit ni überwiegt bei weitem der optativ. 

In der 1. person pluralis findet »ich der optntiv nur in den 
zehn ersten kapiteln des Luchs und in den Episteln, Honst stets 
imperativ. Mit der negatidl> erscheint nur der optntiv (viermal 
in den Episteln). 

3) Der potentialis ist (abgesehen von den hauptsätsu'n ^r 
bedingungssütze , %, unten) selten, ausser in der frikp^. Hierher 
gehört das präsens von viljan ^ lat. velini, das des indicativs 
entbehrt; rielleicht II. Kor. IX, 10 sa andstaldands fraiva 
pana saiandan jah hlaiba du mata audstaldiii jah 
mnnagjni fraiv izvar jah vahsjan gataujni akrniia 
ustnlihtais izvaraizos, wo aus andstaldi[i zu Mchlicsscu 
ist, dass dem Goten die griechische lc!«art ;;o<nij'ii(rK -- nX^tH-rtT 
— (iriijod vorlag (v. 1. jfopijj'iiani — jiijjÄtWi — ai't^aiii), vgl. 
Phil. IV, 9. 

Häufiger crsclieint der potentialis in der frage: Lc. VIII, lT» 
hvas siai »&, ei jah vindum faürbiudiji jah vatnam, 
vgl. Jh, VII, 3.'). 36. XVI, 18. Lc. VII, 31. 1,34 u. s. w. 
In bezug auf die Vergangenheit: Jh. VH, 48 sai jau ainshun 



|)ize reikc f^nlauhidcdi immn „sollte wirklich einer der 
mächtigen ilini gegliiubt haben". Bemerkenswert sind die zwei- 
gliedrigen fragen, bei denen das zweite glied eine entferntere, 
vom ersten Gliede bedingte hiindlung ausdrückt und im Optativ 
Hteht; Jh. III. 4 ibH» miig in vnmba nipeins seinnizo« 
ftftra galcipan jag gnbiiiraidau „und würde sumit gebo- 
ren", vgl. Rom, XI, 35. I. Kor. IX, 7. II.Kor.I, 17. XI, 2!). 
Die frage steht im periect: Mt. XXV, 44. I. Kor. I, 13. 

Eine Unterart des potcntialen Optativs ist im GotiKchen der 
der zweifelnden frage, abwechnelnd mit dem dus griechisehe fu- 
turum vertretenden indicativ: Jh. XJI, 27 hva <iijiau; Mt. VI, 
31 hva matjam aippau hva drigkam alppau hve vas- 

S 180. Optativ im nebensatze. 

Nebensätze mit ei, patei ({lei). 

Die nebensatze mit ei, patei (pei) sind 1) objectivRät^e 
und liängen ab von einem verhum des sagens, crfahrens, mei- 
nens. In siilclieii rätzcn druckt der opt4itiv aus: 

n) etwas zweifelhaftes, nur geholrtea, mdst -= grieeh. fiitur. 
Daher hat venjan in der regel den optativ nach sieh: Philem. 22 
veuja ank ei palrh bidos izvaros fragibaidau izvis 
/,<(»n9,;<ro,u«., vgl. II. Kor. XHI , 6. (I, 13); indic. II.Kor.I, 10. 
Ähnlich nach gatrauan Rom. VIII, 38, galaubjan MtlX, 28, 
kunnan I. Kor. VII, 16 neben indic. 

b) Der optativ dient dazu eine fremde ansieht oder aussage 
als irrig zu bezeichnen, z. b. Mt. V, 17 ni hugjaip ei qem- 
jau gataSrnn vitop; Jh. XVI, 26 ni qipa izvis i>ei ik 
bidjan »ttan bi izvis; IX, 18 ni galaubideduu pan lu- 
daiei» bi ina patei is blinds vesi jnh usaehvi; Jt. XI, 
13 qapuh pan lesus bi daupu js, ip jainai hugidedun 
patei is bi slep qepi; I. Kor. I, 1(3 pata anpar ni vait 
ei ainiiohun daupidedjuu. Der optativ des jicrfecta bezeich- 
net entweder eine im vergleiche zum hauptsntze vergangene 
handlung, s. oben ilt. V, IT, oder, wenn im hauptsatze perfect 
»teht, etwas mit diesem gleielizeitige« , s. ol>eu Jh. XI, 13. Xur 
selten bewirkt das verhültnis der abhangigkeit an -tieh den op- 
tativ, wie Jh. XII, 18 hausidediin ei gatavidedl po taikn, 
vgl. Mc. VI, 55 Lc. XVI, 1. 




2) Durchaus regelmässig folgt natürlich dflr oplativ auf ei 
(hier ist patei nicht anweudbar), wenu das regierende verbum 
ein wollen, befehlen, erlauben, erstreben, bewirken nuidrückt, 
z. b. Mc. X, 35 vileima ei patei puk bidjos taujais 
ugkie; Mt. IX, 38 bidjip nu fraujan asanais, ei ue- 
asndjai vauratvjanB in agan aeina u. 8. w. 

'i) Subjectsätze init ei, patei enthalten ebenfalle entweder 
etwas geglaubtes, erzähltes u. s. w. und richten sich nach der 
eben gegebenen regel, z. b Lc. XIX, 11 J»fihta im, ei skulda 
vetti piudangardi gupa gaavikunjijan, aber Jb. VlH, 17 
gamelip ist Jiatei tvaddje manne veitvodipa sunja ist, 
oder sie geben etwas gefordertes und gewolltes im optativ , z. b. 
Mt. X, 25 ganah siponi ei vair[>ai sve laisareis is; 
V, 29. 30 batizo ist Jius, ei fraqistnai »ins lipive pei- 
naize jah ni allata leik pein gadriusai in gaiafunan; 
Jh. XVIII, 39 ist biuhti izvis ei ainana izvis fraletau 
in pasxa. Eigentümlich iat Mc. IX, 12 bvaiva gamelip ist 
bi sunu muDS ei manag vinnai jab frakunp» vairpai, 
wo die grammatische abhängigkeit den uptativ bewirkt haben 
dürfte; dagegen I. Kor. IV, 3 mis in minnistin ist ei fram 
izvia ussokjuidau dürfte der opt. das problematische und 
unwahrscheihliclie bezeichnen, „dass ich etwa gerichtet würde". 
Hier erwähne ich Uüch einige appositionssätze mit schwer zu 
erklärendem Optativ: Lc.I,43 hvapro mis pata, ei qemi 
alpei fraujins melnis at mis; Jb. XVII, 3 soh pan 
ist so aiveino libains, ei kunnciiin puk ainana 
suujana gup. Dagegen indicativ Jb. XVI, 2. 32. XV, 13. 
Mc. XI, 28. 

4) Absichtssätze mit ei (pei, nicht patei) stehen im opta- 
tiv (die seltenen ausnahmen im Glossar unter ei 4). Auf perfect 
des hauptsiitzes kann der optativ des präsens folgen, wenn die 
absiebt sich uoch verwirklicht oder verwirklichen soll, vergl. 
Jh. V, 22 «tta stnua atla atgaf sunau ei allai sve- 
raiiia sunu; Eöm. VIII, 3. 4 gup guvargida fravaörht 
in leika, ei garaibtci vitodis u:4fullj aidau in uns. 
Stehend ist der optativ des (»erfects iu der forniel ei uafullip 
vaiirpi (usfullnodeiii) pata gamelido. 

Den absichtasatzen mögen eich einige lalle anscliliesscn , wo 
ei, wie das entsprechende iva, sich conaecutJvem sinne nähert: 




Mt. Vrn, S ni i 

R&m. IX, 2Ü j>u hviis ia, ei andvadrdJBis g 

22 hva varl. ei uiiwis muimia guLsirlitja 

Mit indicativ von Ümtsächtich eingetretener folge Jh. IX, 2 

hvas fravaärhta, sau fau fadrein is, ei blinda gabaö- 

rans varp, vgl. Lc. VIII, 35. Doch läaat «ich ei hier zum teil 

erklären nach Glossnr ei 5. 

Schliesslich ist hier noch dita elliptische ni [intei, ni 
peei, ni ei zu erwähnen, durch welchea eiue meinung als 
falsch abgelehnt wird und auf welchea natürlich stets der 
Optativ folgt, vgl. Glussar unter patei und peei; ni ei nur 
II, Kor. V, 12. 

Folgesäliio mit sve, avaei, svasve stehen meist Im indi- 
ctttiv, bisweilen noch griechischer art im infinitiv; doch Andet 
sich nach svaei und svasve auch zuweilen der optotiv, ver- 
anlasst, wie es scheint, nur durch das Verhältnis der grajnma- 
tischen abhängigkeit ; s. Glossar unter svaei und svasve. 

g 181. Indirecte frage. 

Die indirecte frage wird durch ein fragendes prunomen oder 
adverb, oder durch — u, niu, jau eingeleitet. Nur einmal, 
Mc. XV, 44, fehlt das fragwort: Pedlatue — athaitands 
pana hundafap frnh ina jupan gadaupaodedi. Die 
zuletzt erwähnten werter u, niu, jau haben vor indirecter frage 
stets den optatjv im gefolge. Hiervon abgesehen, steht der 
Optativ, wenn die frage delilierativ ist, z. b. Lc. XVI, 4 and- 
pühta mia hva taiijau; VI, 11 rodideduu du sis misso 
hva tavidedeina panima lesua; ferner, wenn dieselbe von 
einem verbuni des fragcns, forschens, zweifelns, Streitens ab- 
hängt. So überwiegend nach salhvan, ufkunnan, ga- 
kunnnn, stets nach frathnan,, pagkjan, gakiusan, ga- 
niman, andrinnan. Auch folgt der Optativ bisweilen, wenn 
das regierende verbum im Optativ steht, wie Eph. III, 18. V, 17. 
Kol. IV, 6. 

In der grösseren zahl der falle steht der indicativ; so nach 
vitan (wissen), kunnan, ussiggvan, hausjan, qipau 

Hierher gehört auch die purtikel ibai, die in abhängiger 
frage stets den optativ regiert, vgl. Glossar. 




a)i>-^lier optfitiv in bedingiingi'HätKen. 

ci bedin^^ungHxätee werden einf^teitet durch jab&i, nibai, 
■"^nplie - jftjipe, und wenn sie irrenl sind, auch durch ip, nih, 
(nij; im letEteii falle fehlt aieo die conjunction. 

1. a) jabai mit opt. präs. — nachaatz opt. präs. (poten- 
tiaÜH), z. b. L Kor. XITI, 3 jabai fraatjau allos Bilitins- 
- meinoa, jnh jahai iitgibnu leik mein ei gnbranii- 
jnidan. i|i frinjira ni hnban, ni vaiht botoH mis taii- 
jau. Die bedingung ist rein gedacht; „gesetzt ich verteilte — 
BO dfirfte ich u. b. w." Ebenso II, Kor. XI, 30. XII, 6. 

b) jabai mit optntiv pro». — nachsatz indic. prite., e. b. 
Jh. Xn, 47 jabai hvn« meinaim hauBJai vaürdam jah 
galaubJÄi, ik ni stoja ina. Die bcdingung ist rein gedacht, 
die folge entHpringt mit notwendigkeit ; „wenn jemand hfiren 
und gliiubeti (tollte, bo richte ich ihn. nicht", Ebenito II. Um. II, 
21. Lc VI, 33. Lc. X, G u. a. w. Das claBMiBche Griechisch 
würde in diesen beiden HUlcn u und b it mit opt. gebrauchen; 
der griechische text dea N. T. hat für. 

c) Von zwei auf einander folgenden bedjngiinptsätzen steht 
der zweite im ciptativ, um die entferntere hnndlung zu bezeich- 
nen, I. b. I. Kor. XIV, 24 jabai allai prailfetjnnd, iji 
innatgaggal hvas ungulnubjnnda — gasakada fram 
alUim, vgl. II, Th, II, 3. 

d) jabai mit opt. praM, — naclisatz imperativ oder optaüv 
ndhortAÜvun, ungemein liäufig. Der hanpt^atx enthält etwnn 
noch nicht verwirklichte», und demnach »chien auch die be- 
dingung, von der er nbhüngt, dem Goten in die Sphäre des 
gedachten zu geboren, und der Sprachgebrauch erforderte den 
optntiv; ebenso im Ahd. und Altn, Jh. XII, 6 jabai mis 
hvns andbnhtjai, mik laiHtjal — jub jabai mis hvas 
andbahteii., «vcrai|i ina atta; vgl. Jh. X, 24. Mt, XI, b. 
Lc. VIII, 8. I. Kor. VII, a u. s. w. 

e) Auch wenn der übergeordnete siitz final ist, macht er 
denHelbeii eiiifluds auf den bedingunjp'Kutz geltend: Kul. IV, 10 
ei, jabai aimai at ixvis, andiiimni|i ina, vgl. Phil. I, 27, 
Mc. Sil, li). I. Tli. V, 10 n. s, w. Auxnahmen von dem in d 
und c erwälintcn K;)rach geh rauch xind xclten. 

2. Der irreale hedingungsflatK. 
Der irreide liedinpungsHalz entliält den opt. perf im *'"rdor- 
und nachmilz; inj letzteren eutHprechcn {lau und uipliau dem 



I 



Infinitiv. 





109 



griechischen äv. DeNimiei tt^^p^nn bezeichnen , was in der 
Vergangenheit denkbar war^ber nicht geschah, aber auch, was 
in gegenwart und zukunft denkbar ist, aber nicht geschieht. 

Mt. XI, 23 jabai in Saüdaiimjam vaürpeina (geschehen 
wären) mahteis pos vaiirf)anon8 in izvis, aippau eis 
veseina und hina dag. Jh. VIII, 42 jabai gup atta 
izvar vesi (wäre), friodedeip pau mik. 

Jh. XI, 21 ip veseis (gewesen wärst) her, ni pau ga-' 
daupnodcdi bropar mein». Jh. VIII, 19 ip mik kunpe- 
deip (kenntet), j ah pau attan meinana kunpedeip. 

Rcmi. IX, 2i) nih frauja bilipi (gelassen hätte) unsis 
fraiva, sve Saüdaüma pau vaürpeima. Jh. IX, 23 nih 
vesi (wäre) sa fram gupa, ni mahtedi taujan ni vaiht. 

§ 183. Optativ im relativsatz. 

Von zwei einander beigeordneten relativsätzen steht öfter 
der zweite, eine entferntere handlung bezeichnende im optativ: 
Mt. X, 38 saei ni nimip galgan seinana jah laistjai 
afar mis, nist meina vairps. V, 19 saei nu gatalrip 
aina anabusne — jah laisjai sva mans, minnista hai- 
tada — ip saei taujip jah laisjai sva u. s. w. vgl. Lc. XIV, 
27. I. Kor. XI, 27. II. Th. III, 3. 

Am häufigsten wird der optativ des relativsatzes bedingt 
durch den modus des übergeordneten satzes, imperativ oder 
adhortativus oder optativ eines finalsatzes; Mt. V, 31 qipanuh 
pan ist patei hvazuh saei afletai qen, gibai izai af- 
stassais bokos. 32 ip ik qipa izvis patei hvazuh saei 
afletip qen seina — , taujip po horinon. Lc. XV, 12 gif 
mis sei undrinnai mik dail aiginis; Mt. VI, 12 aflet 
uns patei skulans sijaima; Mc. IV, 9 saei habai ausona 
hausjandona, gahausjai. Jh. VI, 50 sa is hlaifs saei 
US himina atstaig, ei saei pis matjai p* «»"-daupnai. 
Doch ist die regel nicht ganz so streng du^^^g®"^^^^ ^ •« beim 
bedingungssatze. 

Bisweilen scheint der optativ n^nr durch die Unbestimmtheit 
<lee allgemeinen relativs veranlasse zu sein: Mc. VI, 23 svor 
izai patei pishvah pe; biJjais mik giba pus, vgl. IX, 41. 

42. XI. 23. 

Der optativ steht ferner im relativsatee , wenn der hauptsatz 
verneinend oder fragend ist, jüso auch die existenz des im rela- 



( 




?"^. 



110 




Modi dos vorbnms. 



tivsatzc umschriebeuen hpgri ^ , ^^ ^ . .^er als unsicher hin- 
gestellt wird: Lc. I, 61 ni ainshuju ist in kunja pcinamma 
saei haitaidau pamma namiu, vgl. Mt. X, 26. Lc. VIII, 17. 
IX, 50 u. 8. w. II. Kor. II, 2 hvas ist saei gailjai mik 
vgl. Lc. VII, 49. XVII, 7. Mc. XIV, 14 u. s. w. 

§ 184. Optativ im temporalsatze. 

Von den temporalsätzen stehen die mit faürfjizei begin- 
nenden immer im Optativ ; es schien ihnen , da sie sich erst nach 
dem hauptsatze verwirklichen, geringere thatsächliche geltung 
zuzukommen, z. b. Mt- VI, 8 vait atta pizei jus paürbup, 
faürpizei jus bidjaip ina. Aber auch dann, wenn der Inhalt 
des nebensatzes sich verwirklicht hat, steht der optativ, z. b. 
Jh. VIII, 58 failrpizei Abraham vaürpi, im ik. 

Bei unte und und patei „bis" schwankt der Sprach- 
gebrauch zwischen indicativ und optativ; letzterer findet sich 
mehrmals bei befehlendem hauptsatze, wie Lc. XIX, 13 kau- 
pop unte ik qimau, daneben aber indicativ z. b. Lc. XVII, 8 
andbahtei mis, unte matja jah drigka; auch bei bcAb- 
sichtigtem oder gewünschtem Inhalt de« nebensatzes kann opta- 
tiv stehen, wie Gal. IV, 19 barnilona meina, panzei aftra 
fita, unte gabalrhtjaidau Xristus in iz vis, vgl. Rom. XI, 
25, indicativ z. b. Lc. XV, 4. 

Temporalsätze mit pan und bipe verhalten sich ganz wie 
die bedingungs- und relativsätze; sie stehen in der regel im 
optativ, wenn sie ein künftiges oder in gegenwart und Zukunft 
sich wiederholendes ereignis bezeichnen imd der übergeordnete 
satz befehlend oder final ist, z. b. Mt. VI, 2 pan nu taujais 
armaion, ni haürnjais fadra pus; Jh. XIII, 19 qipa 
izvis, fatirpizei vaörpi, ei, bipe vairpai, galaubjaip. 

§ 18^^ -^"^ich bedürfen noch die vergleich ungssätze einer 
' -,kurz^»^*^^'^^^ *^"^"°^T>»^ldie mit sva managai sve öaoi verhalten 
Si^ wie relativsätze, ^^bVoh^ mit sva ufta sve yrie temporal- 
satze, vgl. die Optative bei fehlendem hauptsatz Phil, m, 15. 
I. Kor. XI, 25 u. a. w. Beifiw eigentlichen vergleichungssatze 
kann der optativ etwas gedachtos ^>je«en<!itJ«i, wie I. Kor. IV, 7 
jabai andnamt, hva hvopeis avc ni nemeis, II. Kor. XI, 
LI; oder er ist durch einen übergeordneten optativ veranlasst: 
L Kor. V, 7 ushraineip pata fairnjo beist, ei sijaip 



V 




IV, 4. 



InflnttiT. 

S 18ß. Infinitiv alB «ubject. 

U. Kor. XII, 1 hvopan binnh nkei ni batizo ist. 
I, 3 icnlcikaida mi» moljaii. Pliit. I, 21 mie lihiin 
»tu« iat jah gasviltan gavalirki. I. Kor. VII, 9 
iKo iHt liugan [lau intundnan. Jh. XVIII, 31 uuais 

BiKwdlcn mit artikel: Mc IX, 10 hvn ist |iata us dau- 
m UHBtandan zi> ^ ÄrttaTljrn.. Phil. I, 20 izvie fra- 
an ixt — ui ])ataiDei du imma galaubjtin ak jah 
ii fatlr iiia vinnan rü fU avrör nimii-iiv — lö i-ntQ 
ii> miaxfir. Über du in solcher fiigung a. nuten. 
Nicht selten tritt fQr gricch. acc. c. iuf. diener infin. de« 
ectK mit dativ em: Lc. VI, 4 [lanzei ni ekuld ixt niat- 
niba ainaim gudjam tlfoiiv — fiiivoif jofis Itfitrf. 
X, 24 hvaiva agiu ist {lalui hugjaudam (ror'v atnoi- 
:;) afar falhau in piudangardja gujm galcil>an. 
VIII, -25 rft|)izo ist ulbandau {x.i/<>ilo>') l>airb liairko 
los galeilian I.au gabigamma (nioia.ov) - galeif-an; 
1 auch Born. AlII, 11 mel ist uns (./ifüi) urreisan. go 
entlich bei vairpan, k. b. Mc. II, 23 varl) {lairbgaggau 
la (rti-röv) t<»!vh atisk „es widerfuhr ihm da» wandern", 
Lc. VI, 1. 6. XVI, 22. n. Kor. VII, 7. 

Infinitiv als object. 
§ IST. Die zahlreichen verba, welche den inlinitiv ala object 
lieb nehmen, zerfallen in mehrere gattungeu, je nachdem 
subjcct des Infinitivs zugleich das des regierenden 
oder neben ilieseni als dutiv-object ode'""' _, , ^^v-object^ 
lernt. Zur ersten classc gehören:^'""'' * reb^ 

«, wünschen, hoffen: viljan, y^ija". "*, "^^l.J.-rTM 



..idjan, «si;idj-än";isä^ IX, :^). ^''^^ ^ll^H' 
- - - Wen, anfft""-"- aufbcren, 

,dU8tl.dj 

ukan-, können, 



ävisan, lustu ha>Oi: .. - , ,„ 

u- BniuBtitfii fV.irfBnivan,du8t<.djan,d»gin 
"■^■'"'.„n- können, winscu, Icn.cu: 
siillen gedenken, l>e<lacht win, 
„t.all.van, in.ailiva», uf«^. 




adud 



lingiin^tcn, Hich bcMi' 
Bnunlgan, ga^SUbjan (Rom. ;XIV, L'). 
an eik; luugneii, behaupten, hekenneii : nfaikuii, 
nndhaitnn, gahnitnu. Auch hitbau in mchrfoslier be- 
deutung (m, nioHsar) ist zu orwälnii-u. 

Eine besondere eliisse bilden die verba der liewcgiing, bei 
denen iler inlinitiv den ztreck bezeichnet: qiniAn, gaggnn, 
g»leil.flu. urrinnan, glivpiaon (Lc. I, 78). 

Neben dem dativ erscheint der infinitiv al» object bei : 
usliLUbjnn, annbiudün, qi|ifln und uieljnn im xiiine dea 
befehlen», gatitikujan, giban. 

Neben dem accusativ eracheint der iultnitiv »U zweilm 
nbjectl>ei: bidjiin, varjnn, guLitjnn, afhugjau, gjiiniiud- 
JHn, gatalzjnn (im passiv); ferner bei letun und fmletau, 
und prädicativ bei gaHnfhvAn (Sic XIII. ä9 gnBalhvifi piila 
vairiinn miiin ytr^ftu-a, JIi. VI, (i2), Ahnliel) wie liei ijimaii 
II. dgl. steht der inf. bei ini«andjan, 

S 188. AccuMativ mit infinitiv aU oliject. 

Die zuletzt erwähnten verba bilden den Übergang zur eiin- 
ntruction dex ungenannten neciiMitivK mit intinitiv. Dort wird 
der aocHHjitiv nl» nbjpct dee legierenden verbuinK, der infinitiv 
nl» e^iänznng daxu empfunden und ho können wir nocli jetzt 
^agen „ich hfirc dich tiingen, w\\e dich laitfeu". Rei der con- 
Htruction de« eigentlichen aeensativg mit infinitiv dagegen gilt 
der aceniuitiv nlf aiibject den infinitivH und beides zininuimpii alH 
object, nie Int. scio te fecissc. Hierher pehfiren fügiingeti, wir* 
Phil. II, 2H hau8idedu[j inu «lukiin aini,r iia!Hvi,iifi-it: 
Auch der infinitiv nach haitaii und (ga)tnujan (varirkjnn) ' 
ist hierher m rethneu, k. b. >It. VIII, 18 h&Ihait galeilian 
siponjans »einan« hiudar ninrein, Me. \1T, 37 liaudan« 
Jh. VI. 10 vaürkeib l.nn» man« 



"Stoj; 



""«l'i/r.rbjan, den^i«*'«" «"^ ' 

- '■— ■' n^ in gimz anderem sinne verliunden 

Gotinchen noch folgende verba; 
11. Kor. VI, 1 bidi(|idan«_ni svare *nflt gnl>s 
1 iüvis nc((H«"''lii'>'"« ^ ilfJnWJBi'i^af. wo die Ktellnng 
iz vi«" ftlH wibject de« infinitiv« kennw;ichi*t ; ähnlich anabiu- 
d»n I.Tim VI, i:l; 
riqiitniiuhali "kein 



■II objecto ituantiv : 
werden. Diizu kommen 
bidjan: 



II, Kor. IV, « Hnei .pil» nr 
im ainne des befclilenK; änderst 



X 



113 



2 b. Uc. XII, 18 paiei qil>and asstass ni visaa; Tiljan, 
z. b. I. Tim. II, 4 saei allane maus vili ganisan; femer 

{gs)domjaii, hugjan, galaubjan, munan, rahnjan, 
vitan, gatrauan, venjao, sokjan, (us)taikiijaii. 

Nicht selten tritt dabei eiue abweichung vom griechischen 
text hervor, indem das subject des infinitivH auch dann ge- 
netzt wird, wenn es mit dem des haupteatzes identisch JHt: 
ILKor.XI. 5 man auk ni valhtai rai k minnizo gatau- 
jan loy/Coftni .uijdJv öaTctf,,x(vM : Phil. I, 17 munandaus sik 
aglons urraisjan otöftivoi — tyflQuv; 11, 6 ni vuiva rah- 
nida visan sik gaieiko gujia lo t3r«, laa at^: Jh. VII, 4 
Bokeip Bik uskun|>ana vi^an CT,uf «iios — fJriii ; IL Kot. V, 
11 venja svikunjiaas visan uns tlnt^io — Tiftfavuiäattni ; 
l. Kor. XVI, 7 venja mik saljan «nr:6j fni^itfrn,. An 
anderen stellen ist Übereinstimmung; so in der auslastiung des 
subjects Jh. Xni, 38 mik afaikis tunnan, Tit. I, IG 
gup andhaitand kunnan, I. Tim. II, 10 qinom ga- 
haitandeim gu)i blotan; vgl. auch Rom. IX, 3 usbidja 
anapaima visan silba ik ijirfduijjp — ttvai niVos iy<ö, oder 
das Griechische hat ebenfalls das reflexivum als subject des 
infiüitivs Lc. XX, 20. II. Kor. VII, 11 bei (usjtaiknjan. 
Man hat im zusatz des subjects den einfluss der lateiniacheu 
Version erkennen wollen; allein das Altnordische und Angel- 
sächeische bieten ganz ähnliches, wie denn überhaupt die con- 
struction des acciisativs mit Infinitiv in der Edda und im Bco- 
wulf hinreichend belegt ist, um zu erkennen, dass dieselbe den 
gennsnischen sprachen keineswegs fremd war, auch nach vorben 
wie viljan und bidjan. 

Accusativ mit Infinitiv als subject 
§ 189. Andern verhält ea sich mit dem accusativ mit Infini- 
tiv als subject; dies ist, nieines wissen», eine den übrigen ger- 
manischen sprachen fremde iugung, und es ist um so wahr-, 
scbciulicher, dass diese erweiterung des infinitivgebraucha sich 
anter dem einfluaa griechischer redeweise vollzogen hat, da der ' 
Übersetzer derselben , wie wir sahen , durch Verwandlung des 
BCcusatävs in den dativ nicht selten aus dem wege ^ eng. Dies 
war nicht möglich Lc.X^T, 17 azetizo ist hiniin jah alrjia 
hindarleilian [lau vitodis ainana vrit gadriuaan, daher 
mag die griechische constniction beibehalten sein. Sonst findet 

Doriili»r,U, Um. Craihin, 8 




sich derartigea noch: II. Kor. VII, 11 pata bi gup sadrg 
izvis (iifäg) hvclaudn gatavida izvis (i'ffv) usdaudei 
Skeir. Ic gadob vas [lans uf hauHJandan s — vaf r Jta 
Eph. III, 4 in rOnat Xriataue, [>atei anfiaraim ni kui 
vaa sunum manne, svauve nu andhuli]> iBt -^ viai 
Iiiudoe gaarbjauB, wo die länge des Batzes wörtlichen a 
BchluBs des Übersetzers bewirkte; Lc. IV, 36 varp afslaupni 
allana fy/nio !tilußoi (ni Titinag, wo man nicht ohne wal 
«cheinlichkeit ausfall von ana vor allans vermutet liat; I. 1 
II, 12 veitvodjandanHdugaggan izvis valrpaba gn, 
tls tö niQi 71 aiiiaai vfiäs. Endlich iet noch als singulare fugiu 
vielleicht unter dem einflusae der lateiniHciien verMion, zu erwä 
nen BSm VII, 10 bigitana varp mie anabusns, sei vi 
du libainai, visan du danpau {t<^9i; ftoi 4 fvialr], i) i 
foiiji', aiky\ di »livmur; lat. (hoc) esse ad mortem. 



Infinitiv 



t du. 



g 190. Der infinitiv init du entspricht meiHt griecliisclie: 
TÖ, luO, ftf t6, ^^lüg TÖ, tni t^ mit Infinitiv und bcKeichui 
beim verbum eine etwas entferntere absieht oder Wirkung; auc 
pflegt er ttich iin substantivii HnzuHchlieseen , s. GlosAar unter di 
Nicht selten berührt er sich übrigens in seineui gebrauche ui 
dem reinen Infinitiv; bo als aubject: I. Kor. XI, fi agl is 
qinon du kapillon ro x(f(ma9tti, vgl. Tliil. I, 24; neben dei 
artikel McX,40. XII , 33. Alsobjective ergänzung: I.ni.IV, 
at gupa nalaisidai sijup du frijon izyis misso t/f t 
üyanSv, vgl. z. b. Phi). IV, 11 ik galaisida mik ganohip 
visan Ifiaitoy «-Wpxijt ihtii; Mc IV, 3 urranu sa saiand 
du saian 100 aniiQtii, vgl. Jh. XII, 13 urrnnnun vipraga 
motjan imma ilt icnriyTiiaiv: Lc. IV, 18 insandida mi 
du ganasjan täauaäai vgl. Mc. III, 15 insandida in 
merjan x^Qvaaiiv; Jh. VI, 31 hlaif us himina gnf im d' 
matjan ifaytiv, vgl. Mc. XV, 23 gebun imma drigkai 
vein nuiv; ]Ac. III, 15 haban valdufni du hailjau Siqk 
jifvuv, vgl. II, 10 valdufni habaip eunus maus afletai 
fravallrhtins. 



Infinitiv bei 

S 191. Die griechiHclie ■ 
o<ler accusativ mit infinitiv isl nicht seilen 



uifff» mit infiniti 
lörtlich in diis Gu 



r.iili'ii'itiin. 11.) 

tische übergegangen, worin wohl einfluss der griechischen rede- 
weiae anzunehmen ist. In der mehrzahl der falle trat für grie- 
chischen Infinitiv das verbum finituin ein. 

Bei svasve steht accusativ mit Infinitiv Mt. VIII, 24 vegs 
mikils varp in marein, svasve pata skip gahulip valr- 
pan warf t6 nXoTov xaXvnjiO&ai; ebenso Mc. IV, 1. 

Bei svaei: IL Kor. 11, 7 ganah pamma svaleikamma 
andabeit pata fram managizam, svaei pata anda- 
neipo izvis mais fragiban war« — vfiäg x^cQ^^aa^ai; 
ebenso II. Th. II, 4. 

Bei sve: Lc. IX, 52 galipun in haim Samareite sve 
manvjan imma wan hoifAuaai. 

Partieipium. 

§ 192. Das gotische particip des prasens vertritt das grie- 
chische particip des präsens , aber oft ohne rücksicht auf das 
Zeitverhältnis auch das griechische particip des aorists, zuweilen 
das des perfects. Bisweilen scheint , wie schon oben im abschnitt 
über die Tempora bemerkt ward, ga zu dienen, um dem parti- 
cip des präsens aoristische bedeutung zu geben. 

Das particip des perfects vertritt nicht selten auch griechi- 
sches particip des passiven präsens. Über seine active Verwen- 
dung vgl. Genera des verl^iuns. 

Nach griechischer art steht das particip prädicativ beim object 
der verba sinnlicher Wahrnehmung (neben dem seltneren Infini- 
tiv); so bei (ga)saihvan, z. b. Mc. V, 31 saihvis po mana- 
gein preihandein puk; passiv Mt. VI, 16 ei gasaihvaindan 
mannam fastandans; bei hausjan: Lc. IV, 23 hvan filu 
hausidedum vaürpan in Kafarnaum; bei ufkunnan: 
Lc VUl, 46 ufkunpa mäht usgaggandein us mis, vgl. 
Mc. V, 30; bei gakausjan: 11. Kor. VIII, 22 bropar panei 
gakausidedum usdaudana visandan; bei vitan: 11. Kor. 
Xn, 9 vait mannan fravulvanana, vgl. S. 4 patei fra- 
vulvans varp Sri rJQTtäyrj'^ bei bigitan: Mc. VII, 30 bigat 
unhulpon usgagganana u. s. w. 

Ebenfalls griechischer redeweise nachgebildet ist die Verwen- 
dung des particips bei verben des endigens und innehaltens: Mt 
XI, 1 usfullida lesus anabiudands paim tvalif sipon- 
jam; Lc. V, 4 gaandida rodjands; Kol. I, 9 ni hveilai- 

8* 



/ 



iluiii 1) i (l j jumLi II - . L' II. .. I:' .,:i<i<Ii.-. >■■■• ' \\> 

Th. III, !.'{ iii vair|»ai[» u>;iru «1 j ;i u > \;iiia l;iii ;:.:..; 
i fyxfixt'jatfit x(Uit;i(iioiriti. Dagegen sieht La-. \'JI. J' i /v 
^'eibaii der infinitiv, ebenso Ixji ustiuhuu II. Kor. VIII,; 
>ei anauukan Li*. XX, 11. 12. Auch dustudjan und d' 
^^innan haben nur den infinitiv l)ei sich. 

§ 193. Abnolute participinleonHtruction. 

AbHolute partieipialeonstructionen gibt ets im 
gende: dativuH absolutuH, at mit dativ und partidp, at 
aceuHativ und partioip, einmal nominativus abMolutus. 

Was zunäelist die seitlier angenommenen falle an 
luter ciiHUH l)etrifll, so ist Me. XVI, 1 invi^andin aabbil 
d ag i s , wo man i n v i s a n d i n s schrieb und absoluten 
annulim, auf andere weise zu emendieren, 8. anmerkung 
stelle; absolute accusative nahm man an: Mt. VI, 3 Jiuk tti' 
jandan armaion ni viti hleidumei [»eina hva taujl! 
taihsvo |M»ina; hier ist jedoch, wie ich jetzt meine , der 
V(m viti abhängig, um so walirscheinlicher, da auch lat. haat! 
Bchrirten „te facientem** bieten; Mc. VI, 22 ist Hieher dadhir 
iur datihtar zu schreiben. Was alK>r den sogenannten noHt 
nativ absolutus Mc. VI, 21 (vaur]ians dags gatils (ytpoftl' 
rf}g f'i^uHmi trxKtnor) |»an Herodis — nahtamat vadrhta 
— qaj) |)iudans) betriff, so linden sich dazu belege im Allr 
hochdeutbchen (vgl. I'>dmann Syntax Ottrids 11, § 84, a. 86); 
wo nicht selten ein Substantiv im nominativ zur allgemdiMB 
bezeichnung des gegenständes vorausgeht, obwohl dann ein einca 
obliquen casus forderndes verb folgt, z. b. iwerasj wisduam, 
thes du an ich michilan ruam. Klu'nso fmdet sich bd 
Notker ein nominativ mit particij): zwene chuningA nor- 
dcnan chomene — einer undergieng, anderer bigreil 
Gerade ho schickte Vulfila hier seine Zeitbestimmung im nomi- 
nativ voraus „ein passender tag gekonnnen, da u. s. w.** Man 
wird die» einen absoluten nominativ nennen dürfen. Vgl. auch 
da» homeri.sche avv if iKv^ ^o/o/^mii, xat t« n^o o ror h'Offatv, 

Auch der absolute dativ, so unzweifelhaft derselbe belegt 
ist, ist nicht eine bei dem Übersetzer beliebte fügung; er löst 
den griechischen abs<duten genctiv oft durch eine conjunction 
auf, z. b. Mt. IX, 10. 18. 32. 33, oder er schliesat das particip 
an ein nomen de« hauptdatzes an (s. oben Mt. VI, 3), wie 



iibr-oluin- 

fall: u>li 

Mt.XXVl 

qcn s is , 

l'n/.w 

j»anuh ii 

fada: Li 

Ix-. Vlll, 

Iiairh g: 

als «las «1 

denen es 

Der i 

f:is>en. - 

43 nauh 

weilen ai 

ni lest 

I>ii auch 

sifh eini 

Die 

iion , dal 

als echt 

aus den 



Mc. \'. ! "- i 11 II '^ ;i l: 11 ;i II «1 ."1 11 iii;i in ^ U i j> l';i|« iii;i ' n ■',(■■ ii<m>^ 

€ci'i(ti\ ;n'Mir/ü).t-i «iTÖv, vgl. Lc. XV, 20. Demnach kann man 

zwoitV'lhaft nein, ob Mt. XXVII, 17 gaqumaniiim l)an im, 

T qa() im PeilatU8 avrt}yufrior ovy arrCäv (infv arro^g dativus 

I. absolutus anzimehmen »ei ; sicher ist clies jedoch Mc V, 21 der 

fall: usleijiandin lesua, gaqemun sik du imma, und 

Mt. XXVIl, 19 sitandin pan imma — insandida du imma 

qens is, vgl. Lc. VH, 6. XIX, 33. Mc. XI, 27. Mt. VIII, 1. 

kr Unzweifelhafte absolute dative sind z. b. : Mc. V, 35 naüh- 

t panuh imma rodjandin qemun fram pamma synagoga- 

fada; Lc. III, 1 raginondin Puntiau Peilatau ludaia; 

1 lAi. Vni, 4 gaqumanaim pan hiuhmam manageim, qap 

« palrh gajukon. Das particip des perfects wird weit seltener 

t als das des präsens verwandt und nur von solchen verben, bei 

I denen en active bedeutung hat. 

^ Der absolute dativ ist ohne zweifei als zeitlicher locativ zu 

a fassen. Nicht anders at mit dativ und particip, z. b. Mc. XIV, 
r; 43 nanhpauüh at imma rodjandin qam ludas, das bis- 
g weilen auch mit passivem particip verbunden wird: Lc. III, 21 
r at lesu ufdaupidamma iah bidjandin, vgl. Lc. FV, 2. 
[ Da. auch at mit accusativ zu Zeitbestimmungen diente, so findet 
' /ch einmal Mt. XXVII, 1 at maürgin vaürpanana. 
t Die im Gotischen üblichen absoluten participialconstructio- 

nen, dativus absolutus, at mit dativ und mit accusativ werden 
als echt germanische durch belege aus der Edda, zum teil auch 
aus dem Bcowulf erwiesen. 




VerEelehnis dor coi^unctloneii. 
g 1U4. Der gebrauch der conjuncüonen ist im UloBsar (tar- 
gelegt, uud ic;h begnüge mich, als anhaug der eyntax, hier öd 
Verzeichnis derselben anzufügen. 

1) Beiordnend: jah, -uh, Dih; aip{>au, andizuh' 
ait>pau; i]!, {lan, appau, akei, ak: allis, auk, rafhtis 
{.anuh, ei[ian(?), nu, nunu, pannu; Bvepadh. 

2) Unterurdnend: ei, patei, (pizei, Jiammei) unte, pei 
peei; svc, »vaei, evasTe; -b&, jabai, nibai, ja[ipe 
jappe, ip, paühjabai; paii,pande,mippanei, fadrpizei 



Die soUscbe sebrift. 

g lOfi. Die gotiBche »chrift ist nach der angäbe griechischer 
Schriftsteller eine erlinduiig Vulfiias. Doch scheint die» nur in- 
Hoferu zu gelten, als er das bei bteineni volkc gebräuchliche 
aiphabet nach griechischem niiister umgestaltete, auch einige 
griechische zeichen aufnahm ; ob die lateinische schrift dabei 
einwirkte, ist zweifelhaft. Die buchstaben sind zugleich zahl- 
zcicliet), und als Zahlzeichen sind auch daM griechische koppa 
i| = ÖO und vielleicht sampi f =^ 000 (s. Lobes Grammatik s. 16) 
herübei^enommen. 



Jrt) 
200 



•|t Pllli) 



VULFILAS LEBEN. 



TuIflU ward um 311 inikr 'loni rolkf <I<.t 4i<iU'ii (.flu toi i, 
Ht&mmte jedoch, nitcli i'iticr niignb«', vou kiip]Nul<ikiii«'lu'ii ver- 
eitern ah, die voll ileii Outen auH ihn-r hciiiiiit p-miilit wan'ti. 
Zur tat ConittAiithiH , vielleicht 3L'K, kiuii er mit einer {rutixchci] 
geaondtwhaft in iIhn r<in)ii>che reich iiml wiiril ^Ml . '!(> jiiliri.! iili, 
auf der eynodc xu Antiiiclüii, kuiii hiwliof der (intcii trewciht. 
Er hieng der iiriuniHchcii Ichrinciiiiiiig im. SiiiIiitiii wirkte er 
im Gotenlaude, ririnilicli der Didihu, uIh U^kehrtr iiixl U-hrcr 
annw voIkH, his ilin :14K iler heidiii»clic nir»t .Vthiitii<rich v.rtrii-li. 
Mit CJnor gro^ixen Kchnr vini anhün)rerii H)e<lolte er i^ii-h in .M<'isii-ii 
bd Nik<iiH>IiH um ilamu.t an. (iet^ii eiide di'i< jnliri'i' 3si| niird 
er von Tiie)Mhi!>iuK iiiiijh ('[inHtiintiitopcl Iwrureii iiinl :<ljir1i 
dawlhft. 

Er war der lateiniHdien und griechiiwlieti sprarlic cIh-uko 
mächtig wie der giitiHclim und verfiis«te in all»;ii dn>i s|ir:Lclieii 
schriflcn. Hehl hanjitwerk war <l\v illierHct/.iin;; iler Itibcl; 
jedoch iHt selir wahrNi;li ein lieh , diifn it ilie.se nielil si'llist viill- 
endet hiit. 



^ 



Die gotischen taandschriften. 

1) Codex Argentens (CA) ku Upaala, enthielt die Kvüii- 
gelien auf 330 blättern, von denen l<i7 crhalteo sind. 

2) Ambrosianus A 7.u Mailiuid, enthielt die E|>iHl«lii des 
PauluB und den Kniender nuf 230 blättern; erliiilten sind IOC, 
zum teil nicht beHehrieben. Vier blättcr xind in Turin. 

3) Ambrosinnua B 7.11 Mailimd, enthielt die KiHBtcln de« 
Pnulua Ruf ICS blättern , von denen 78 (mit zwei leeren sciten) 
erhatten sind. 

4) AmbroüianiiB G zu Mniland, zwrä blStter mit einem linicli- 
atfick des Matthäus. 

b) Anibrui^iiinus ]) zu Mailand, drei blättcr mit den bnich- 
stficlten aus Esdru^ und Nehemias. 

6) CWcx Curülinu» (Car.) zu WolfenhÜttel , vier blättcr aus 
dem Rom erb rief. 

Über die Skeircins und die Urkunden s. (Vip. anmorkun^en 
KU diesen eclirifien. 



• 



8., BDohdrnckanri dw